blob: c0ac91c67b760173b79f59c7ba6cfc4fa09777eb [file] [log] [blame]
# R Italian translation
# Copyright (C) The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R-parallel 3.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "invalid value of %s"
msgstr "valore di %s non valido"
msgid "need at least one argument"
msgstr "richiesto almeno un argomento"
msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr "gli input di lunghezza zero non possono essere mescolati con quelli di lunghezza differente"
msgid "dim(X) must have a positive length"
msgstr "dim(X) deve avere una lunghezza positiva"
msgid "'X' must have named dimnames"
msgstr "'X' deve avere nomi dimensioni nominate"
msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions"
msgstr "non tutti gli elementi di 'MARGIN' sono nomi di dimensioni"
msgid "no cluster 'cl' supplied and none is registered"
msgstr "nessun cluster 'cl' fornito e nessuno è registrato"
msgid "not a valid cluster"
msgstr "non è un cluster valido"
msgid "unknown cluster type"
msgstr "tipo di cluster sconosciuto"
msgid "numeric 'names' must be >= 1"
msgstr "il numerico 'names' dev'essere >= 1"
msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d"
msgstr "nodo di un cluster socket sul host %s con pid %d"
msgid "PORT must be specified"
msgstr "PORT dev'essere specificato"
msgid "'nnodes' must be >= 1"
msgstr "'nnodes' dev'essere >= 1"
msgid "invalid 'child' argument"
msgstr "argomento 'child' non valido"
msgid "'children' must be a list of processes or a single process"
msgstr "'children' dev'essere una lista di processi o un singolo processo"
msgid "'process' must be of class %s"
msgstr "'process' dev'essere di classe %s"
msgid "'child' must be a valid child process"
msgstr "'child' dev'essere una valido processo figlio"
msgid "'what' must be a character or raw vector"
msgstr "'what' dev'essere un vettore di caratteri o raw"
msgid "'mc.cores' must be >= 1"
msgstr "'mc.cores' dev'essere >= 1"
msgid "affinity.list and X must have the same length"
msgstr "affinity.list e X devono avere la medesima lunghezza"
msgid "%d function calls resulted in an error"
msgstr "%d chiamate di funzione apparse in un errore"
msgid "'mc.preschedule' must be false if 'affinity.list' is used"
msgstr "'mc.preschedule' dev'essere falso se 'affinity.list' è utilizzato"
msgid "all scheduled cores encountered errors in user code"
msgstr "tutti i core schedulati hanno riscontrato errori nel codice utente"
msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr "Gli input di lunghezza zero non possono essere mescolati con quelli di lunghezza differente"
msgid "invalid 'jobs' argument"
msgstr "argomento 'jobs' non valido"
msgid "'v' must be a vector"
msgstr "'v' dev'essere un vettore"
msgid "some results may be missing, folded or caused an error"
msgstr "alcuni risultati potrebbero essere mancanti, folded o hanno causato un errore"
msgid "fork clusters are not supported on Windows"
msgstr "il fork di cluster non è supportato su Windows"
msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows"
msgstr "'mc.cores' > 1 non è supportato su Windows"
msgid "socket cluster with %d nodes on host %s"
msgid_plural "socket cluster with %d nodes on hosts %s"
msgstr[0] "socket cluster con %d nodi sul host %s"
msgstr[1] "socket cluster con %d nodi su %s host"
msgid "%d parallel function call did not deliver a result"
msgid_plural "%d parallel function calls did not deliver results"
msgstr[0] "%d chiamata alla funzione parallel non ha restituito risultati"
msgstr[1] "%d chiamate alle funzioni parallel non hanno restituito risultati"
msgid "scheduled core %s did not deliver a result, all values of the job will be affected"
msgid_plural "scheduled cores %s did not deliver results, all values of the jobs will be affected"
msgstr[0] "il core pianificato %s non ha distribuito risultati, tutti i valori del job saranno interessati"
msgstr[1] "i core pianificati %s non hanno distribuito risultati, tutti i valori dei job saranno interessati"
msgid "scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will be affected"
msgid_plural "scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs will be affected"
msgstr[0] "il core pianificato %s ha riscontrato un errore nel codice utente, tutti i valori del job saranno interessati"
msgstr[1] "i core pianificati %s hanno riscontrato errori nel codice utente, tutti i valori dei job saranno interessati"
msgid "%d parallel job did not deliver a result"
msgid_plural "%d parallel jobs did not deliver results"
msgstr[0] "Il job parallelo%d non ha prodotto risultati"
msgstr[1] "I job paralleli %d non hanno prodotto risultati"