| # Portuguese translations for R package. |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:53-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:56-0300\n" |
| "Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n" |
| "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" |
| |
| #: base.c:43 |
| msgid "no base graphics system is registered" |
| msgstr "" |
| |
| #: base.c:310 |
| #, fuzzy |
| msgid "Incompatible graphics state" |
| msgstr "estado gráfico inválido" |
| |
| #: base.c:385 base.c:392 base.c:400 |
| #, fuzzy |
| msgid "the base graphics system is not registered" |
| msgstr "muitos sistemas gráficos registrados" |
| |
| #: graphics.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "bad units specified in '%s'" |
| msgstr "unidades inválidas especificados em '%s'" |
| |
| #: graphics.c:1818 graphics.c:1840 |
| msgid "attempt to plot on null device" |
| msgstr "tentativa de gerar gráfico em um dispositivo nulo" |
| |
| #: graphics.c:1870 |
| #, fuzzy |
| msgid "outer margins too large (figure region too small)" |
| msgstr "margens externas muito grandes (região para figura muito pequena)" |
| |
| #: graphics.c:1872 |
| msgid "figure region too large" |
| msgstr "região para figura muito grande" |
| |
| #: graphics.c:1874 |
| msgid "figure margins too large" |
| msgstr "margens da figura muito grande" |
| |
| #: graphics.c:1876 |
| msgid "plot region too large" |
| msgstr "região de gráfico muito grande" |
| |
| #: graphics.c:1932 |
| #, c-format |
| msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" |
| msgstr "limites de eixo não finitos [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" |
| |
| #: graphics.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "axis style \"%c\" unimplemented" |
| msgstr "estilo de eixo \"%c\" não implementado" |
| |
| #: graphics.c:2200 |
| #, fuzzy |
| msgid "no graphics device is active" |
| msgstr "Nenhum dispositivo gráfico está ativo" |
| |
| #: graphics.c:2395 |
| msgid "plot.new has not been called yet" |
| msgstr "plot.new ainda não foi chamado" |
| |
| #: graphics.c:2397 |
| msgid "invalid graphics state" |
| msgstr "estado gráfico inválido" |
| |
| #: graphics.c:2548 |
| msgid "graphics device closed during call to locator or identify" |
| msgstr "" |
| |
| #: graphics.c:2598 |
| msgid "No graphics device is active" |
| msgstr "Nenhum dispositivo gráfico está ativo" |
| |
| #: graphics.c:3056 |
| msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" |
| msgstr "flexa de comprimento zero tem ângulo indeterminado e foi pulada" |
| |
| #: graphics.c:3137 |
| #, c-format |
| msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" |
| msgstr "parâmetro inválido par(\"bty\") = '%c'; nenhum box() desenhado" |
| |
| #: graphics.c:3154 |
| msgid "invalid argument to GBox" |
| msgstr "argumento inválido para GBox" |
| |
| #: graphics.c:3361 |
| #, fuzzy |
| msgid "metric information not available for this device" |
| msgstr "informação métrica não disponível para este dispositivo" |
| |
| #: par-common.c:146 |
| msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" |
| msgstr "parâmetro gráfico 'family' tem o comprimento máximo de 200 bytes" |
| |
| #: par.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" |
| msgstr "valor inválido especificado para parâmetro gráfico \"%s\"" |
| |
| #: par.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" |
| msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" tem o comprimento errado" |
| |
| #: par.c:262 par.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" |
| msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" não pode ser especificado" |
| |
| #: par.c:434 |
| msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" |
| msgstr "parâmetro \"mfg\" tem o comprimento errado" |
| |
| #: par.c:442 |
| msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" |
| msgstr "parâmetro \"i\" em \"mfg\" fora dos limites" |
| |
| #: par.c:444 |
| msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" |
| msgstr "parâmetro \"j\" em \"mfg\" fora dos limites" |
| |
| #: par.c:449 |
| #, fuzzy |
| msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" |
| msgstr "valor de nr em \"mfg\" está errado e vai ser ignorado" |
| |
| #: par.c:451 |
| #, fuzzy |
| msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" |
| msgstr "valor de nc em \"mfg\" está errado e vai ser ignorado" |
| |
| #: par.c:478 |
| msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" |
| msgstr "chamada de par(new=TRUE) sem plot" |
| |
| #: par.c:665 par.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" |
| msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" é obsoleto" |
| |
| #: par.c:669 par.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" |
| msgstr "\"%s\" não é um parâmetro gráfico" |
| |
| #: par.c:1120 |
| msgid "invalid argument passed to par()" |
| msgstr "argumento inválido passado para par()" |
| |
| #: par.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "too many rows in layout, limit %d" |
| msgstr "muitas linhas no layout, limite %d" |
| |
| #: par.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "too many columns in layout, limit %d" |
| msgstr "muitas colunas no layout, limite %d" |
| |
| #: par.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "too many cells in layout, limit %d" |
| msgstr "muitas células no layout, limite %d" |
| |
| #: plot.c:60 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid color specification" |
| msgstr "especificação de fonte inválida" |
| |
| #: plot.c:126 |
| msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" |
| msgstr "somente NA pertimido como símbolo de gráfico lógico" |
| |
| #: plot.c:128 |
| msgid "invalid plotting symbol" |
| msgstr "símbolo de gráfico inválido" |
| |
| #: plot.c:217 |
| msgid "invalid font specification" |
| msgstr "especificação de fonte inválida" |
| |
| #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:477 plot.c:482 plot.c:2142 plot.c:2149 |
| #: plot.c:3172 plot.c:3174 plot.c:3176 plot.c:3335 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 |
| #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "valor de '%s' inválido" |
| |
| #: plot.c:293 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" |
| msgstr "valor de 'vfont' inválido [typeface]" |
| |
| #: plot.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" |
| msgstr "valor de 'vfont' inválido [typeface = %d, fontindex = %d]" |
| |
| #: plot.c:391 |
| msgid "invalid graphics parameter" |
| msgstr "parâmetro gráfico inválido" |
| |
| #: plot.c:473 |
| msgid "at least 3 arguments required" |
| msgstr "pelo menos três argumentos necessários" |
| |
| #: plot.c:487 |
| msgid "\"log=\" specification must be character" |
| msgstr "especificação de \"log=\" deve ser um caractere" |
| |
| #: plot.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "invalid \"log=%s\" specification" |
| msgstr "especificação de \"log=%s\" inválida" |
| |
| #: plot.c:516 |
| msgid "NAs not allowed in 'xlim'" |
| msgstr "NAs não permitidos em 'xlim'" |
| |
| #: plot.c:522 |
| msgid "need finite 'xlim' values" |
| msgstr "valores finitos são necessários para 'xlim'" |
| |
| #: plot.c:528 |
| msgid "NAs not allowed in 'ylim'" |
| msgstr "NAs não permitidos em 'ylim'" |
| |
| #: plot.c:534 |
| msgid "need finite 'ylim' values" |
| msgstr "valores finitos são necessários para 'ylim'" |
| |
| #: plot.c:540 |
| msgid "Logarithmic axis must have positive limits" |
| msgstr "Eixos logarítmicos devem ter limites positivos" |
| |
| #: plot.c:664 |
| msgid "invalid type for axis labels" |
| msgstr "tipo inválido para rótulos dos eixos" |
| |
| #: plot.c:752 plot.c:1328 plot.c:1651 plot.c:1716 plot.c:1791 plot.c:1857 |
| #: plot.c:1931 plot.c:2026 plot.c:2102 plot.c:2380 plot.c:2554 plot.c:2770 |
| #: plot.c:3317 plot.c:3452 plot.c:3528 plot.c:3694 plot.c:3974 plot3d.c:1872 |
| msgid "too few arguments" |
| msgstr "muitos poucos argumentos" |
| |
| #: plot.c:763 |
| #, c-format |
| msgid "invalid axis number %d" |
| msgstr "número de eixo inválido %d" |
| |
| #: plot.c:850 |
| msgid "'hadj' must be of length one" |
| msgstr "'hadj' deve ter comprimento 1" |
| |
| #: plot.c:857 plot.c:2114 plot.c:2391 plot.c:2397 plot.c:2404 plot.c:2412 |
| #: plot.c:2419 plot.c:2426 plot.c:2433 plot.c:2440 plot.c:2448 plot.c:2455 |
| #: plot.c:3179 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "zero-length '%s' specified" |
| msgstr "'side' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #: plot.c:862 |
| #, fuzzy |
| msgid "'gap.axis' must be of length one" |
| msgstr "'hadj' deve ter comprimento 1" |
| |
| #: plot.c:892 |
| msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number" |
| msgstr "" |
| |
| #: plot.c:944 |
| msgid "'labels' is supplied and not 'at'" |
| msgstr "'labels' ao invés de 'at' especificado" |
| |
| #: plot.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" |
| msgstr "comprimentos de 'at' e 'labels' diferem, %d != %d" |
| |
| #: plot.c:968 |
| msgid "no locations are finite" |
| msgstr "nenhuma localização é finita" |
| |
| #: plot.c:1344 |
| msgid "invalid plotting structure" |
| msgstr "estrutura de gráfico inválida" |
| |
| #: plot.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" |
| msgstr "comprimentos de 'x' e 'y' diferem em %s()" |
| |
| #: plot.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" |
| msgstr "gráfico do tipo '%s' vai ser truncado para o primeiro caractere" |
| |
| #: plot.c:1361 plot.c:3033 |
| msgid "invalid plot type" |
| msgstr "tipo de gráfico inválido" |
| |
| #: plot.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "invalid plot type '%c'" |
| msgstr "tipo de gráfico inválido '%c'" |
| |
| #: plot.c:1606 |
| msgid "invalid first argument" |
| msgstr "primeiro argumento inválido" |
| |
| #: plot.c:1613 |
| msgid "invalid second argument" |
| msgstr "segundo argumento inválido" |
| |
| #: plot.c:1621 |
| msgid "invalid third argument" |
| msgstr "terceiro argumento inválido" |
| |
| #: plot.c:1629 |
| msgid "invalid fourth argument" |
| msgstr "quarto argumento inválido" |
| |
| #: plot.c:1637 |
| msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" |
| msgstr "" |
| "não é possível misturar coordenadas de comprimento zero com de não-zero" |
| |
| #: plot.c:1862 |
| msgid "Empty raster" |
| msgstr "" |
| |
| #: plot.c:1944 |
| msgid "invalid arrow head length" |
| msgstr "comprimento de ponta da flexa inválido" |
| |
| #: plot.c:1949 |
| msgid "invalid arrow head angle" |
| msgstr "ângulo de ponta da flexa inválido" |
| |
| #: plot.c:1954 |
| msgid "invalid arrow head specification" |
| msgstr "especificação de ponta da flexa inválida" |
| |
| #: plot.c:2188 |
| msgid "no coordinates were supplied" |
| msgstr "nenhuma coordenada foi especificada" |
| |
| #: plot.c:2811 |
| msgid "invalid a=, b= specification" |
| msgstr "especificação a=, b= inválida" |
| |
| #: plot.c:2820 |
| msgid "'a' and 'b' must be finite" |
| msgstr "'a' e 'b' devem ser finitos" |
| |
| #: plot.c:2956 plot.c:4094 plot.c:4098 plot.c:4101 plot.c:4121 plot.c:4125 |
| #: plot.c:4128 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 |
| #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157 |
| #: stem.c:203 stem.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "argumento '%s' inválido" |
| |
| #: plot.c:3028 plot.c:3168 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid number of points in %s" |
| msgstr "número de pontos inválidos em locator()" |
| |
| #: plot.c:3170 |
| msgid "incorrect argument type" |
| msgstr "tipo de argumento inválido" |
| |
| #: plot.c:3182 |
| msgid "different argument lengths" |
| msgstr "argumentos de comprimentos diferentes" |
| |
| #: plot.c:3184 |
| msgid "more 'labels' than points" |
| msgstr "mais 'labels' que pontos" |
| |
| #: plot.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid "warning: no point within %.2f inches\n" |
| msgstr "aviso: nenhum ponto em %.2f polegadas\n" |
| |
| #: plot.c:3242 |
| msgid "warning: nearest point already identified\n" |
| msgstr "aviso: ponto mais próximo já identificado\n" |
| |
| #: plot.c:3328 |
| msgid "invalid units" |
| msgstr "unidades inválidas" |
| |
| #: plot.c:3512 plot.c:3619 |
| msgid "invalid dendrogram input" |
| msgstr "entrada inválida de dendograma" |
| |
| #: plot.c:3676 |
| msgid "invalid symbol parameter vector" |
| msgstr "vetor de parâmetros de símbolos inválido" |
| |
| #: plot.c:3699 |
| msgid "invalid symbol coordinates" |
| msgstr "coordenadas de símbolo inválidas" |
| |
| #: plot.c:3707 |
| msgid "x/y/parameter length mismatch" |
| msgstr "comprimento dos parâmetros x/y incompatíveis" |
| |
| #: plot.c:3726 |
| msgid "invalid circles data" |
| msgstr "dados circulares inválidos" |
| |
| #: plot.c:3728 plot.c:3749 plot.c:3774 plot.c:3804 |
| msgid "invalid symbol parameter" |
| msgstr "parâmetro de símbolo inválido" |
| |
| #: plot.c:3747 |
| msgid "invalid squares data" |
| msgstr "dados quadrados inválidos" |
| |
| #: plot.c:3772 |
| msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" |
| msgstr "dados retangulares inválidos (2 colunas necessárias)" |
| |
| #: plot.c:3802 |
| msgid "invalid stars data" |
| msgstr "dados de estrela inválidos" |
| |
| #: plot.c:3844 |
| msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" |
| msgstr "dados de termômetro inválidos (3 ou 4 colunas necessárias)" |
| |
| #: plot.c:3847 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" |
| msgstr "thermometers[,%s] inválidos" |
| |
| #: plot.c:3850 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" |
| msgstr "thermometers[,%s] não estão em [0,1] - pode não dar um bom resultado" |
| |
| #: plot.c:3853 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" |
| msgstr "thermometers[,1:2] inválidos" |
| |
| #: plot.c:3892 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" |
| msgstr "dados de boxplots inválidos (5 colunas necessárias)" |
| |
| #: plot.c:3901 |
| #, fuzzy |
| msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" |
| msgstr "boxplots[,5] fora do intervalo [0,1] - pode não dar um bom resultado" |
| |
| #: plot.c:3903 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" |
| msgstr "boxplots[, 1:4] inválidos" |
| |
| #: plot.c:3949 |
| msgid "invalid symbol type" |
| msgstr "tipo de símbolo inválido" |
| |
| #: plot.c:3987 plot.c:3989 plot.c:3994 plot.c:3996 |
| #, c-format |
| msgid "incorrect length for '%s' argument" |
| msgstr "comprimento errado para argumento '%s'" |
| |
| #: plot3d.c:181 plot3d.c:1929 |
| msgid "insufficient 'x' or 'y' values" |
| msgstr "valores insuficientes de 'x' ou 'y'" |
| |
| #: plot3d.c:185 plot3d.c:1932 |
| msgid "dimension mismatch" |
| msgstr "dimensão incompatível" |
| |
| #: plot3d.c:193 |
| msgid "no contour values" |
| msgstr "nenhum valor de contorno" |
| |
| #: plot3d.c:255 |
| msgid "invalid x / y values or limits" |
| msgstr "valores ou limites de x / y inválidos" |
| |
| #: plot3d.c:257 |
| msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" |
| msgstr "valores de contorno inválidos: devem ser estritamente crescentes" |
| |
| #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 |
| msgid "Axis orientation not calculated" |
| msgstr "Orientação dos eixos não calculada" |
| |
| #: plot3d.c:1082 |
| msgid "too few parameters" |
| msgstr "muito poucos parâmetros" |
| |
| #: plot3d.c:1112 |
| msgid "invalid 'x' limits" |
| msgstr "limites de 'x' inválidos" |
| |
| #: plot3d.c:1114 |
| msgid "invalid 'y' limits" |
| msgstr "limites de 'y' inválidos" |
| |
| #: plot3d.c:1116 |
| msgid "invalid 'z' limits" |
| msgstr "limites de 'z' inválidos" |
| |
| #: plot3d.c:1137 |
| msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'xlab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1" |
| |
| #: plot3d.c:1139 |
| msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'ylab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1" |
| |
| #: plot3d.c:1141 |
| msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'zlab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1" |
| |
| #: plot3d.c:1161 |
| msgid "invalid viewing parameters" |
| msgstr "parâmetros de visualização inválidos" |
| |
| #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' specification" |
| msgstr "especificação '%s' inválida" |
| |
| #: plot3d.c:1526 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" |
| msgstr "contour(): seglist do tipo circular/longa -- bug.report()!" |
| |
| #: plot3d.c:1935 |
| msgid "no 'levels'" |
| msgstr "" |
| |
| #: plot3d.c:1939 |
| msgid "missing 'x' values" |
| msgstr "valores de 'x' ausentes" |
| |
| #: plot3d.c:1941 |
| msgid "increasing 'x' values expected" |
| msgstr "valores de 'x' esperados crescentes" |
| |
| #: plot3d.c:1946 |
| msgid "missing 'y' values" |
| msgstr "valores de 'y' ausentes" |
| |
| #: plot3d.c:1948 |
| msgid "increasing 'y' values expected" |
| msgstr "valores de 'y' esperados crescentes" |
| |
| #: plot3d.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g" |
| msgstr "" |
| |
| #: plot3d.c:1966 |
| msgid "all z values are equal" |
| msgstr "todos os valores de z são iguais" |
| |
| #: plot3d.c:1968 |
| msgid "all z values are NA" |
| msgstr "todos os valore de z são NA" |
| |
| #: stem.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "long vector '%s' is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" |
| #~ msgstr "limite relativo dos valores =%4.0f * EPS, é pequeno (eixo %d)" |
| |
| #~ msgid "invalid NA contour values" |
| #~ msgstr "valores de contorno NA" |
| |
| #~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)" |
| #~ msgstr "não foi possível alocar memória (em GPolygon)" |
| |
| #~ msgid "invalid number of points in identify()" |
| #~ msgstr "número de pontos inválidos em identify()" |
| |
| #~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value" |
| #~ msgstr "Evento GE_ScalePS requer um único valor numérico" |
| |
| #~ msgid "zero length 'padj' specified" |
| #~ msgstr "'padj' de comprimento zero especificado" |
| |
| #~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)" |
| #~ msgstr "não foi possível alocar memória (em GPath)" |
| |
| #~ msgid "invalid x or y (in GPath)" |
| #~ msgstr "x ou y inválido (em GPath)" |
| |
| #~ msgid "zero length 'labels'" |
| #~ msgstr "'labels' de comprimento zero" |
| |
| #~ msgid "zero length 'text' specified" |
| #~ msgstr "'text' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'line' specified" |
| #~ msgstr "'line' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'outer' specified" |
| #~ msgstr "'outer' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'at' specified" |
| #~ msgstr "'at' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'adj' specified" |
| #~ msgstr "'adj' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'cex' specified" |
| #~ msgstr "'cex' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'col' specified" |
| #~ msgstr "'col' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "zero length 'font' specified" |
| #~ msgstr "'font' de comprimento zero foi especificado" |
| |
| #~ msgid "unable to allocate memory (in xspline)" |
| #~ msgstr "não foi possível alocar memória (em xspline)" |