| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: 2.13.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:56-0300\n" |
| "Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n" |
| "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'at' location in 'axis'" |
| msgstr "Localização 'at' inválida em 'axis'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" |
| msgstr "Inválido especificar rótulos de eixos quanto 'at' é NULL" |
| |
| msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" |
| msgstr "localizações de 'labels' e 'at' devem ter o mesmo comprimento" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "logical 'label' supplied of length 0" |
| msgstr "'label' lógica fornecida com comprimento 0" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "end points must not be identical" |
| msgstr "Pontos finais não devem ser identicos" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units" |
| msgstr "'x1', 'y1' ,'x2', e 'y2' devem ser unidade" |
| |
| msgid "'shape' must be between -1 and 1" |
| msgstr "'shape' deve ser entre -1 e 1" |
| |
| msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" |
| msgstr "'squareShape' deve ser entre -1 e 1" |
| |
| msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" |
| msgstr "'arrow' deve ser um objeto 'arrow' ou NULL" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "how did we get here?" |
| msgstr "Como é que chegamos aqui?" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must start new page if showing leaves separately" |
| msgstr "Deve iniciar nova página se folhas estão exibidas separadamente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'edit' information" |
| msgstr "informação 'edit' inválida" |
| |
| msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" |
| msgstr "'gEditList' pode conter apenas objetos 'gEdit'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'frame'" |
| msgstr "'frame' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'grob'" |
| msgstr "'grob' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" |
| msgstr "'row' e/ou 'col' (nenhuma célula na estrutura de dados)" |
| |
| msgid "'col' can only be a range of existing columns" |
| msgstr "'col' só pode ser um intervalo de colunas existentes" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'col' specification" |
| msgstr "Especificação inválida para 'col'" |
| |
| msgid "'row' can only be a range of existing rows" |
| msgstr "'row' só pode ser um intervalo de linhas existentes" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'row' specification" |
| msgstr "Especificação inválida para 'row'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col." |
| "before', or 'col.after'" |
| msgstr "" |
| "Não pode ser especificado mais de um 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', " |
| "'col.before', ou 'col.after'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." |
| "before', or 'row.after'" |
| msgstr "" |
| "Deve especificar exatamente um de 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." |
| "before', ou 'row.after'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'n'" |
| msgstr "'n' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'f'" |
| msgstr "'f' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0" |
| msgstr "elemento gpar '%s' não deve ser de comprimento 0" |
| |
| msgid "mixture of missing and non-missing values for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct" |
| msgstr "'gamma' gpar é extinto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'linemitre' value" |
| msgstr "Valor 'linemitre' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'alpha' value" |
| msgstr "Valor 'alpha' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'" |
| msgstr "Deve especificar somente um de 'font' e 'fontface'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid fontface" |
| msgstr "Superfície da fonte inválida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "argument must be a 'gpar' object" |
| msgstr "Argumento deve ser um objeto 'gpar'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must specify only valid 'gpar' names" |
| msgstr "Deve especificar apenas nomes 'gpar' válidos" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid display list element" |
| msgstr "elemento da lista de exibição inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = " |
| "TRUE')" |
| msgstr "grob(s) sobrescrito(s) (captura NÃO será fiel; tente 'wrap=TRUE')" |
| |
| msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" |
| msgstr "Vista sobrescrita (captura PODE não ser fiel)" |
| |
| msgid "" |
| "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" |
| msgstr "" |
| "grob modificou a ordem e a mesma não foi restaurada (captura PODE não ser " |
| "fiel)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "only valid to push viewports" |
| msgstr "Somente válido para empurrar vistas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must specify at least one viewport" |
| msgstr "Deve especificar ao menos uma vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Down viewport failed to record on display list" |
| msgstr "Objeto inválido inserido na lista de exibição" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list" |
| msgstr "Objeto inválido inserido na lista de exibição" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must pop at least one viewport" |
| msgstr "Deve restaurar ao menos uma vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must navigate up at least one viewport" |
| msgstr "Deve ao menos navegar até uma vista" |
| |
| msgid "Invalid number of generations" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid object inserted on the display list" |
| msgstr "Objeto inválido inserido na lista de exibição" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid modification of the display list" |
| msgstr "Elemento Inválido na lista de exibição" |
| |
| msgid "'expr' must return a grob or gList" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'grob' argument" |
| msgstr "Argumento 'grob' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'vp' slot" |
| msgstr "Slot 'vp' Inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'gp' slot" |
| msgstr "Slot 'gp' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'grob' class" |
| msgstr "Classe 'grob' inválida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name" |
| msgstr "Um caminho 'grob' deve conter ao menos um nome 'grob'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to coerce to \"gList\"" |
| msgstr "Impossível converter automaticamente em uma gList" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\"" |
| msgstr "Somente 'grobs' permitidos em 'gList'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid element to add to \"gList\"" |
| msgstr "elemento inválido para adicionar à 'gList'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "can only set 'children' for a \"gTree\"" |
| msgstr "Só é permitido definir 'children' para uma 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'children' must be a \"gList\"" |
| msgstr "'children' deve ser uma 'gList'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\"" |
| msgstr "Só é válido obter 'children' de uma 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid \"gTree\" class" |
| msgstr "Classe 'gTree' inválida" |
| |
| msgid "'allDevices' not yet implemented" |
| msgstr "'allDevices' não foram implementados ainda" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'gPath'" |
| msgstr "'gPath' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'grep' value" |
| msgstr "Valor 'grep' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\"" |
| msgstr "Só é válido obter um 'child' de uma 'gTree'" |
| |
| msgid "'gPath' does not specify a valid child" |
| msgstr "'gPath' não especifica uma criança válida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\"" |
| msgstr "Somente é válido definir uma criança de uma 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\"" |
| msgstr "Somente é válido definir um 'grob' como criança de um 'gTree'" |
| |
| msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" |
| msgstr "Novo nome de 'grob' (%s) não corresponde a 'gPath' (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\"" |
| msgstr "Somente é válido adicionar um 'grob' a um 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\"" |
| msgstr "Somente é válido adicionar um filho a um 'gTree'" |
| |
| msgid "'gPath' (%s) not found" |
| msgstr "'gPath' (%s) não encontrado" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\"" |
| msgstr "Somente é válido remover um filho de um 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\"" |
| msgstr "Somente é válido editar um filho de um 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" |
| msgstr "É inválido editar diretamente os slots 'children' ou 'childrenOrder'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'result'" |
| msgstr "'result' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" |
| msgstr "O novo 'grob' deve ter o mesmo nome do 'grob' antigo" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "slot '%s' not found" |
| msgstr "Slot '%s' não encontrado" |
| |
| msgid "gPath (%s) not found" |
| msgstr "gPath (%s) não encontrado" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "grob '%s' not found" |
| msgstr "Grob '%s' não encontrado" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid force target" |
| msgstr "'frame' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid revert target" |
| msgstr "argumento 'print' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\"" |
| msgstr "Só é permitido definir 'children' para uma 'gTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid 'order'" |
| msgstr "'frame' inválido" |
| |
| msgid "'l' must be a layout" |
| msgstr "'l' deve ser um layout" |
| |
| msgid "'pch' and 'labels' not the same length" |
| msgstr "'pch' e 'labels' não são do mesmo tamanho" |
| |
| msgid "'hgap' must be single unit" |
| msgstr "'hgap' deve ser uma única unidade" |
| |
| msgid "'vgap' must be single unit" |
| msgstr "'vgap' deve ser uma única unidade" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'nrow' must be >= 1" |
| msgstr "'l' deve ser um layout" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'ncol' must be >= 1" |
| msgstr "'l' deve ser um layout" |
| |
| msgid "nrow * ncol < #{legend labels}" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid justification" |
| msgstr "Justificação inválida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid horizontal justification" |
| msgstr "Justificação horizontal inválida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid vertical justification" |
| msgstr "Justificação vertical inválida" |
| |
| msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" |
| msgstr "'respect' deve ser lógico ou um 'nrow' por uma matriz 'ncol'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'print' argument" |
| msgstr "argumento 'print' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid object in 'listing'" |
| msgstr "Objeto inválido em listing" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid listing" |
| msgstr "listing inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'listing'" |
| msgstr "listing inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'origin'" |
| msgstr "'origin' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'length' must be a 'unit' object" |
| msgstr "'length' deve ser um objeto unitário" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'ends' or 'type' argument" |
| msgstr "argumento 'ends' ou 'type' inválido" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be units" |
| msgstr "'x' e 'y' devem ser unidades" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have length 1" |
| msgstr "'x' e 'y' devem ter comprimento 1" |
| |
| msgid "invalid 'arrow' argument" |
| msgstr "argumento 'arrow' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" |
| msgstr "É inválido especificar 'id' e 'id.lengths' juntos" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be same length" |
| msgstr "'x' e 'y' devem ter o mesmo comprimento" |
| |
| msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" |
| msgstr "'x' e 'y' e 'id' devem ter o mesmo comprimento" |
| |
| msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" |
| msgstr "'x' e 'y' e 'id.lengths' devem especificar o mesmo comprimento geral" |
| |
| msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" |
| msgstr "'x0', 'y0' ,'x1', e 'y1' devem ser unidades" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" |
| msgstr "'x' e 'y' devem ser unidades ou NULL" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "corrupt 'arrows' object" |
| msgstr "Objeto 'arrows' corrupto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length" |
| msgstr "'x' e 'y' e 'id.lengths' devem especificar o mesmo comprimento geral" |
| |
| msgid "x and y must be units" |
| msgstr "x e y devem ser unidades" |
| |
| msgid "must have exactly 4 control points" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" |
| msgstr "'x', 'y', e 'r' devem ser unidades" |
| |
| msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" |
| msgstr "'x', 'y', 'width', e 'height' devem ser unidades" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'rot' value" |
| msgstr "Valor 'rot' Inválido" |
| |
| msgid "zero-length 'pch'" |
| msgstr "'pch' com comprimento-zero" |
| |
| msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" |
| msgstr "'x', 'y' e 'size' devem ser unidades" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length" |
| msgstr "" |
| "'x' e 'y' devem ser objetos unitários e devem ter os mesmos comprimentos" |
| |
| msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" |
| msgstr "" |
| "'x', 'y', 'width', e 'height' devem ser todos unidades de comprimento 1'x', " |
| "'y', 'width', e 'height' devem ser todos unidades de comprimento 1" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" |
| msgstr "'x' e 'y' devem ser todos unidades de comprimento 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'r' must be a 'unit' object" |
| msgstr "'r' deve ser um objeto unitário" |
| |
| msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" |
| msgstr "'x', 'y', 'width', e 'height' devem ter comprimento 1" |
| |
| msgid "'x' and 'units' must have length > 0" |
| msgstr "'x' e 'units' devem ter comprimentos > 0" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'axis' or 'type'" |
| msgstr "'axis' ou 'type' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Not a unit object" |
| msgstr "Objeto unitário inválido" |
| |
| msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" |
| msgstr "função 'Summary' '%s' não faz sentido para unidades" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "operator '%s' not meaningful for units" |
| msgstr "Operador '%s' não faz sentido para unidades" |
| |
| msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "only one operand may be a unit" |
| msgstr "Somente um operando pode ser uma unidade" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-unit operand must be numeric" |
| msgstr "Operando não-unitário deve ser numérico" |
| |
| msgid "can't divide with a unit" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "both operands must be units" |
| msgstr "Ambos os operandos devem ser unidades" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)" |
| msgstr "Índice fora dos limites (subsetting unitário)" |
| |
| msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "index must be of length 1" |
| msgstr "'x' e 'y' devem ser todos unidades de comprimento 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement must be of length 1" |
| msgstr "elemento gpar '%s' não deve ser de comprimento 0" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'theta'" |
| msgstr "theta inválido" |
| |
| msgid "'range' must be numeric" |
| msgstr "'range' deve ser numérico" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'gp' value" |
| msgstr "Valor 'grep' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'clip' value" |
| msgstr "Valor 'clip' inválido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'xscale' in viewport" |
| msgstr "'xscale' inválido em vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'yscale' in viewport" |
| msgstr "'yscale' inválido em vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'angle' in viewport" |
| msgstr "'angle' inválido em vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'layout' in viewport" |
| msgstr "'layout' inválido em vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport" |
| msgstr "'layout.pos.row' inválido em vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport" |
| msgstr "'layout.pos.col' inválido em vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "only viewports allowed in 'vpList'" |
| msgstr "Somente vistas permitidas em 'vpList'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "only viewports allowed in 'vpStack'" |
| msgstr "Somente vistas permitidas em 'vpStack'" |
| |
| msgid "" |
| "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" |
| msgstr "" |
| "'parent' deve ser uma vista e 'children' deve ser uma 'vpList' em 'vpTree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "a viewport path must contain at least one viewport name" |
| msgstr "Um caminho vista deve conter pelo menos um nome de vista" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'" |
| msgstr "Deve especificar pelo menos um de 'x' ou 'xscale'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'" |
| msgstr "Deve especificar pelo menos um de 'y' ou 'yscale'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace" |
| msgstr "" |
| "desligando todos os dispositivos quando descarregando name space 'grid'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid grob name" |
| msgid_plural "invalid grob names" |
| msgstr[0] "Nome(s) de 'grob' inválido(s)" |
| msgstr[1] "Nome(s) de 'grob' inválido(s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid viewport name" |
| msgid_plural "invalid viewport names" |
| msgstr[0] "Nome(s) de vista inválido(s)" |
| msgstr[1] "Nome(s) de vista inválido(s)" |
| |
| #~ msgid "'x' argument must be a unit object" |
| #~ msgstr "argumento 'x' deve ser um objeto unitário" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "no string supplied for 'strwidth/height' unit" |
| #~ msgstr "Nenhuma cadeia fornecida para unidade 'strwidth/height'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "no 'grob' supplied for 'grobwidth/height' unit" |
| #~ msgstr "Nenhum 'grob' fornecido para unidade 'grobwidth/height'" |
| |
| #~ msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units" |
| #~ msgstr "'gPath' deve ter profundidade 1 em unidades 'grobwidth/height'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "non-NULL value supplied for plain unit" |
| #~ msgstr "Valor não-NULL fornecido para unidade simples" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "no arguments where at least one expected" |
| #~ msgstr "Nenhum argumento onde pelo menos um é esperado" |
| |
| #~ msgid "Zero arguments where at least one expected" |
| #~ msgstr "Nenhum argumento onde pelo menos um é esperado" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot mix signs of indices" |
| #~ msgstr "Não é possível mesclar os sinais dos índices" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "index out of bounds (unit arithmetic subsetting)" |
| #~ msgstr "Índice fora dos limites (subsetting aritmético unitário)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "index out of bounds (unit list subsetting)" |
| #~ msgstr "Índice fora dos limites (tentando fazer subset de lista unitária)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Value being assigned must be a unit" |
| #~ msgstr "x e y devem ser unidades" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "it is invalid to combine 'unit' objects with other types" |
| #~ msgstr "É inválido combinar objetos unitários com outros tipos" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid element in the display list" |
| #~ msgstr "Elemento Inválido na lista de exibição" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Nothing on the display list" |
| #~ msgstr "Elemento Inválido na lista de exibição" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "the 'vp' argument is deprecated" |
| #~ msgstr "O argumento \"vp\" é obsoleto" |
| |
| #~ msgid "grid.grob() is deprecated; please use grob() instead" |
| #~ msgstr "grid.grob() é obsoleta; ao invés disso, use grob()" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "the 'grob' argument must be a 'line.to', 'lines', or 'segments' grob" |
| #~ msgstr "O argumento 'grob' deve ser 'line.to', 'lines', ou 'segments' grob" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid 'ask' value" |
| #~ msgstr "Valor 'ask' incorreto" |
| |
| #~ msgid "Cannot mix signs of indices" |
| #~ msgstr "Não é possível mesclar os sinais dos índices" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "It is only valid to remove a child from a \"gTree\"" |
| #~ msgstr "Somente é válido remover um filho de um 'gTree'" |
| |
| #~ msgid "This function is redundant and will disappear in future versions." |
| #~ msgstr "Esta função é redundante e não aparecerá em versões futuras." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "grid.arrows() has been deprecated; use 'arrow' arguments to line drawing " |
| #~ "functions." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "grid.arrows() tem sido depreciado; use argumentos 'arrow' para funções " |
| #~ "de desenho de linha" |
| |
| #~ msgid "shape must be between -1 and 1" |
| #~ msgstr "shape deve ser entre -1 e 1" |
| |
| #~ msgid "Non-unit operand must be numeric" |
| #~ msgstr "Operando não-unitário deve ser numérico" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unit.rep has been deprecated in favour of a unit method for the generic " |
| #~ "rep function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "unit.rep tem sido depreciado em preferência ao método unitário para a " |
| #~ "função genérica rep" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unit.length has been deprecated in favour of a unit method for the " |
| #~ "generic length function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "unit.length tem sido depreciado em preferência ao método unitário para a " |
| #~ "função genérica length" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid graphics parameters" |
| #~ msgstr "Parâmetros gráficos inválidos" |