blob: 1594916d56f2e5c6f6f0b912eab289caac6ed17c [file] [log] [blame]
# R Italian translation
# # Copyright (C) The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R-compiler 3.6.3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 10:18\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid "namespace found within local environments"
msgstr "namespace trovato dentro ambienti locali"
msgid "not a proper evaluation environment"
msgstr "non è un appropriato ambiente di valutazione"
msgid "non-namespace found within namespace environments"
msgstr "non-namespace trovato dentro ambienti namespace"
msgid "namespace found within global environments"
msgstr "namespace trovato dentro ambienti globali"
msgid "bad assignment: %s"
msgstr "assegnamento errato: %s"
msgid "cannot constant fold literal promises"
msgstr "non è possibile fare un constant fold su literal promises"
msgid "cannot constant fold literal bytecode objects"
msgstr "non è possibile fare un constant fold su oggetti literal bytecode"
msgid "no offset recorded for label \"%s\""
msgstr "nessun offset registrato per l'etichetta \"%s\""
msgid "cannot compile byte code literals in code"
msgstr "non è possibile compilare byte code literal nel codice"
msgid "cannot compile promise literals in code"
msgstr "non è possibile compilare promise literal nel codice"
msgid "possible error in '%s': %s"
msgstr "possibile errore in '%s': %s"
msgid "bad namespace import frame"
msgstr "errato namespace import frame"
msgid "bad assignment 1"
msgstr "errato assegnamento 1"
msgid "bad assignment 2"
msgstr "errato assegnamento 2"
msgid "invalid function in complex assignment"
msgstr "funzione non valida in un assegnamento complesso"
msgid "missing arguments are not allowed"
msgstr "gli argomenti mancanti non sono ammessi"
msgid "empty alternative in numeric switch"
msgstr "alternativa vuota nello switch numerico"
msgid "no visible global function definition for '%s'"
msgstr "nessuna definizione di funzione globale visibile per '%s'"
msgid "no visible binding for global variable '%s'"
msgstr "nessun binding visibile per variabile globale '%s'"
msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'"
msgstr "nessun binding visibile per assegnamento '<<-' a '%s'"
msgid "wrong number of arguments to '%s'"
msgstr "numero errato di argomenti per '%s'"
msgid "more than one default provided in switch() call"
msgstr "più di un valore predefinito nella chiamata switch()"
msgid "'switch' with no alternatives"
msgstr "'switch' senza alternative"
msgid "Error: compilation failed -"
msgstr "Errore: compilazione fallita -"
msgid "cannot compile a non-function"
msgstr "non è possibile compilare una non-funzione"
msgid "compiling '%s'"
msgstr "compilando '%s'"
msgid "saving to file \"%s\" ..."
msgstr "salvataggio in corso del file \"%s\" ..."
msgid "done"
msgstr "fatto"
msgid "'env' must be a top level environment"
msgstr "'env' dev'essere un ambiente radice"
msgid "input and output file names are the same"
msgstr "i nomi dei file input e output sono i medesimi"
msgid "empty input file; no output written"
msgstr "file input vuoto; nessun output scritto"
msgid "file '%s' does not exist"
msgstr "il file '%s' non esiste"
msgid "'%s' is not a valid compiler option"
msgstr "'%s' non è una valida opzione del compilatore"
msgid "invalid environment variable value: %s==%s"
msgstr "valore variabile di ambiente non valido: %s==%s"
msgid "invalid compiler options: optimize(==%d)<2 and jitEnabled(==%d)>2"
msgstr "opzioni del compilatore non valide: optimize(==%d)<2 e jitEnabled(==%d)>2"
msgid "function is not compiled"
msgstr "la funzione non è compilata"
msgid "cannot compile this expression"
msgstr "non è possibile compilare questa espressione"
msgid "local assignment to syntactic function: "
msgid_plural "local assignments to syntactic functions: "
msgstr[0] "assegnamento locale a funzione sintattica: "
msgstr[1] "assegnamenti locali a funzione sintattiche: "