blob: be47ac2dc20b00bbb04e35131467a44470eca48c [file] [log] [blame]
# Portuguese translations for R package.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:56-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n"
"Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: base.c:43
msgid "no base graphics system is registered"
msgstr ""
#: base.c:310
#, fuzzy
msgid "Incompatible graphics state"
msgstr "estado gráfico inválido"
#: base.c:385 base.c:392 base.c:400
#, fuzzy
msgid "the base graphics system is not registered"
msgstr "muitos sistemas gráficos registrados"
#: graphics.c:297
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "unidades inválidas especificados em '%s'"
#: graphics.c:1818 graphics.c:1840
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "tentativa de gerar gráfico em um dispositivo nulo"
#: graphics.c:1870
#, fuzzy
msgid "outer margins too large (figure region too small)"
msgstr "margens externas muito grandes (região para figura muito pequena)"
#: graphics.c:1872
msgid "figure region too large"
msgstr "região para figura muito grande"
#: graphics.c:1874
msgid "figure margins too large"
msgstr "margens da figura muito grande"
#: graphics.c:1876
msgid "plot region too large"
msgstr "região de gráfico muito grande"
#: graphics.c:1932
#, c-format
msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
msgstr "limites de eixo não finitos [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
#: graphics.c:1962
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "estilo de eixo \"%c\" não implementado"
#: graphics.c:2200
#, fuzzy
msgid "no graphics device is active"
msgstr "Nenhum dispositivo gráfico está ativo"
#: graphics.c:2395
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "plot.new ainda não foi chamado"
#: graphics.c:2397
msgid "invalid graphics state"
msgstr "estado gráfico inválido"
#: graphics.c:2548
msgid "graphics device closed during call to locator or identify"
msgstr ""
#: graphics.c:2598
msgid "No graphics device is active"
msgstr "Nenhum dispositivo gráfico está ativo"
#: graphics.c:3056
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr "flexa de comprimento zero tem ângulo indeterminado e foi pulada"
#: graphics.c:3137
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "parâmetro inválido par(\"bty\") = '%c'; nenhum box() desenhado"
#: graphics.c:3154
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "argumento inválido para GBox"
#: graphics.c:3361
#, fuzzy
msgid "metric information not available for this device"
msgstr "informação métrica não disponível para este dispositivo"
#: par-common.c:146
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "parâmetro gráfico 'family' tem o comprimento máximo de 200 bytes"
#: par.c:160
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "valor inválido especificado para parâmetro gráfico \"%s\""
#: par.c:167
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" tem o comprimento errado"
#: par.c:262 par.c:673
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" não pode ser especificado"
#: par.c:434
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "parâmetro \"mfg\" tem o comprimento errado"
#: par.c:442
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parâmetro \"i\" em \"mfg\" fora dos limites"
#: par.c:444
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parâmetro \"j\" em \"mfg\" fora dos limites"
#: par.c:449
#, fuzzy
msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "valor de nr em \"mfg\" está errado e vai ser ignorado"
#: par.c:451
#, fuzzy
msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "valor de nc em \"mfg\" está errado e vai ser ignorado"
#: par.c:478
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "chamada de par(new=TRUE) sem plot"
#: par.c:665 par.c:1063
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" é obsoleto"
#: par.c:669 par.c:1067
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "\"%s\" não é um parâmetro gráfico"
#: par.c:1120
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "argumento inválido passado para par()"
#: par.c:1164
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "muitas linhas no layout, limite %d"
#: par.c:1170
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "muitas colunas no layout, limite %d"
#: par.c:1172
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "muitas células no layout, limite %d"
#: plot.c:60
#, fuzzy
msgid "invalid color specification"
msgstr "especificação de fonte inválida"
#: plot.c:126
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "somente NA pertimido como símbolo de gráfico lógico"
#: plot.c:128
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "símbolo de gráfico inválido"
#: plot.c:217
msgid "invalid font specification"
msgstr "especificação de fonte inválida"
#: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:477 plot.c:482 plot.c:2142 plot.c:2149
#: plot.c:3172 plot.c:3174 plot.c:3176 plot.c:3335 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167
#: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "valor de '%s' inválido"
#: plot.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]"
msgstr "valor de 'vfont' inválido [typeface]"
#: plot.c:317
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "valor de 'vfont' inválido [typeface = %d, fontindex = %d]"
#: plot.c:391
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "parâmetro gráfico inválido"
#: plot.c:473
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "pelo menos três argumentos necessários"
#: plot.c:487
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "especificação de \"log=\" deve ser um caractere"
#: plot.c:500
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "especificação de \"log=%s\" inválida"
#: plot.c:516
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "NAs não permitidos em 'xlim'"
#: plot.c:522
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "valores finitos são necessários para 'xlim'"
#: plot.c:528
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "NAs não permitidos em 'ylim'"
#: plot.c:534
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "valores finitos são necessários para 'ylim'"
#: plot.c:540
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "Eixos logarítmicos devem ter limites positivos"
#: plot.c:664
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "tipo inválido para rótulos dos eixos"
#: plot.c:752 plot.c:1328 plot.c:1651 plot.c:1716 plot.c:1791 plot.c:1857
#: plot.c:1931 plot.c:2026 plot.c:2102 plot.c:2380 plot.c:2554 plot.c:2770
#: plot.c:3317 plot.c:3452 plot.c:3528 plot.c:3694 plot.c:3974 plot3d.c:1872
msgid "too few arguments"
msgstr "muitos poucos argumentos"
#: plot.c:763
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "número de eixo inválido %d"
#: plot.c:850
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "'hadj' deve ter comprimento 1"
#: plot.c:857 plot.c:2114 plot.c:2391 plot.c:2397 plot.c:2404 plot.c:2412
#: plot.c:2419 plot.c:2426 plot.c:2433 plot.c:2440 plot.c:2448 plot.c:2455
#: plot.c:3179
#, fuzzy, c-format
msgid "zero-length '%s' specified"
msgstr "'side' de comprimento zero foi especificado"
#: plot.c:862
#, fuzzy
msgid "'gap.axis' must be of length one"
msgstr "'hadj' deve ter comprimento 1"
#: plot.c:892
msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number"
msgstr ""
#: plot.c:944
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "'labels' ao invés de 'at' especificado"
#: plot.c:948
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "comprimentos de 'at' e 'labels' diferem, %d != %d"
#: plot.c:968
msgid "no locations are finite"
msgstr "nenhuma localização é finita"
#: plot.c:1344
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "estrutura de gráfico inválida"
#: plot.c:1346
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "comprimentos de 'x' e 'y' diferem em %s()"
#: plot.c:1357
#, c-format
msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
msgstr "gráfico do tipo '%s' vai ser truncado para o primeiro caractere"
#: plot.c:1361 plot.c:3033
msgid "invalid plot type"
msgstr "tipo de gráfico inválido"
#: plot.c:1563
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "tipo de gráfico inválido '%c'"
#: plot.c:1606
msgid "invalid first argument"
msgstr "primeiro argumento inválido"
#: plot.c:1613
msgid "invalid second argument"
msgstr "segundo argumento inválido"
#: plot.c:1621
msgid "invalid third argument"
msgstr "terceiro argumento inválido"
#: plot.c:1629
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "quarto argumento inválido"
#: plot.c:1637
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr ""
"não é possível misturar coordenadas de comprimento zero com de não-zero"
#: plot.c:1862
msgid "Empty raster"
msgstr ""
#: plot.c:1944
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "comprimento de ponta da flexa inválido"
#: plot.c:1949
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "ângulo de ponta da flexa inválido"
#: plot.c:1954
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "especificação de ponta da flexa inválida"
#: plot.c:2188
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "nenhuma coordenada foi especificada"
#: plot.c:2811
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "especificação a=, b= inválida"
#: plot.c:2820
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "'a' e 'b' devem ser finitos"
#: plot.c:2956 plot.c:4094 plot.c:4098 plot.c:4101 plot.c:4121 plot.c:4125
#: plot.c:4128 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098
#: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157
#: stem.c:203 stem.c:204
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "argumento '%s' inválido"
#: plot.c:3028 plot.c:3168
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of points in %s"
msgstr "número de pontos inválidos em locator()"
#: plot.c:3170
msgid "incorrect argument type"
msgstr "tipo de argumento inválido"
#: plot.c:3182
msgid "different argument lengths"
msgstr "argumentos de comprimentos diferentes"
#: plot.c:3184
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "mais 'labels' que pontos"
#: plot.c:3236
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "aviso: nenhum ponto em %.2f polegadas\n"
#: plot.c:3242
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "aviso: ponto mais próximo já identificado\n"
#: plot.c:3328
msgid "invalid units"
msgstr "unidades inválidas"
#: plot.c:3512 plot.c:3619
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "entrada inválida de dendograma"
#: plot.c:3676
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "vetor de parâmetros de símbolos inválido"
#: plot.c:3699
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "coordenadas de símbolo inválidas"
#: plot.c:3707
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "comprimento dos parâmetros x/y incompatíveis"
#: plot.c:3726
msgid "invalid circles data"
msgstr "dados circulares inválidos"
#: plot.c:3728 plot.c:3749 plot.c:3774 plot.c:3804
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "parâmetro de símbolo inválido"
#: plot.c:3747
msgid "invalid squares data"
msgstr "dados quadrados inválidos"
#: plot.c:3772
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "dados retangulares inválidos (2 colunas necessárias)"
#: plot.c:3802
msgid "invalid stars data"
msgstr "dados de estrela inválidos"
#: plot.c:3844
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "dados de termômetro inválidos (3 ou 4 colunas necessárias)"
#: plot.c:3847
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'thermometers[, %s]'"
msgstr "thermometers[,%s] inválidos"
#: plot.c:3850
#, fuzzy, c-format
msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "thermometers[,%s] não estão em [0,1] - pode não dar um bom resultado"
#: plot.c:3853
#, fuzzy
msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'"
msgstr "thermometers[,1:2] inválidos"
#: plot.c:3892
#, fuzzy
msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)"
msgstr "dados de boxplots inválidos (5 colunas necessárias)"
#: plot.c:3901
#, fuzzy
msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "boxplots[,5] fora do intervalo [0,1] - pode não dar um bom resultado"
#: plot.c:3903
#, fuzzy
msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'"
msgstr "boxplots[, 1:4] inválidos"
#: plot.c:3949
msgid "invalid symbol type"
msgstr "tipo de símbolo inválido"
#: plot.c:3987 plot.c:3989 plot.c:3994 plot.c:3996
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "comprimento errado para argumento '%s'"
#: plot3d.c:181 plot3d.c:1929
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "valores insuficientes de 'x' ou 'y'"
#: plot3d.c:185 plot3d.c:1932
msgid "dimension mismatch"
msgstr "dimensão incompatível"
#: plot3d.c:193
msgid "no contour values"
msgstr "nenhum valor de contorno"
#: plot3d.c:255
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "valores ou limites de x / y inválidos"
#: plot3d.c:257
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "valores de contorno inválidos: devem ser estritamente crescentes"
#: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Orientação dos eixos não calculada"
#: plot3d.c:1082
msgid "too few parameters"
msgstr "muito poucos parâmetros"
#: plot3d.c:1112
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "limites de 'x' inválidos"
#: plot3d.c:1114
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "limites de 'y' inválidos"
#: plot3d.c:1116
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "limites de 'z' inválidos"
#: plot3d.c:1137
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "'xlab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1"
#: plot3d.c:1139
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "'ylab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1"
#: plot3d.c:1141
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "'zlab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1"
#: plot3d.c:1161
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "parâmetros de visualização inválidos"
#: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "especificação '%s' inválida"
#: plot3d.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "contour(): seglist do tipo circular/longa -- bug.report()!"
#: plot3d.c:1935
msgid "no 'levels'"
msgstr ""
#: plot3d.c:1939
msgid "missing 'x' values"
msgstr "valores de 'x' ausentes"
#: plot3d.c:1941
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "valores de 'x' esperados crescentes"
#: plot3d.c:1946
msgid "missing 'y' values"
msgstr "valores de 'y' ausentes"
#: plot3d.c:1948
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "valores de 'y' esperados crescentes"
#: plot3d.c:1953
#, c-format
msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g"
msgstr ""
#: plot3d.c:1966
msgid "all z values are equal"
msgstr "todos os valores de z são iguais"
#: plot3d.c:1968
msgid "all z values are NA"
msgstr "todos os valore de z são NA"
#: stem.c:150
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)"
#~ msgstr "limite relativo dos valores =%4.0f * EPS, é pequeno (eixo %d)"
#~ msgid "invalid NA contour values"
#~ msgstr "valores de contorno NA"
#~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)"
#~ msgstr "não foi possível alocar memória (em GPolygon)"
#~ msgid "invalid number of points in identify()"
#~ msgstr "número de pontos inválidos em identify()"
#~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value"
#~ msgstr "Evento GE_ScalePS requer um único valor numérico"
#~ msgid "zero length 'padj' specified"
#~ msgstr "'padj' de comprimento zero especificado"
#~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)"
#~ msgstr "não foi possível alocar memória (em GPath)"
#~ msgid "invalid x or y (in GPath)"
#~ msgstr "x ou y inválido (em GPath)"
#~ msgid "zero length 'labels'"
#~ msgstr "'labels' de comprimento zero"
#~ msgid "zero length 'text' specified"
#~ msgstr "'text' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'line' specified"
#~ msgstr "'line' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'outer' specified"
#~ msgstr "'outer' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'at' specified"
#~ msgstr "'at' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'adj' specified"
#~ msgstr "'adj' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'cex' specified"
#~ msgstr "'cex' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'col' specified"
#~ msgstr "'col' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "zero length 'font' specified"
#~ msgstr "'font' de comprimento zero foi especificado"
#~ msgid "unable to allocate memory (in xspline)"
#~ msgstr "não foi possível alocar memória (em xspline)"