blob: c0ac5f85bf4a4d704c72835961123bebfc05762a [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: base.c:43
msgid "no base graphics system is registered"
msgstr "nie zarejestrowano żadnego bazowego systemu graficznego"
#: base.c:310
msgid "Incompatible graphics state"
msgstr "Niepoprawny stan grafiki"
#: base.c:385 base.c:392 base.c:400
msgid "the base graphics system is not registered"
msgstr "bazowy system graficzny nie jest zarejestrowany"
#: graphics.c:297
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "określono niepoprawne jednostki w '%s'"
#: graphics.c:1818 graphics.c:1840
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "próba rysowania na urządzeniu 'null'"
#: graphics.c:1870
msgid "outer margins too large (figure region too small)"
msgstr "zewnętrzne marginesy są zbyt duże (obszar wykresu jest zbyt mały)"
#: graphics.c:1872
msgid "figure region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"
#: graphics.c:1874
msgid "figure margins too large"
msgstr "marginesy wykresu są zbyt duże"
#: graphics.c:1876
msgid "plot region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"
#: graphics.c:1932
#, c-format
msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
msgstr "nieskończone granice osi [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
#: graphics.c:1962
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "styl \"%c\" osi nie został zaimplementowany"
#: graphics.c:2200
msgid "no graphics device is active"
msgstr "brak aktywnego urządzenia graficznego"
#: graphics.c:2395
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "'plot.new' nie został jeszcze wywołany"
#: graphics.c:2397
msgid "invalid graphics state"
msgstr "niepoprawny stan grafiki"
#: graphics.c:2548
msgid "graphics device closed during call to locator or identify"
msgstr ""
"urządzenie graficzne zostało zamknięte podczas wywołania funkcji 'locator()' "
"lub 'idenfify()'"
#: graphics.c:2598
msgid "No graphics device is active"
msgstr "Brak aktywnego urządzenia graficznego"
#: graphics.c:3056
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr ""
"strzałka o zerowej długości ma nieokreślony kąt tak więc zostaje pominięta"
#: graphics.c:3137
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "niepoprawne par(\"bty\") = '%c'; nie wykonano funkcji 'box()'"
#: graphics.c:3154
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'GBox'"
#: graphics.c:3361
msgid "metric information not available for this device"
msgstr "informacja o metryce nie jest dostępna dla tego urządzenia"
#: par-common.c:146
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "parametr graficzny 'family' posiada maksymalną długość 200 bajtów"
#: par.c:160
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "określono niepoprawną wartość dla parametru graficznego '%s'"
#: par.c:167
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "parametr graficzny '%s' posiada niepoprawną długość"
#: par.c:262 par.c:673
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "parametr graficzny '%s' nie może zostać ustawiony"
#: par.c:434
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "parametr 'mfg' posiada niepoprawną długość"
#: par.c:442
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr \"i\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem"
#: par.c:444
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr \"j\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem"
#: par.c:449
msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr ""
"wartość 'nr' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana"
#: par.c:451
msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr ""
"wartość 'nc' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana"
#: par.c:478
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "wywołanie 'par(new=TRUE)' bez wykresu"
#: par.c:665 par.c:1063
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "parametr graficzny '%s' jest przestarzały"
#: par.c:669 par.c:1067
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "'%s' nie jest parametrem graficznym"
#: par.c:1120
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'par()'"
#: par.c:1164
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele wierszy w layoucie, limit %d"
#: par.c:1170
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele kolumn w layoucie, limit %d"
#: par.c:1172
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele komórek w layoucie, limit %d"
#: plot.c:60
msgid "invalid color specification"
msgstr "niepoprawne określenie koloru"
#: plot.c:126
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "tylko wartość NA jest dozwolona w logicznym rysowanym symbolu"
#: plot.c:128
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "niepoprawny symbol wykresu"
#: plot.c:217
msgid "invalid font specification"
msgstr "niepoprawne określenie koloru"
#: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:477 plot.c:482 plot.c:2142 plot.c:2149
#: plot.c:3172 plot.c:3174 plot.c:3176 plot.c:3335 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167
#: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "niepoprawna wartość '%s'"
#: plot.c:293
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój %d]"
#: plot.c:317
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój = %d, indeks czcionki = %d]"
#: plot.c:391
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "niepoprawne parametry grafiki"
#: plot.c:473
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "wymagane są co najmniej 3 argumenty"
#: plot.c:487
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "określenie 'log=' musi być tekstem"
#: plot.c:500
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'log=%s'"
#: plot.c:516
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'xlim'"
#: plot.c:522
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "'xlim' potrzebuje skończonych wartości"
#: plot.c:528
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'ylim'"
#: plot.c:534
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "'ylim' potrzebuje skończonych wartości"
#: plot.c:540
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "Oś logarytmiczna musi mieć dodatnie granice"
#: plot.c:664
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "niepoprawny typ dla etykiet osi"
#: plot.c:752 plot.c:1328 plot.c:1651 plot.c:1716 plot.c:1791 plot.c:1857
#: plot.c:1931 plot.c:2026 plot.c:2102 plot.c:2380 plot.c:2554 plot.c:2770
#: plot.c:3317 plot.c:3452 plot.c:3528 plot.c:3694 plot.c:3974 plot3d.c:1872
msgid "too few arguments"
msgstr "zbyt mało argumentów"
#: plot.c:763
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "niepoprawny numer %d osi"
#: plot.c:850
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1"
#: plot.c:857 plot.c:2114 plot.c:2391 plot.c:2397 plot.c:2404 plot.c:2412
#: plot.c:2419 plot.c:2426 plot.c:2433 plot.c:2440 plot.c:2448 plot.c:2455
#: plot.c:3179
#, c-format
msgid "zero-length '%s' specified"
msgstr "określono '%s' o zerowej długości"
#: plot.c:862
#, fuzzy
msgid "'gap.axis' must be of length one"
msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1"
#: plot.c:892
msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number"
msgstr ""
#: plot.c:944
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "dostarczono argumentu 'labels' a nie argumentu 'at'"
#: plot.c:948
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "długości argumentów 'at' oraz 'labels' różnią się, %d != %d"
#: plot.c:968
msgid "no locations are finite"
msgstr "żadne położenia nie są skończone"
#: plot.c:1344
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "niepoprawna struktura wykresu"
#: plot.c:1346
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "długości 'x' oraz 'y' różnią się w '%s()'"
#: plot.c:1357
#, c-format
msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
msgstr "typ '%s' wykresu zostanie przycięty do pierwszego znaku"
#: plot.c:1361 plot.c:3033
msgid "invalid plot type"
msgstr "niepoprawny typ wykresu"
#: plot.c:1563
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "niepoprawny typ '%c' wykresu"
#: plot.c:1606
msgid "invalid first argument"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument"
#: plot.c:1613
msgid "invalid second argument"
msgstr "niepoprawny drugi argument"
#: plot.c:1621
msgid "invalid third argument"
msgstr "niepoprawny trzeci argument"
#: plot.c:1629
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "niepoprawny czwarty argument"
#: plot.c:1637
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr "nie można mieszać współrzędnych o zerowej i niezerowej długości"
#: plot.c:1862
msgid "Empty raster"
msgstr "Pusty raster"
#: plot.c:1944
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "niepoprawna długość grotu strzałki"
#: plot.c:1949
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "niepoprawny kąt grotu strzałki"
#: plot.c:1954
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "niepoprawne określenie grotu strzałki"
#: plot.c:2188
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "nie dostarczono współrzędnych"
#: plot.c:2811
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'a=', 'b='"
#: plot.c:2820
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "argumenty 'a' oraz 'b' muszą być skończone"
#: plot.c:2956 plot.c:4094 plot.c:4098 plot.c:4101 plot.c:4121 plot.c:4125
#: plot.c:4128 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098
#: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157
#: stem.c:203 stem.c:204
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "niepoprawny argument '%s'"
#: plot.c:3028 plot.c:3168
#, c-format
msgid "invalid number of points in %s"
msgstr "niepoprawna liczba punktów w funkcji '%s'"
#: plot.c:3170
msgid "incorrect argument type"
msgstr "niepoprawny typ argumentu"
#: plot.c:3182
msgid "different argument lengths"
msgstr "długości argumentów różnią się"
#: plot.c:3184
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "wiecej etykiet niż punktów"
#: plot.c:3236
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "ostrzeżenie: brak punktu w obszarze %.2f cali\n"
#: plot.c:3242
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "ostrzeżenie: najbliższy punkt jest już zidentyfikowany\n"
#: plot.c:3328
msgid "invalid units"
msgstr "niepoprawne jednostki"
#: plot.c:3512 plot.c:3619
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "niepoprawne wejście dendrogramu"
#: plot.c:3676
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "niepoprawny wektor parametrów symboli"
#: plot.c:3699
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "niepoprawne współrzędne symbolu"
#: plot.c:3707
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "niezgodność długości x/y/parametru"
#: plot.c:3726
msgid "invalid circles data"
msgstr "niepoprawne dane o kółkach"
#: plot.c:3728 plot.c:3749 plot.c:3774 plot.c:3804
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "niepoprawny parametr symbolu"
#: plot.c:3747
msgid "invalid squares data"
msgstr "niepoprawne dane o kwadratach"
#: plot.c:3772
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o prostokątach (potrzeba 2 kolumn)"
#: plot.c:3802
msgid "invalid stars data"
msgstr "niepoprawne dane o gwiazdkach"
#: plot.c:3844
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o temperaturach (potrzeba 3 lub 4 kolumn)"
#: plot.c:3847
#, c-format
msgid "invalid 'thermometers[, %s]'"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,%s]'"
#: plot.c:3850
#, c-format
msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "'thermometers[,%s]' nie są w przedziale [0,1] -- może dziwnie wyglądać"
#: plot.c:3853
msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,1:2]'"
#: plot.c:3892
msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)"
msgstr "niepoprawne dane w 'boxplots' (potrzeba 5 kolumn)"
#: plot.c:3901
msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "'boxplots[,5]' poza przedziałem [0,1] -- może dziwnie wyglądać"
#: plot.c:3903
msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'"
msgstr "niepoprawne 'boxplots[, 1:4]'"
#: plot.c:3949
msgid "invalid symbol type"
msgstr "niepoprawny typ symbolu"
#: plot.c:3987 plot.c:3989 plot.c:3994 plot.c:3996
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "niepoprawna długość dla argumentu '%s'"
#: plot3d.c:181 plot3d.c:1929
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "niewystarczające wartości 'x' lub 'y'"
#: plot3d.c:185 plot3d.c:1932
msgid "dimension mismatch"
msgstr "niezgodność wymiaru"
#: plot3d.c:193
msgid "no contour values"
msgstr "brak wartości konturu"
#: plot3d.c:255
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "niepoprawne wartości x / y lub granice"
#: plot3d.c:257
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "niepoprawne poziomy konturu: muszą być ściśle rosnące"
#: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Orientacja osi nie została obliczona"
#: plot3d.c:1082
msgid "too few parameters"
msgstr "zbyt mało parametrów"
#: plot3d.c:1112
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'x'"
#: plot3d.c:1114
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'y'"
#: plot3d.c:1116
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'z'"
#: plot3d.c:1137
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'xlab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"
#: plot3d.c:1139
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'ylab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"
#: plot3d.c:1141
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'zlsb' musi być wektorem tekstowym o długości 1"
#: plot3d.c:1161
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "niepoprawne parametry podglądu"
#: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "niepoprawne określenie '%s'"
#: plot3d.c:1526
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "'contour()': kołowa/długa lista segmentów -- ustawić %s > %d?"
#: plot3d.c:1935
msgid "no 'levels'"
msgstr ""
#: plot3d.c:1939
msgid "missing 'x' values"
msgstr "brakuje wartości 'x'"
#: plot3d.c:1941
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x'"
#: plot3d.c:1946
msgid "missing 'y' values"
msgstr "brakuje wartości 'y'"
#: plot3d.c:1948
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'y'"
#: plot3d.c:1953
#, c-format
msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g"
msgstr ""
#: plot3d.c:1966
msgid "all z values are equal"
msgstr "wszystkie wartości 'z' są równe"
#: plot3d.c:1968
msgid "all z values are NA"
msgstr "wszystkie wartości 'z' to NA"
#: stem.c:150
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr "długi wektor '%s' nie jest wspierany"
#~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)"
#~ msgstr "względny zakres wartości =%4.0f * EPS, jest mały (oś %d)"
#~ msgid "invalid NA contour values"
#~ msgstr "niepoprawne wartości NA konturu"