| # Portuguese translations for R package. |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:56-0300\n" |
| "Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n" |
| "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "OOPS: something wrong with '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| msgstr "OOPS: algo errado com a linha" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class definition; " |
| "%s does not" |
| msgstr "" |
| "argumento não nomeado para initialize() para classe S3 deve ter uma " |
| "definição de classe; \"%s\" não tem" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data " |
| "part; not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento sem nome deve estender a classe S3 ou a classe da parte de dados; " |
| "não é verdadeiro da classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 " |
| "equivalent" |
| msgstr "" |
| "Classe \"%s\" não tem uma parte de dados S3, e então é do tipo \"S4\"; não " |
| "há S3 equivalente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class" |
| msgstr "" |
| "Classe \"%s\" é VIRTUAL; não faz sentido criar um objeto S4 a partir dessa " |
| "classe" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "object must be a valid data part for class %s; not true of type %s" |
| msgstr "" |
| "Objeto deve ser uma parte de dados válida para a classe \"%s\"; não " |
| "verdadeiro para o tipo \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot specify matrix() arguments when specifying '.Data'" |
| msgstr "" |
| "Não é possível especificar argumentos matrix() quando especificando .Data" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot specify array() arguments when specifying '.Data'" |
| msgstr "Impossível especificar argumentos array() enquanto especifica .Data" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot have more than one unnamed argument as environment" |
| msgstr "Impossível ter mais de um argumento sem nome como ambiente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unnamed argument to new() must be an environment for the new object" |
| msgstr "Argumento sem nome para new() deve ser um ambiente para o novo objeto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R" |
| msgstr "" |
| "métodos não podem ser definidos para função primitiva '%s' nessa versão do R" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic classes " |
| "or subclasses of these: not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "S3Part() só é definida para classes criadas por setOldCLass(), classes " |
| "básicas ou subclasses destas: não verdadeiro para classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the 'S3Class' argument must be a superclass of %s: not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "O argumento S3Class deve ser uma subclasse de\"%s\": não se aplica à classe " |
| "\"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement value must extend class %s, got %s" |
| msgstr "Valor de reposição deve estender a classe \"%s\", sem a classe\"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement value must be of class %s, got one of class %s" |
| msgstr "Valor de reposição deve estender a classe \"%s\", sem a classe\"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "no 'replace' method was defined for 'as(x, \"%s\") <- value' for class %s" |
| msgstr "" |
| "nenhum método 'replace' foi definido para as(x,\"%s\") <- valor para a " |
| "classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, got " |
| "an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "o argumento 'coerce' para 'setId' deve ser uma função de um argumento, mas " |
| "foi especificado um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the computation: 'as(object,\"%s\") <- value' is valid when object has class " |
| "%s only if 'is(value, \"%s\")' is TRUE ('class(value)' was %s)" |
| msgstr "" |
| "a instrução: as(object,\"%s\") <- valor é válido quando o objeto for da " |
| "classe \"%s\" somente se is(value, \"%s\") for TRUE (class(value) for \"%s" |
| "\")" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "there is no automatic definition for 'as(object, \"%s\") <- value' when " |
| "object has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement will " |
| "be an error" |
| msgstr "" |
| "não há definição automática para as(object, \"%s\") <- valor quando o objeto " |
| "for da classe \"%s\" e nenhum argumento 'replace' foi especificado; " |
| "substituição retornará um erro" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 arguments, " |
| "got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "o argumento 'replace' para setIs() deve ser uma função de 2 ou 3 argumentos, " |
| "obtido de um objeto da classe \"%s\"" |
| |
| msgid "the member classes must be defined: not true of %s" |
| msgstr "as classes membro devem estar definidas: isso não se aplica para %s" |
| |
| msgid "unable to create union class: could not set members %s" |
| msgstr "impossível criar classe união: não foi possível definir os membros %s" |
| |
| msgid "" |
| "methods:::bind_activation() is defunct;\n" |
| " rather provide methods for cbind2() / rbind2()" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid argument 'name': %s" |
| msgstr "Argumento inválido \"name\": %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%s dispatches internally; methods can be defined, but the generic function " |
| "is implicit, and cannot be changed." |
| msgstr "" |
| "'%s' é uma função primitiva; métodos podem ser definidos, mas a função " |
| "genérica está implícita e não pode ser modificada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls " |
| "standardGeneric(\"%s\") or is the default" |
| msgstr "" |
| "se o argumento `def' for fornecido, ele deve ser uma função que chama " |
| "standardGeneric(\"%s\") para executar os métodos" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing " |
| "function" |
| msgstr "" |
| "deve ser especificado o esqueleto de uma funcão, explicitamente ou através " |
| "de uma função existente" |
| |
| msgid "" |
| "Creating a generic function for %s from %s in %s\n" |
| " (from the saved implicit definition)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Creating a new generic function for %s in %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica para \"%s\" em \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "no generic version of %s on package %s is allowed;\n" |
| " a new generic will be assigned for %s" |
| msgstr "" |
| "Nenhuma versão genérica de %s no pacote %s é pertimida;\n" |
| " uma nova genérica será atribuída com o pacote %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s" |
| msgstr "" |
| "função \"%s\" parece ser uma função genérica, mas com nome genérico \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "generic function %s not found for removal" |
| msgstr "função genérica \"%s\" não encontrada para remoção" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "a function for argument 'f' must be a generic function" |
| msgstr "Uma função para o argumento \"f\" deve ser uma função genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s" |
| msgstr "" |
| "o ambiente \"%s\" está travado; não é possível atribuir métodos para a " |
| "função \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods " |
| "there" |
| msgstr "" |
| "o ambiente 'where' (%s) é um espaços de nomes bloqueado; não é possível " |
| "atribuir métodos nele" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Copying the generic function %s to environment %s, because the previous " |
| "version was in a sealed namespace (%s)" |
| msgstr "" |
| "copiando a função genérica \"%s\" para o ambiente \"%s\", porque a versão " |
| "anterior estava em um espaço de nomes selado (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no existing definition for function %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Creating a generic function from function %s in %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica a partir da função \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica para \"%s\" em \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-" |
| "defined" |
| msgstr "" |
| "o método para a função \"%s\" e assinatura %s está selado e não pode ser " |
| "redefinido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "For function %s, signature %s: argument in method definition changed from " |
| "(%s) to (%s)" |
| msgstr "" |
| "Para a função \"%s\", assinatura \"%s\": argumento nadefinição do método " |
| "mudou de (%s) para (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular " |
| "function" |
| msgstr "" |
| "funções primitivas não podem ser métodos; elas devem estar dentro de uma " |
| "função regular" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid method definition: expected a function, got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi especificado " |
| "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "function supplied as argument 'f' must be a generic" |
| msgstr "Função fornecida como argumento \"f\" deve ser genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no generic function %s found" |
| msgstr "nenhuma função genérica \"%s\" encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method found for function %s and signature %s" |
| msgstr "nenhum método encontrado para a função \"%s\" e assinatura %s" |
| |
| msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s" |
| msgstr "nenhum ambiente ou pacote correspondente ao argumento where=%s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no generic function found for '%s'" |
| msgstr "Nenhuma função genérica encontrada para \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method found for function '%s' and signature %s" |
| msgstr "nenhum método encontrado para a função '%s' e assinatura %s" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or a connection" |
| msgstr "'file' deve ser uma cadeia de caracteres ou uma conexão" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "argument 'signature' is not meaningful with the current implementation and " |
| "is ignored \n" |
| "(extract a subset of the methods list instead)" |
| msgstr "" |
| "\"Assinatura\" do argumento não faz sentido quando a implementação atual é " |
| "ignorada \n" |
| "(tente extrair um subconjunto da lista de métodos)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method for %s matches class %s" |
| msgstr "Nenhum método para \"...\" corresponde à classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method found for signature %s" |
| msgstr "Nenhum método encontrado para a assinatura %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s has no methods defined" |
| msgstr "\"%s\" não tem métodos definidos" |
| |
| msgid "" |
| "bad class specified for element %d (should be a single character string)" |
| msgstr "" |
| "especificação de classe inválida para o elemento %d (deve ser uma única " |
| "string de caracteres)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "first argument should be the names of one of more generic functions (got " |
| "object of class %s)" |
| msgstr "" |
| "primeiro argumento deve ser o(s) nome(s) de funções genérica (foi " |
| "especificado objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must supply 'generic.function' or 'class'" |
| msgstr "a definição genérica de função fornecida para" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not an S4 generic function in %s; methods not removed" |
| msgstr "\"%s\" não é uma função genérica S4 em \"%s\"; métodos não removidos" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s" |
| msgstr "" |
| "não é possível remover os métodos para \"%s\" no ambiente/pacote bloqueado " |
| "\"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Restoring default function definition of %s" |
| msgstr "restaurando a definição padrão da função \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not an " |
| "S4 generic function (class %s)" |
| msgstr "" |
| "erro na atualização da função genérica S4 \"%s\"; a definição da função não " |
| "é uma função genérica (classe \"%s\")" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Function %s is already a group generic; no change" |
| msgstr "função \"%s\" já um genérico de grupo; nenhuma mudança" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Function %s is a group generic; do not call it directly" |
| msgstr "função \"%s\" é um genérico de grupo; não chame-a diretamente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "callGeneric() must be called from within a method body" |
| msgstr "" |
| "'callGeneric' deve ser chamada a partir de uma função ou método genérico" |
| |
| msgid "expected a non-empty character string for argument name" |
| msgstr "cadeia de caracteres não vazia esperada como nome do argumento" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "generic function supplied was not created for %s" |
| msgstr "função genérica fornecida não foi criada para \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is a primitive function; its generic form cannot be redefined" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" é uma função primitiva; sua forma genérica não pode ser redefinida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%s is not currently a generic: define it first to create a non-default " |
| "implicit form" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" não é atualmente uma genérica: defina primeiro para criar uma forma " |
| "implicita não-padrão" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must provide an environment table; got class %s" |
| msgstr "É obrigatório fornecer uma tabela de ambiente; obtida classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "original function is prohibited as a generic function" |
| msgstr "Função original é proibida como função genérica" |
| |
| msgid "not both functions!" |
| msgstr "não são ambas funções!" |
| |
| msgid "argument %s is not S4" |
| msgstr "argumento %s não é S4" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "formal arguments differ (in default values?)" |
| msgstr "Argumentos formais diferem (no valores padrão?)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "formal arguments differ: (%s), (%s)" |
| msgstr "Argumentos formais diferem: (%s), (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "value classes differ: %s, %s" |
| msgstr "Valores das classes difere: %s, %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "signatures differ: (%s), (%s)" |
| msgstr "Assinaturas diferem: (%s), (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package slots differ: %s, %s" |
| msgstr "Slots dos pacotes diferem: %s, %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "groups differ: %s, %s" |
| msgstr "Grupos diferem: %s, %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "generic names differ: %s, %s" |
| msgstr "Nomes genéricos diferem: %s, %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "argument %s must be a generic function or a single character string; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou um único caractere, mas foi " |
| "obtido um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()" |
| msgstr "função não-genérica '%s' fornecida para findMethods()" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got %s)" |
| msgstr "" |
| "Somente 'FALSE' faz sentido para 'inherited', quando 'where' é fornecido " |
| "(obtido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "argument 'f' must be a generic function or %s" |
| msgstr "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou %s" |
| |
| msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}" |
| msgstr "" |
| "'%s' não é uma função genérica conhecida {e 'package' não especificado}" |
| |
| msgid "" |
| "invalid first argument: should be the name of the first argument in the " |
| "dispatch" |
| msgstr "" |
| "primeiro argumento inválido: deve ser o nome do primeiro argumento no " |
| "despacho" |
| |
| msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s" |
| msgstr "nomes de elementos duplicados em 'MethodsList' no nível %d: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or " |
| "named list" |
| msgstr "" |
| "elemento %d no nível %d (classe \"%s\") não pode ser interpretado como uma " |
| "função ou lista com nomes" |
| |
| msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length" |
| msgstr "argumentos 'names' e 'signature' devem ter o mesmo comprimento" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class %s" |
| msgstr "" |
| "inserindo método com assinatura inválida pareando com o argumento '...' na " |
| "classe \"%s\"" |
| |
| msgid "inserting method corresponding to empty signature" |
| msgstr "inserindo método correspondente a uma assinatura vazia" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)" |
| msgstr "inserindo método em uma lista de objetos não-método (classe \"%s\")" |
| |
| msgid "invalid method sublist" |
| msgstr "sublista de método inválida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "'%f' não é uma função genérica válida: lista de métodos era um objeto de " |
| "classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "'useInherited' deve ser TRUE, FALSE, ou um vetor lógico com nomes desses " |
| "valores; foi obtido um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "Método padrão deve ser uma definição de método, uma primitiva ou NULL; " |
| "obtido um objeto de classe %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not a " |
| "generic function" |
| msgstr "" |
| "tentando parear com uma assinatura de método um objeto (de classe \"%s\") " |
| "que não é uma função genérica" |
| |
| msgid "invalid 'package' slot or attribute, wrong length" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is neither " |
| "a class definition nor a class name" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a " |
| "character vector" |
| msgstr "" |
| "tentando parear com uma assinatura de método de classe \"%s\"; uma lista ou " |
| "um vetor de caracteres são esperados" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "object to use as a method signature for function %s does not look like a " |
| "legitimate signature (a vector of single class names): there were %d class " |
| "names, but %d elements in the signature object" |
| msgstr "" |
| "objeto para usar como método da assinatura da função \"%s\" não parece uma " |
| "assinatura legítma (um vetor de nomes de classes simples): houve %d nomes de " |
| "classes, mas %d elementos na assinatura do objeto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature " |
| "(%d) for function %s" |
| msgstr "" |
| "mais elementos na assinatura do método (%d) do que na assinatura genérica " |
| "(%d)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no generic function found corresponding to %s" |
| msgstr "Nenhuma função genérica correspondendo a \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s" |
| msgstr "" |
| "pulando o elemento %s da lista de métodos por ser de classe inesperada \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " |
| "deprecated." |
| msgstr "" |
| "%s, junto com outro uso de \"MethodsList\" em objetos meta dados, está " |
| "obsoleto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated." |
| msgstr "" |
| "%s, junto com outro uso de \"MethodsList\" em objetos meta dados, está " |
| "obsoleto" |
| |
| msgid "Use %s instead." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is defunct." |
| msgstr "" |
| "%s, junto com outro uso de \"MethodsList\" em objetos meta dados, está " |
| "obsoleto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is defunct." |
| msgstr "" |
| "%s, junto com outro uso de \"MethodsList\" em objetos meta dados, está " |
| "obsoleto" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid object for formal method definition: type %s" |
| msgstr "objeto inválido para definição formal do método: tipo \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)" |
| msgstr "" |
| "faltando slot do pacote (%s) em objeto de classe \"%s\" (informações do " |
| "pacote acrescentadas)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "'initialize' method returned an object of class %s instead of the required " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "inicialização do método retornou um objeto de classe \"%s\" ao invés da " |
| "classe necessária \"%s\"" |
| |
| msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Notes: %s." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class generator function for class %s from package %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica para \"%s\" em \"%s\"" |
| |
| msgid "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)" |
| msgstr "" |
| "os nomes na assinatura do método (%s) não correspondem aos argumentos da " |
| "função %s (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the names in signature for method (%s) do not match function's arguments (%s)" |
| msgstr "" |
| "os nomes na assinatura do método (%s) não correspondem aos argumentos da " |
| "função %s (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "a call to callNextMethod() appears in a call to %s, but the call does not " |
| "seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'" |
| msgstr "" |
| "uma chamada para callNextMethod() aparece em uma chamada para '%s', mas a " |
| "chamada não parece vir nem de uma função genérica nem de outro " |
| "'callNextMethod'" |
| |
| msgid "" |
| "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or " |
| "'callNextMethod' context" |
| msgstr "" |
| "chamada para 'callNextMethod' não parece estar em um contexto 'method' ou " |
| "'callNextMethod'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "bad object found as method (class %s)" |
| msgstr "objeto inválido encontrado como método (classe \"%s\")" |
| |
| msgid "No next method available" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but the " |
| "data part specifies class %s" |
| msgstr "" |
| "na construção do protótipo para a classe \"%s\": protótipo tem classe \"%s" |
| "\", mas a parte de dados especifíca a classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in " |
| "class: %s" |
| msgstr "" |
| "na construção do protótipo para a classe \"%s\", slots no protótipo mas não " |
| "na classe: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to " |
| "match the corresponding slot class: %s" |
| msgstr "" |
| "na criação do protótipo para a classe \"%s\", elementos do protótipo " |
| "flaharam na correspondência com o classe do slot: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "potential cycle in class inheritance: %s has duplicates in superclasses and " |
| "subclasses (%s)" |
| msgstr "" |
| "ciclo potencial na herança de classe: \"%s\" tem duplicatas nas superclasses " |
| "e subclasses (%s)" |
| |
| msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s" |
| msgstr "classes de slot não definidas na definição de \"%s\": %s" |
| |
| msgid "(class %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s " |
| "(expected \"SClassExtension\")" |
| msgstr "" |
| "na definição da classe \"%s\", informação para superclasse \"%s\" é da " |
| "classe \"%s\" (experado \"SClassExtension\")" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s extends an undefined class, %s" |
| msgstr "classe \"%s\" extende uma classe não definida, \"%s\"" |
| |
| msgid "'Class' must be a valid class definition or class" |
| msgstr "'Class' deve ser uma definição válida de classe ou classe" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: must " |
| "supply a \"classRepresentation\" object" |
| msgstr "" |
| "tentativa de atribuir um objeto de classe \"%s\" como definição de classe " |
| "\"%s\": deve ser especificado um objeto \"classRepresentation\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "assigning as %s a class representation with internal name %s" |
| msgstr "" |
| "atribuição de \"%s\" como representação de classe com nome interno \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s has a locked definition in package %s" |
| msgstr "'Class' deve ser uma definição válida de classe ou classe" |
| |
| msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()" |
| msgstr "objetos 'externalptr' não podem ser inicializados a partir de new()" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "initializing objects from class %s with these arguments is not supported" |
| msgstr "" |
| "inicialização de objetos da classe \"%s\" com esses argumentos não é " |
| "suportada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must be " |
| "a basic class or a virtual class combining basic classes)" |
| msgstr "" |
| "não definição da classe \"%s\", a parte de dados da classe especificada, \"%s" |
| "\" não é válida (deve ser uma classe básica ou uma classe virtual combinando " |
| "classes básicas)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "no definition was found for superclass %s in the specification of class %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "conflicting definition of data part: .Data = %s, superclass implies %s" |
| msgstr "" |
| "definição conflitante da parte de dados: .Data = \"%s\", superclasse implica " |
| "\"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the class " |
| "definition requires an object that is class %s" |
| msgstr "" |
| "um objeto protótipo foi especificado com um objeto slot de classe \"%s\", " |
| "mas a definição da classe requer um objeto que é de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires an " |
| "object that is class %s" |
| msgstr "" |
| "um protótipo foi especificado para a classe \"%s\", mas a definição da " |
| "classe requer um objeto que é de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Definition of slot %s, in class %s, as %s conflicts with definition, " |
| "inherited from class %s, as %s" |
| msgstr "" |
| "slot \"%s\" na classe \"%s\" definido atualmente (ou herdado) como \"%s\", " |
| "conflita com uma definição herdada na classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s extends an undefined class (%s)" |
| msgstr "classe \"%s\" extende uma classe indefinida (\"%s\")" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "The prototype for class %s has undefined slot(s): %s" |
| msgstr "" |
| "a lista '%s' para a classe \"%s\", incluí uma classe não definida \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%s is not eligible to be the data part of another class (must be a basic " |
| "class or a virtual class with no slots)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" não pode ser a parte de dados de outra classe (deve ser uma classe " |
| "básica ou uma classe virtual sem slots)" |
| |
| msgid "" |
| "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to use " |
| "function prototype() to avoid trouble." |
| msgstr "" |
| "protótipo é uma lista com elementos nomeados (pode ser ambíguo): melhor usar " |
| "a função prototype() para evitar problemas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "the '%s' list for class %s, includes an undefined class %s" |
| msgstr "" |
| "a lista '%s' para a classe \"%s\", incluí uma classe não definida \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class %s, " |
| "inconsistent with %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order " |
| "chosen is inconsistent with the superclasses of %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined" |
| msgstr "\"class\" é um nome de slot reservado e não pode ser redefinido" |
| |
| msgid "Data part is undefined for general S4 object" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no '.Data' slot defined for class %s" |
| msgstr "nenhum slot '.Data' definido para a classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined" |
| msgstr "classe \"%s\" não tem uma parte de dados (um slot .Data) definida" |
| |
| msgid "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s" |
| msgstr "" |
| "mais de uma possível classe para a parte de dados: usando %s ao invés de %s" |
| |
| msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "a validity method must be a function of one argument, got an object of class " |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "um método de validade deve ser uma função de um argumento, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to find required package %s" |
| msgstr "impossível encontrar o pacote requerido '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to find an environment containing class %s" |
| msgstr "não foi possível encontrar um ambiente contendo a classe \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "Note: some superclasses of class %s in package %s have duplicate " |
| "definitions. This definition is not being treated as equivalent to that " |
| "from package %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Note: the specification for class %s in package %s seems equivalent to one " |
| "from package %s: not turning on duplicate class definitions for this class." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Found more than one class \"%s\" in cache; using the first, from namespace " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Also defined by" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated" |
| msgstr "subclasse %s da classe %s não definida; definição não atualizada" |
| |
| msgid "" |
| "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was implied " |
| "by the setIs() from %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Debugging .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " |
| "force=TRUE);" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'includeSubclasses' must be a logical, either one value or a vector " |
| "of the same length as argument 'classes'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "argument 'abbreviate' must be 0, 1, 2, or 3" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "needed the supplied labels vector of length %d, got %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "the function being used as %s in making a generic function for %s is " |
| "currently traced; the function used will have tracing removed" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must supply either a generic function or a function as default for %s" |
| msgstr "a definição genérica de função fornecida para" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object of " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou um único caractere, mas foi " |
| "obtido um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "making a generic for special function %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica a partir da função \"%s\"" |
| |
| msgid "invalid call in method dispatch to '%s' (no default method)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "in method for %s with signature %s:" |
| msgstr "no método %s com assinatura %s:" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "formal arguments in method and generic do not appear in the same order" |
| msgstr "argumentos 'names' e 'signature' devem ter o mesmo comprimento" |
| |
| msgid "" |
| "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the " |
| "signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument to " |
| "the generic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "%s arguments (%s) after %s in the generic must appear in the method, in the " |
| "same place at the end of the argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "argument 'f' must be a string, generic function, or primitive: got an " |
| "ordinary function" |
| msgstr "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no generic function found for %s" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| msgid "Empty function name in .getGeneric" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no methods found for %s; cacheGenericsMetaData() will have no effect" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "\"MethodsList\" is defunct; allMethods now are empty" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "the body of the generic function for %s calls 'standardGeneric' to dispatch " |
| "on a different name (\"%s\")!" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s in an object of class %s; " |
| "expected a function definition" |
| msgstr "" |
| "tentando parear com uma assinatura de método um objeto (de classe \"%s\") " |
| "que não é uma função genérica" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals " |
| "from an object of class %s; expected a function definition" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " |
| "arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " |
| "arguments is greater than the number of new arguments (the extra arguments " |
| "won't be used): (%s) vs (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact " |
| "arguments: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "got a negative maximum number of frames to look at" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a generic function (or not visible here)" |
| msgstr "\"%s\" não é uma função genérica (ou não visível aqui)" |
| |
| msgid "invalid element in the \"groupMembers\" slot (class %s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\"" |
| msgstr "argumento f deve ser uma função genérica com assinatura \"...\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method or default matching the \"...\" arguments in %s" |
| msgstr "nenhum método encontrado para a função \"%s\" e assinatura %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "multiple direct matches: %s; using the first of these" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "multiple equivalent inherited matches: %s; using the first of these" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "single string; got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi especificado " |
| "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is " |
| "not one of them (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), e." |
| "g. by className()" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no definition found for class %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "missing function for load action: %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "error in load action %s for package %s: %s: %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica para \"%s\" em \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-function action: %s" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| msgid "action function %s has no arguments, should have at least 1" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "some actions are missing: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s has a sealed class definition and cannot be redefined" |
| msgstr "\"class\" é um nome de slot reservado e não pode ser redefinido" |
| |
| msgid "" |
| "Argument \"representation\" cannot be used if argument \"slots\" is supplied" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument " |
| "'representation' is a 'classRepresentation' object" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove definition " |
| "from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed from " |
| "%s" |
| msgstr "subclasse %s da classe %s não definida; definição não atualizada" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore previous " |
| "definition from %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition restored " |
| "to %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "element %d of the representation was not a single character string" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "duplicate class names among superclasses: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a defined class" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a slot in class %s" |
| msgstr "classe \"%s\" extende uma classe não definida, \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "assignment of an object of class %s is not valid for slot %s in an object of " |
| "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "assignment of an object of class %s is not valid for @%s in an object of " |
| "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "class definition for %s not found (no action taken)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid class %s object" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "validity method must be NULL or a function of one argument" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that class" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "duplicated slot names: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata object " |
| "was found (not exported?)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no definition of %s to use for %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| msgid "class definition cannot extend more than one of these data types: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "abnormal type %s is not supported as a superclass of a class definition" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica para \"%s\" em \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no package name supplied and no class definition found for %s" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "argument 'classDef' must be a class definition or the name of a class" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "No %s names supplied" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "All %s names must be nonempty in:\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "All %s names must be distinct in:\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "argument %s must be a list or a character vector; got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou um único caractere, mas foi " |
| "obtido um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no function %s found" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no non-generic function %s found" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not one of the element names" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method or default for coercing %s to %s" |
| msgstr "nenhum método encontrado para a função \"%s\" e assinatura %s" |
| |
| msgid "no method or default for as() replacement of %s with Class=\"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "trying to set an 'as' relation from %s to itself" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s is not defined in this environment" |
| msgstr "\"%s\" náo é uma classe definida nesse ambiente" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not " |
| "meaningful" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): " |
| "got (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two " |
| "arguments, got %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "argument names in 'replace' changed to agree with 'coerce<-' generic:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ambiguous object (length != 1) to coerce to \"name\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "undefined 'coerce' method" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "methods currently exist for coercing from %s to %s; they will be replaced." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Function must be an S4 generic" |
| msgstr "Função fornecida como argumento \"f\" deve ser genérica" |
| |
| msgid "method is not being debugged" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| msgid "" |
| "object %s not changed (it is not consistent with the current definition of " |
| "class %s from %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no definition for the class of %s (class %s) found" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| msgid "" |
| "object %s not changed (it does not appear to be from a version of R earlier " |
| "than 1.8.0)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'class1' must be the name of a class or a class definition" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (%s and %s) is " |
| "local and modifiable in this package" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by " |
| "'setClassUnion'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found to " |
| "revise %s information---not imported? Making a copy in package %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s cannot extend class %s" |
| msgstr "" |
| "a lista '%s' para a classe \"%s\", incluí uma classe não definida \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "both classes must be defined" |
| msgstr "as classes membro devem estar definidas: isso não se aplica para %s" |
| |
| msgid "invalid index for function argument" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no function definition found for %s" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "need a definition for the method here" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| msgid "Skeleton of method written to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid object in meta table of methods for %s, label %s, had class %s" |
| msgstr "" |
| "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi especificado " |
| "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid mlist element for signature %s at level %d (should be " |
| "MethodDefinition or .Primitive, had class %s)" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "bad method object stored in method table, class %s" |
| msgstr "objeto inválido encontrado como método (classe \"%s\")" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid object in methods table (%s), expected a method, got an object of " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi especificado " |
| "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid or unset methods table in generic function %s" |
| msgstr "Tentando encontrar uma tabela de métodos em uma função não-genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "trying to find a methods table in a non-generic function" |
| msgstr "Tentando encontrar uma tabela de métodos em uma função não-genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called as " |
| "the condition action; got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "o argumento 'coerce' para 'setId' deve ser uma função de um argumento, mas " |
| "foi especificado um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method" |
| msgstr "" |
| "Nenhum método herdável de maneira simples encontrado para função \"%s\"; " |
| "usando método não-simples" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Note: method with signature %s chosen for function %s,\n" |
| " target signature %s.\n" |
| " %s would also be valid" |
| msgstr "" |
| "o método para a função \"%s\" e assinatura %s está selado e não pode ser " |
| "redefinido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to find an inherited method for function %s for signature %s" |
| msgstr "não foi possível encontrar um método de herança para a função \"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to find expected group generic function:" |
| msgstr "Tentando encontrar uma tabela de métodos em uma função não-genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid group generic function in search for inherited method (class %s)" |
| msgstr "" |
| "'%f' não é uma função genérica válida: lista de métodos era um objeto de " |
| "classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid methods table request" |
| msgstr "sublista de método inválida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "trying to check signature length of group generic '%s', but it is not a " |
| "group generic" |
| msgstr "" |
| "tentando parear com uma assinatura de método um objeto (de classe \"%s\") " |
| "que não é uma função genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "trying to check signature length of generic '%s', but it is not a generic " |
| "function: i = %d, funs = %s, gnames = %s" |
| msgstr "" |
| "tentando parear com uma assinatura de método um objeto (de classe \"%s\") " |
| "que não é uma função genérica" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no methods table for generic %s from package %s in package %s" |
| msgstr "Criando uma nova função genérica para \"%s\" em \"%s\"" |
| |
| msgid "undefined classes (%s) will be ignored for argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'signatures' must be a character matrix whose rows are method " |
| "signatures" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "argument 'S4Class' must be a class definition: got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "inconsistent old-style class information for %s; the class is defined but " |
| "does not extend %s and is not valid as the data part" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "the S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when this " |
| "is the S3 class being registered (\"%s\")" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "restoring definition of class %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "slot %s: class %s should extend class %s" |
| msgstr "" |
| "a lista '%s' para a classe \"%s\", incluí uma classe não definida \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must extend " |
| "corresponding slots in S3 version: fails for %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "nenhum método 'replace' foi definido para as(x,\"%s\") <- valor para a " |
| "classe \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of " |
| "length %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "inconsistent old-style class information for %s (maybe mixing old and new " |
| "classes?)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "'S3Class' only defined for extensions of %s or classes with a data part: " |
| "not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "S3Part() só é definida para classes criadas por setOldCLass(), classes " |
| "básicas ou subclasses destas: não verdadeiro para classe \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "'S3Class' can only assign to S4 objects that extend \"oldClass\"; not true " |
| "of class %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Created a package name, %s, when none found" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no definition of class %s found" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "multiple definitions of %s found; using the one on %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a valid field or method name for reference class %s" |
| msgstr "classe \"%s\" extende uma classe não definida, \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "a call to superClass() is in the method %s but there is no superclass " |
| "definition of this method for class %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "methods declared in usingMethods() but not found: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a reference class" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a field in class %s" |
| msgstr "classe \"%s\" extende uma classe não definida, \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou um único caractere, mas foi " |
| "obtido um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a valid field or method name for this class" |
| msgstr "\"%s\" não é um campo definido nessa classe" |
| |
| msgid "" |
| "the class of field %s in the object is not compatible with the desired class " |
| "%s in the target" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a defined class in this environment" |
| msgstr "\"%s\" náo é uma classe definida nesse ambiente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'Class' argument: should be a single string" |
| msgstr "argumento de Class inválido: deve ser uma única string" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not one of the reference super classes for this object" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| msgid "" |
| "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from another " |
| "method" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a field in this class" |
| msgstr "\"%s\" não é um campo definido nessa classe" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Methods not found: %s" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the definition of class %s in package %s is locked, methods may not be " |
| "redefined" |
| msgstr "" |
| "o método para a função \"%s\" e assinatura %s está selado e não pode ser " |
| "redefinido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "arguments to methods() must be named, or one named list" |
| msgstr "Argumento sem nome para new() deve ser um ambiente para o novo objeto" |
| |
| msgid "" |
| "topic %s is not a method name in class %s\n" |
| "The class definition follows" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the definition of class %s in package %s is locked so fields may not be " |
| "modified" |
| msgstr "" |
| "o método para a função \"%s\" e assinatura %s está selado e não pode ser " |
| "redefinido" |
| |
| msgid "" |
| "the overriding class (\"%s\") of field %s is not a subclass of the existing " |
| "field definition (\"%s\")" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid assignment for reference class field %s, should be from class %s or " |
| "a subclass (was class %s)" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "invalid replacement: reference class field %s is read-only" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the 'contains' argument should be the names of superclasses: got an element " |
| "of class %s" |
| msgstr "" |
| "primeiro argumento deve ser o(s) nome(s) de funções genérica (foi " |
| "especificado objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no definition found for inherited class: %s" |
| msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| msgid "" |
| "a single class name is needed for field %s, got a character vector of length " |
| "%d" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s for field %s is not defined" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| msgid "" |
| "field %s was supplied as an object of class %s; must be a class name or a " |
| "binding function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "code for methods in class %s was not checked for suspicious field " |
| "assignments (recommended package %s not available?)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s is defined but is not a reference class" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "class must be a reference class representation or a character string; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento \"f\" deve ser uma função genérica ou um único caractere, mas foi " |
| "obtido um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "not a reference class: %s" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| msgid "" |
| "local assignment to field name will not change the field:\n" |
| " %s\n" |
| " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n" |
| " %s\n" |
| "( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "non-local assignment to method names is not allowed\n" |
| " %s\n" |
| "( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "arguments must all be character string names of fields" |
| msgstr "'file' deve ser uma cadeia de caracteres ou uma conexão" |
| |
| msgid "field %s is already locked" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "field %s of class %s has a non-default binding and cannot be locked" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Reference superclasses must come from the same package for the environment " |
| "to be defined: got %s and %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Class %s is not a subclass of %s; functional semantics not defined for this " |
| "class" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not find local object in supplied environment" |
| msgstr "\"%s\" náo é uma classe definida nesse ambiente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid 'ignore' argument; should be a class definition or a character " |
| "vector, got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "An object of class %s" |
| msgstr "Um objeto de classe \"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido um " |
| "objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "argument 'signature' is not meaningful for tracing reference methods" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a method for reference class %s" |
| msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| msgid "argument 'what' should be the name of a function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "tracing the internal function %s is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no function definition for %s found" |
| msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot untrace method for %s; no method defined for this signature: %s" |
| msgstr "" |
| "Não é possível desfazer histórico para \"%s\"; nenhum método definido para " |
| "essa assinatura: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "the method for %s for this signature was not being traced" |
| msgstr "no método %s com assinatura %s:" |
| |
| msgid "making a traced version of a special; arguments may be altered" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "the editing in trace() can only change the body of the function; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi especificado " |
| "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "the editing in trace() can only change the body of the function, not the " |
| "arguments or defaults" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| msgstr "" |
| "não é possível remover os métodos para \"%s\" no ambiente/pacote bloqueado " |
| "\"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| msgstr "" |
| "não é possível remover os métodos para \"%s\" no ambiente/pacote bloqueado " |
| "\"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "Environment of class %s is locked; using global environment for new class" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "none of the objects in the source code could be found: need to attach or " |
| "specify the package" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s is not attached and no namespace found for it" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "invalid 'source' argument: expected file names or a connection but got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi especificado " |
| "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot find an environment corresponding to package name '%s\"" |
| msgstr "não foi possível encontrar um ambiente contendo a classe \"%s\"" |
| |
| msgid "supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot insert these (not found in source): %s" |
| msgstr "" |
| "Não é possível inserir métodos para essas funções (tabela de métodos não " |
| "encontrada na fonte): %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "cannot insert methods for these functions (methods table not found in " |
| "source): %s" |
| msgstr "" |
| "Não é possível inserir métodos para essas funções (tabela de métodos não " |
| "encontrada na fonte): %s" |
| |
| msgid "Non-function objects are not currently inserted (not traceable): %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "New functions are not currently inserted (not untraceable): %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Modified functions inserted through trace(): %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%s() is not a generic function in the target environment -- methods will not " |
| "be inserted" |
| msgstr "" |
| "%s() não é uma função genérica no ambiente alvo -- métodos não serão " |
| "inseridos" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Methods inserted for function %s(): %s" |
| msgstr "nenhum método encontrado para a função '%s' e assinatura %s" |
| |
| msgid "no definition for object %s found in tracing environment" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "multiple generics match pattern, using table %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "does not seem to be a method table for generic %s in tracing environment" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no method in methods table for %s for signature %s" |
| msgstr "nenhum método definido para a função '%s' e assinatura %s" |
| |
| msgid "unloading 'methods' package ..." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;" |
| msgstr "assinatura deve ser um vetor de classes ou um ambiente" |
| |
| msgid "move the file or remove the class/method" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no definition for class %s" |
| msgid_plural "no definition for classes %s" |
| msgstr[0] "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| msgstr[1] "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "in the method signature for function %s invalid argument name in the " |
| "signature: %s" |
| msgid_plural "" |
| "in the method signature for function %s invalid argument names in the " |
| "signature: %s" |
| msgstr[0] "" |
| "na assinatura do método da função \"%s\" nomes de argumentos inválidos na " |
| "assinatura: %s" |
| msgstr[1] "" |
| "na assinatura do método da função \"%s\" nomes de argumentos inválidos na " |
| "assinatura: %s" |
| |
| msgid "Reported %d ambiguous selection out of %d for function %s\n" |
| msgid_plural "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "named elements of prototype do not correspond to slot name: %s" |
| msgid_plural "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s" |
| msgstr[0] "" |
| "elementos nomeados do protótipo não correspondem aos nomes do slot: %s" |
| msgstr[1] "" |
| "elementos nomeados do protótipo não correspondem aos nomes do slot: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-argument found in the signature: %s" |
| msgid_plural "non-arguments found in the signature: %s" |
| msgstr[0] "Nenhum método encontrado para a assinatura %s" |
| msgstr[1] "Nenhum método encontrado para a assinatura %s" |
| |
| msgid "" |
| "the formal argument of the generic function for %s (%s) differs from that of " |
| "the non-generic to be used as the default (%s)" |
| msgid_plural "" |
| "the formal arguments of the generic function for %s (%s) differ from those " |
| "of the non-generic to be used as the default (%s)" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "duplicated slot name: %s" |
| msgid_plural "duplicated slot names: %s" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "invalid name for slot of class %s: %s" |
| msgid_plural "invalid names for slots of class %s: %s" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "multiple definition of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| " in package %s for %s" |
| msgid_plural "" |
| "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| " in package %s for %s" |
| msgstr[0] "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| msgstr[1] "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is missing slot from class %s (%s), and no coerce method was " |
| "supplied" |
| msgid_plural "" |
| "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was " |
| "supplied" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "" |
| "slot in class %s must extend corresponding slot in class %s: fails for %s" |
| msgid_plural "" |
| "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for %s" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "found %d equally good next method" |
| msgid_plural "found %d equally good next methods" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "Selecting %d method of minimum distance" |
| msgid_plural "Selecting %d methods of minimum distance" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "Selecting %d non-group method" |
| msgid_plural "Selecting %d non-group methods" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "Selecting %d partially exact-matching method" |
| msgid_plural "Selecting %d partially exact-matching methods" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibility" |
| msgid_plural "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "no definition of class %s in the specified position, %s, definition on : %s" |
| msgid_plural "" |
| "no definition of class %s in the specified position, %s, definitions on : %s" |
| msgstr[0] "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| msgstr[1] "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "methods cannot be defined for the primitive function %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "métodos não podem ser definidos para função primitiva '%s' nessa versão " |
| #~ "do R" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "'callGeneric' with a primitive needs explicit arguments (no formal args " |
| #~ "defined)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'callGeneric' com uma primitiva requer argumentos explícitos (nenhum " |
| #~ "argumento formal definido)" |
| |
| #~ msgid "\"" |
| #~ msgstr "\"" |
| |
| #~ msgid "no class %s found as expected in removing subclass %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nenhuma classe \"%s\" encontrada como esperado na remoção da subclasse %s" |
| |
| #~ msgid "replacement value is not a matrix" |
| #~ msgstr "valor de substituição não é uma matriz" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "not a package name: %s" |
| #~ msgstr "Argumento inválido \"name\": %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'fields' must be a list of the field classes or definitions or " |
| #~ "the names of the fields; got an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido " |
| #~ "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "Warning: using defunct methods list search" |
| #~ msgstr "Atenção: usando lista de métodos extinta" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "apparent inconsistency in the methods for function %s; argument %s in the " |
| #~ "signature corresponds to %s in the methods list object" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "inconsistência aparente nos métodos da função \"%s\"; argumento \"%s\" na " |
| #~ "assinatura corresponde a '%s' na lista de métodos do objeto" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "no S4 method for function %s and signature %s; consider getS3method() if " |
| #~ "you wanted the S3 method" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nenhum método S4 disponível para a função \"%s\" e assinatura %s; " |
| #~ "considere getS3method() se você queria o método S3" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "no method defined in methods list object for function %s and signature %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nenhum método definido no objeto de lista de métodos para a função '%s' e " |
| #~ "assinatura %s" |
| |
| #~ msgid "in .OldClassesPrototypes" |
| #~ msgstr "em .OldClassesPrototypes" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "internal error: did not get a valid generic function object for function " |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "erro interno: não foi obtido um objeto de função genérica válido para a " |
| #~ "função \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "apparent internal error: a generic function was found for \"%s\", but no " |
| #~ "corresponding object was found searching from \"%s\"" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "erro interno aparente: uma função genérica foi encontrada para \"%s\", " |
| #~ "mas nenhum objeto correspondente foi encontrado ao procurar a partir de " |
| #~ "\"%s\"" |
| |
| #~ msgid "selectMethod(): mlist is not an environment or NULL :" |
| #~ msgstr "selectMethod(): mlist não é um ambiente ou é NULL" |
| |
| #~ msgid "** should no longer happen!" |
| #~ msgstr "** não deveria mais acontecer!" |
| |
| #~ msgid "Classes: %s, %s" |
| #~ msgstr "Classes: %s, %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "internal error: Bad methods list object in fixing methods for primitive " |
| #~ "function %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "erro interno: não foi obtido um objeto de função genérica válido para a " |
| #~ "função '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Internal error: definition of class %s not properly assigned" |
| #~ msgstr "nenhuma definição existente para função '%s'" |
| |
| #~ msgid "\", but it is not a generic function: i =" |
| #~ msgstr "\", mas não é uma função genérica: i =" |
| |
| #~ msgid "," |
| #~ msgstr "," |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "\")" |
| #~ msgstr "\"" |
| |
| #~ msgid "Invalid object in methods table (\"" |
| #~ msgstr "Objeto inválido na tabela de métodos(\"" |
| |
| #~ msgid "\"), expected a method, got an object of class \"" |
| #~ msgstr "\"), esperando um método, obtido um objeto de classe\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Environment of class \"" |
| #~ msgstr "Um objeto de classe \"" |
| |
| #~ msgid "Replacement value must be of class \"" |
| #~ msgstr "valor de substituição deve ser da classe \"" |
| |
| #~ msgid "\", got one of class \"" |
| #~ msgstr "Um objeto de classe \"" |
| |
| #~ msgid "No method found for function \"%s\" and signature %s" |
| #~ msgstr "Nenhum método encontrado para a função \"%s\" e assinatura %s" |
| |
| #~ msgid "no generic function \"'%s\" found" |
| #~ msgstr "nenhuma função genérica \"%s\" encontrada" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Restoring the implicit generic function for %s from package %s\n" |
| #~ " into package %s; the generic differs from the default conversion (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Restaurando a função genérica implícita para %s do pacote %s\n" |
| #~ " no pacote %s; o genérico difere da conversão padrão (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Creating a generic for %s in package %s\n" |
| #~ " (the supplied definition differs from and overrides the implicit " |
| #~ "generic\n" |
| #~ " in package %s: %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Criando um genérico para %s no pacote %s\n" |
| #~ " (a definição fornecida difere e substitui a da implícita e genérica\n" |
| #~ " no pacote %s: %s)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Value supplied for field \"%s\" (with class \"%s\") is not a subclass of " |
| #~ "required class \"%s\"" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "inicialização do método retornou um objeto de classe \"%s\" ao invés da " |
| #~ "classe necessária \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "The fieldReadOnly argument must be the names of the read-only fields; got " |
| #~ "an object of class \"%s\"" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "primeiro argumento deve ser o(s) nome(s) de funções genérica (foi " |
| #~ "especificado objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Field classes undefined: %s" |
| #~ msgstr "classes de slot não definidas na definição de \"%s\": %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid ")" |
| #~ msgstr "\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "\"%s\" is not a known reference class" |
| #~ msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid argument 'f', expected a function or its name, got an object of " |
| #~ "class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumento 'f' inválido, esperada uma função ou seu nome, mas foi obtido " |
| #~ "um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "in the method signature for function \"%s\" no definition for class: %s" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "in the method signature for function \"%s\" no definition for classes: %s" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "na assinatura do método da função '%s' nomes de argumentos inválidos na " |
| #~ "assinatura: %s" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "na assinatura do método da função '%s' nomes de argumentos inválidos na " |
| #~ "assinatura: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Some of the superclasses in the definition of class \"" |
| #~ msgstr "classes de slot não definidas na definição de \"%s\": %s" |
| |
| #~ msgid "signature must be a vector of classes or an environment" |
| #~ msgstr "assinatura deve ser um vetor de classes ou um ambiente" |
| |
| #~ msgid "no unique method corresponding to this signature" |
| #~ msgstr "nenhum método único correspondente a essa assinatura" |
| |
| #~ msgid "unable to match signature to methods" |
| #~ msgstr "não foi possível parear a assinatura aos métodos" |
| |
| #~ msgid "class \"%s\" cannot be used as the data part of another class" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "classe \"%s\" não pode ser usada como parte de dados de outra classe" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "'NextMethod' not defined because the current method is not a " |
| #~ "'MethodDefinition' object" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'NextMethod' não definido por que o método atual não é um objeto 'Method " |
| #~ "Definition'" |
| |
| #~ msgid "expected a list of signature objects, got \"%s\"" |
| #~ msgstr "esperada uma lista de objetos de assinatura, obtido \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Unable to find package environment for class \"%s\" to revise subclass " |
| #~ "information" |
| #~ msgstr "não foi possível encontrar um ambiente contendo a classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "the environment/package \"%s\" is locked; cannot remove methods data for " |
| #~ "\"%s\"" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "o ambiente/pacote '%s' está bloqueado; não é possível remover dados de " |
| #~ "métodos para '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to change the argument list of %s with %d arguments to have " |
| #~ "arguments (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "tentando mudar a lista de argumentos de uma função com %d argumentos para " |
| #~ "ter argumentos (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "get rid of variables in definition %s (%s); they conflict with the needed " |
| #~ "change to argument names (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "tire as variáveis da definição (%s); elas conflitam com as mudanças " |
| #~ "necessárias dos nomes de argumentos (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "arguments in definition %s changed from (%s) to (%s)" |
| #~ msgstr "argumentos nã definição mudaram de (%s) para (%s)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "no methods found for generic \"%s\"" |
| #~ msgstr "nenhum método encontrado para a genérica '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "\"%s\" is not one of the basic functions" |
| #~ msgstr "'%s' não é uma das funções básicas" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot reset \"%s\", the definition is not a generic function object" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "não foi possível restaurar '%s', a definição não é um objeto de função " |
| #~ "genérico" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No nongeneric version of function \"%s\" exists to be restored" |
| #~ msgstr "nenhuma função genérica '%s' encontrada" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "\"%s\" from \"%s\" is a non-generic function; no methods available" |
| #~ msgstr "'%s' não é uma função genérica em '%s'; métodos não removidos" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid 'fdef' for \"%s\" in 'getAllMethods'; expected either a " |
| #~ "'genericFunction object' or a primitive function, got an object of class " |
| #~ "\"%s\"" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "definição de método inválida: uma função era esperada, mas foi " |
| #~ "especificado um objeto de classe \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Methods list for generic \"" |
| #~ msgstr "nenhum método encontrado para a genérica '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Package \"%s\" is not loaded" |
| #~ msgstr "Pacote '%s' não está carregado" |