| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2020. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: methods 3.6.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| "POT-Creation-Date: \n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| |
| #: class_support.c:29 |
| msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects" |
| msgstr "" |
| "chiamata la routine C utilizzata come inizializzatore per oggetti " |
| "'externalptr'" |
| |
| #: do_substitute_direct.c:41 |
| msgid "invalid list for substitution" |
| msgstr "lista di sostituzione non valida" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:151 |
| msgid "" |
| "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect " |
| "very bad things to happen" |
| msgstr "" |
| "non è possibile trovare le chiamate skeleton per 'methods' (pacchetto " |
| "scollegato?): sono attese cose molto brutte" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list " |
| "for function '%s'" |
| msgstr "" |
| "nessun slot \"allMethods\" trovato nell'oggetto di classe \"%s\" utilizzata " |
| "come lista metodi per la funzione '%s'" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "no generic function definition found for '%s'" |
| msgstr "nessuna definizione di funzione generica trovata per '%s'" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment" |
| msgstr "" |
| "nessuna definizione di funzione generica trovata per '%s' nell'ambiente " |
| "passato" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "invalid generic function object for method selection for function '%s': " |
| "expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "oggetto funzione generica non valido per la selezione del metodo per la " |
| "funzione '%s': attesa una funzione o una primitiva, ottenuto un oggetto di " |
| "classe \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call" |
| msgstr "" |
| "nessun metodo diretto o collegato per la funzione '%s' per questa chiamata" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:528 methods_list_dispatch.c:1077 |
| msgid "invalid object (non-function) used as method" |
| msgstr "oggetto (non-funzione) non valido utilizzato come metodo" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "could not find symbol '%s' in frame of call" |
| msgstr "non trovo il simbolo '%s' nel frame di chiamata" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected " |
| "a name, got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "simbolo non valido nel controllo per argomenti mancanti nel dispatch del " |
| "metodo: atteso un nome, ricevuto un oggetto di classe \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:560 |
| msgid "use of NULL environment is defunct" |
| msgstr "l'utilizzo dell'ambiente NULL è rimosso" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods " |
| "dispatch: got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "ambiente non valido nel controllo per argomenti mancanti, '%s', nel dispatch " |
| "dei metodi: ricevuto un oggetto di classe \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no " |
| "'argument' slot)" |
| msgstr "" |
| "oggetto di classe \"%s\" utilizzato come lista metodi per la funzione " |
| "'%s' (nessun slot 'argument')" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot " |
| "be used for methods dispatch" |
| msgstr "" |
| "(nella selezione di un metodo per la funzione '%s') '...' e relative " |
| "variabili non possono essere utilizzate per il dispatch dei metodi" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for " |
| "dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "(nella selezione di un metodo per la funzione '%s') l'argomento " |
| "'environment' per il dispatch dev'essere un ambiente R; ricevuto un oggetto " |
| "di classe \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:618 methods_list_dispatch.c:630 |
| #: methods_list_dispatch.c:1023 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function " |
| "'%s': %s" |
| msgstr "" |
| "errore durante la valutazione dell'argomento '%s' nella selezione di un " |
| "metodo per la funzione '%s': %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")" |
| msgstr "" |
| "nessun metodo corrispondente per la funzione '%s' (argomento '%s', con " |
| "classe \"%s\")" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method" |
| msgstr "" |
| "utilizzo ricorsivo della funzione '%s' nella selezione del metodo, senza " |
| "alcun metodo predefinito" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s" |
| msgstr "errore nella valutazione di un metodo 'primitive' successivo: %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)" |
| msgstr "" |
| "'%s' dev'essere una stringa singola (ricevuto un vettore di caratteri di " |
| "lunghezza %d)" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string" |
| msgstr "'%s' dev'essere una stringa non vuota; ricevuta una stringa vuota" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")" |
| msgstr "" |
| "'%s' dev'essere una stringa singola (ricevuto un oggetto di classe \"%s\")" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:901 |
| msgid "class should be either a character-string name or a class definition" |
| msgstr "" |
| "la classe dovrebbe essere o un nome stringa di caratteri o una definizione " |
| "di classe" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\"" |
| msgstr "ricezione fallita del generic per la primitiva \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:988 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of " |
| "class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "attesa una funzione generica o una primitiva per dispatch, ricevuto un " |
| "oggetto di classe \"%s\"" |