blob: 5222c55b9e1a5576f6d814fc196ea8f9b451eb03 [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
msgid "invalid value of %s"
msgstr "niepoprawna wartość '%s'"
msgid "need at least one argument"
msgstr "co najmniej jeden argument jest wymagany"
msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr ""
"wejścia o zerowej długości nie mogą być pomieszane z tymi o niezerowej "
"długości"
msgid "dim(X) must have a positive length"
msgstr "'dim(X)' musi mieć dodatnią długość"
msgid "'X' must have named dimnames"
msgstr "'X' musi mieć nazwane wymiary"
msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions"
msgstr "nie wszystkie elementy 'MARGIN' są nazwami wymiarów"
msgid "no cluster 'cl' supplied and none is registered"
msgstr ""
"nie dostarczono argumentu klastr 'cl' oraz żaden nie jest zarejestrowany"
msgid "not a valid cluster"
msgstr "to nie jest poprawny klaster"
msgid "unknown cluster type"
msgstr "nieznany typ klastra"
msgid "numeric 'names' must be >= 1"
msgstr "argument 'names' musi być >= 1"
msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d"
msgstr "węzeł gniazda klastra na hoście %s z pid %d"
msgid "Connection setup failed or timed out."
msgstr ""
msgid "PORT must be specified"
msgstr "argument 'port' musi być określony"
msgid "'nnodes' must be >= 1"
msgstr "argument 'nnodes' musi być >= 1"
msgid "Cluster setup failed."
msgstr ""
msgid "invalid 'child' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'child'"
msgid "'children' must be a list of processes or a single process"
msgstr "argument 'children' musi być listą procesów lub pojedynczym procesem"
msgid "'process' must be of class %s"
msgstr "argument 'process' musi być klasy %s"
msgid "'child' must be a valid child process"
msgstr "argument 'child' musi być poprawnym procesem potomnym"
msgid "'what' must be a character or raw vector"
msgstr "argument 'what' musi być tekstem albo pustym wektorem"
msgid "'mc.cores' must be >= 1"
msgstr "argument 'mc.cores' musi być >= 1"
msgid "affinity.list and X must have the same length"
msgstr "'affinity.list' oraz 'X' muszą mieć tę samą długość"
msgid "%d function calls resulted in an error"
msgstr "wywołania funkcji %d spowodowało błąd"
msgid "'mc.preschedule' must be false if 'affinity.list' is used"
msgstr ""
"'mc.preschedule' musi mieć wartość FALSE jeśli argument 'affinity.list' jest "
"użyty"
msgid "all scheduled cores encountered errors in user code"
msgstr "wszystkie zaplanowane jądra napotkały błędy w kodzie użytkownika"
msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr ""
"Wejścia o zerowej długości nie mogą być pomieszane z tymi o niezerowej "
"długości"
msgid "invalid 'jobs' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'jobs'"
msgid "'v' must be a vector"
msgstr "argument 'v' musi być wektorem"
msgid "some results may be missing, folded or caused an error"
msgstr ""
"niektórych wyników może brakować, mogą być zwinięte lub spowodowały błąd"
msgid "fork clusters are not supported on Windows"
msgstr "rozgałęzione klastry nie są obsługiwane w systemie Windows"
msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows"
msgstr "argument 'mc.cores' > 1 nie jest wspierany w systemach Windows"
msgid "Cluster setup failed. %d worker of %d failed to connect."
msgid_plural "Cluster setup failed. %d of %d workers failed to connect."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "socket cluster with %d nodes on host %s"
msgid_plural "socket cluster with %d nodes on hosts %s"
msgstr[0] "gniazdo klastra z %d węzłem na hoście %s"
msgstr[1] "gniazdo klastra z %d węzłami na hoście %s"
msgstr[2] "gniazdo klastra z %d węzłami na hoście %s"
msgid "%d parallel function call did not deliver a result"
msgid_plural "%d parallel function calls did not deliver results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
msgid ""
"scheduled core %s did not deliver a result, all values of the job will be "
"affected"
msgid_plural ""
"scheduled cores %s did not deliver results, all values of the jobs will be "
"affected"
msgstr[0] ""
"zaplanowane jądro '%s' napotkało błąd w kodzie użytkownika, wpłynie to na "
"wszystkie wartości zadania"
msgstr[1] ""
"zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na "
"wszystkie wartości zadań"
msgstr[2] ""
"zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na "
"wszystkie wartości zadań"
msgid ""
"scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will "
"be affected"
msgid_plural ""
"scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs "
"will be affected"
msgstr[0] ""
"zaplanowane jądro '%s' napotkało błąd w kodzie użytkownika, wpłynie to na "
"wszystkie wartości zadania"
msgstr[1] ""
"zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na "
"wszystkie wartości zadań"
msgstr[2] ""
"zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na "
"wszystkie wartości zadań"
msgid "%d parallel job did not deliver a result"
msgid_plural "%d parallel jobs did not deliver results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""