blob: 4a781ac5fa5900612745657478f45fd9a4db05e5 [file] [log] [blame]
# Translation of stats.pot to French
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the stats R package.
# Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n"
"Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: Srunmed.c:63
msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n"
msgstr "largeur de fenêtre de médiane mobile supérieure à n"
#: Srunmed.c:262
#, c-format
msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]"
msgstr ""
#: Srunmed.c:265
msgid "runmed(): invalid 'na.action'"
msgstr ""
#: Srunmed.c:315
#, c-format
msgid "na_action logic error (%d), please report!"
msgstr ""
#: ansari.c:118
msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()"
msgstr "probabilités en dehors de [0,1] dans qansari()"
#: approx.c:114
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr "approx() : valeur f incorrecte"
#: approx.c:117
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr "approx() : méthode d'interpolation incorrecte"
#: approx.c:124
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr "approx() : tentative d'interpolation de valeurs NA"
#: approx.c:128
msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed"
msgstr ""
#: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39
msgid "invalid argument type"
msgstr "type d'argument incorrect"
#: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363
msgid "can only transform 100 pars in arima0"
msgstr "impossible de transformer plus de 100 pars dans arima0"
#: arima.c:1016
msgid "maximum supported lag is 350"
msgstr "décalage maximum supporté de 350"
#: bandwidths.c:126
#, c-format
msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation"
msgstr ""
#: complete_cases.c:26
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "'type' (%s) de l'argument incorrect"
#: complete_cases.c:120
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr "aucune entrée n'a déterminé le nombre de cas"
#: complete_cases.c:223
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr "les arguments n'ont pas tous la même taille"
#: cov.c:569
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr "observations manquantes dans cov / cor"
#: cov.c:650
msgid "'x' is NULL"
msgstr "'x' est 'NULL'"
#: cov.c:682 cov.c:688
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "dimensions incompatibles"
#: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781
msgid "no complete element pairs"
msgstr "paires d'éléments incomplètes"
#: cov.c:720
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr "'use' incorrect (méthode de calcul)"
#: cov.c:723
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' est vide"
#: cov.c:817
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr "l'écart type est nulle"
#: deriv.c:158
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr "forme incorrecte dans la vérification d'un moins unitaire"
#: deriv.c:682
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr "La fonction '%s' n'est pas dans la table des dérivées"
#: deriv.c:789
#, c-format
msgid "expression must not be type '%s'"
msgstr ""
#: deriv.c:792
msgid "variable must be a character string"
msgstr "la variable doit être une chaîne de caractères"
#: deriv.c:794
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr "seulement le premier élément est utilisé comme nom de variable"
#: deriv.c:807
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr "expression incorrecte dans '%s'"
#: deriv.c:1085 model.c:99
msgid "invalid variable names"
msgstr "nom de variable incorrect"
#: deriv.c:1094
msgid "invalid tag"
msgstr "marque (tag) incorrecte"
#: distance.c:152
msgid "treating non-finite values as NA"
msgstr "valeurs infinies traitées comme NA"
#: distance.c:225
msgid "distance(): invalid p"
msgstr "distance() : p incorrect"
#: distance.c:229
msgid "distance(): invalid distance"
msgstr "distance() : distance incorrecte"
#: distn.c:44
msgid "NaNs produced"
msgstr "production de NaN"
#: distn.c:45
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "Argument non numérique pour une fonction mathématique"
#: family.c:45
#, c-format
msgid "Value %g out of range (0, 1)"
msgstr "Valeur %g hors de l'intervalle (0, 1)"
#: family.c:66 family.c:80 family.c:98
#, c-format
msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector"
msgstr "L'argument %s doit être un vecteur numérique non vide"
#: family.c:131 family.c:134
#, c-format
msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d"
msgstr "l'argument %s doit être un vecteur numérique de longueur 1 ou %d"
#: fexact.c:273
#, c-format
msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g"
msgstr ""
#: fexact.c:653
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n"
" (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'"
msgstr ""
#: fexact.c:1035
#, c-format
msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n"
msgstr ""
#: fexact.c:1064
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n"
" (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
#: fexact.c:1399
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n"
"Try increasing the size of the workspace."
msgstr ""
#: fexact.c:1412
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
" (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'."
msgstr ""
#: fexact.c:1449
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
" (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
#: fourier.c:70 fourier.c:165
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argument non numérique"
#: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179
msgid "fft factorization error"
msgstr "erreur de factorisation fft"
#: fourier.c:151
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr "serie multivariée requise"
#: fourier.c:221
#, c-format
msgid ""
"nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' "
"instead of 'n'"
msgstr ""
#: fourier.c:233
#, c-format
msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)"
msgstr ""
#: fourier.c:249
msgid "no factors"
msgstr "pas de variables facteur"
#: fourier.c:250
#, fuzzy
msgid "too many factors"
msgstr "pas de variables facteur"
#: fourier.c:253
msgid "invalid factors"
msgstr "variables facteur incorrectes"
#: fourier.c:257
msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\""
msgstr ""
#: fourier.c:295
#, c-format
msgid ""
"nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double"
"\")"
msgstr ""
#: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be of length one"
msgstr "'m' doit être une liste"
#: ksmooth.c:69
msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\""
msgstr "seulement 2500 lignes autorisées pour sm.method=\"spline\""
#: lm.c:57
msgid "'x' is not a matrix"
msgstr "'x' n'est pas une matrice"
#: lm.c:62
#, c-format
msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match"
msgstr "les dimensions de 'x' (%d,%d) et de 'y' (%d) ne correspondent pas"
#: lm.c:77 lm.c:81
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in '%s'"
msgstr "NA/NaN/Inf dans '%s'"
#: loessc.c:242
msgid "span is too small"
msgstr "fenêtre trop étroite"
#: loessc.c:257
#, c-format
msgid "workspace required (%.0f) is too large%s."
msgstr ""
#: loessc.c:258
msgid " probably because of setting 'se = TRUE'"
msgstr ""
#: loglin.c:371
msgid "this should not happen"
msgstr "ceci ne devrait pas se produire"
#: loglin.c:373
msgid "algorithm did not converge"
msgstr "l'algorithme n'a pas convergé"
#: loglin.c:375
msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
msgstr "spécification de 'table' ou 'start' incorrecte"
#: lowess.c:292
msgid "'f' must be finite and > 0"
msgstr "'f' doit être fini et > 0"
#: lowess.c:295
msgid "'iter' must be finite and >= 0"
msgstr "'iter' doit être fini et >= 0"
#: lowess.c:298
msgid "'delta' must be finite and > 0"
msgstr "'delta' doit être fini et > 0"
#: mAR.c:470
msgid "Singular matrix in qr_solve"
msgstr "Matrice singulière dans qr_solve"
#: mAR.c:513
msgid "Singular matrix in ldet"
msgstr "Matrice singulière dans ldet"
#: mAR.c:700
msgid "Invalid vmethod"
msgstr "vmethod incorrecte"
#: mAR.c:836
msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation"
msgstr "l'algorithme de Burg n'a pas trouvé la correlation partielle"
#: model.c:97
msgid "invalid variables"
msgstr "variables incorrectes"
#: model.c:101 model.c:106
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr "le nombre de variables n'est pas égal au nombre de noms de variables"
#: model.c:104
msgid "invalid extra variables"
msgstr "variables supplémentaires incorrectes"
#: model.c:108
msgid "invalid extra variable names"
msgstr "noms de variables supplémentaires incorrects"
#: model.c:129
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr "noms trop longs dans '%s'"
#: model.c:156
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr "type (%s) incorrect pour la variable '%s'"
#: model.c:161
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr "les longueurs des variables diffèrent (trouvé pour '%s')"
#: model.c:215
msgid "invalid result from na.action"
msgstr "résultat incorrect de na.action"
#: model.c:372 model.c:380 optim.c:227
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "argument '%s' incorrect"
#: model.c:391
msgid "invalid model frame"
msgstr "trame de modèle incorrect"
#: model.c:393
msgid "do not know how many cases"
msgstr "nombre de cas inconnu"
#: model.c:417
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr "les longueurs des variables diffèrent (trouvé pour la variable %d)"
#: model.c:421 model.c:428
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr "la variable %d n'a pas de niveaux"
#: model.c:540
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr "la réponse est apparue dans le membre de droite et y a été éliminée"
#: model.c:560
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr "le terme %d nécessite %.0g colonnes "
#: model.c:564
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr "la matrice nécessite %.0g colonnes"
#: model.c:575
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr ""
"problème avec le terme %d dans model.matrix : aucune colonne n'est assignée"
#: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658
msgid "term names will be truncated"
msgstr "les noms des termes seront tronqués"
#: model.c:638
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr ""
"des variables complexes ne sont pas encore acceptées dans les matrices de "
"modèle"
#: model.c:662
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr ""
"les variables de type '%s' ne sont pas autorisées dans des matrices de modèle"
#: model.c:887
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr "formule de modèle incorrecte dans 'update'"
#: model.c:921
msgid "formula expected"
msgstr "formule de modèle attendue"
#: model.c:1089
msgid "invalid term in model formula"
msgstr "terme incorrect dans une formule de modèle"
#: model.c:1180
msgid "invalid model formula"
msgstr "formule de modèle incorrecte"
#: model.c:1212 model.c:1518
msgid "invalid power in formula"
msgstr "puissance incorrecte dans une formule de modèle"
#: model.c:1261
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr "formule de modèle incorrecte dans ExtractVars"
#: model.c:1629
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr "nom dupliqué '%s' dans le data frame utilisant '.'"
#: model.c:1696
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr "formule de modèle incorrecte dans EncodeVars"
#: model.c:1773
msgid "argument is not a valid model"
msgstr "l'argument n'est pas un modèle correct"
#: model.c:1783
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr "'specials' doit être NULL ou un vecteur de chaîne de caractères"
#: model.c:1794
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr "l'argument 'data' est d'un mauvais type"
#: model.c:1866
#, c-format
msgid ""
"'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should "
"no longer happen!"
msgstr ""
#: model.c:2150
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr "'.' dans la formule et pas d'argument 'data'"
#: monoSpl.c:36
msgid "n must be at least two"
msgstr "n doit valoir deux ou plus"
#: monoSpl.c:69
msgid "Argument m must be numeric"
msgstr "L'argument m doit être numérique"
#: monoSpl.c:72
msgid "length(m) must be at least two"
msgstr "length(m) doit valoir deux ou plus"
#: monoSpl.c:74
msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]"
msgstr ""
"L'argument Sx doit être un vecteur numérique plus court que m[] d'un élément"
#: nls.c:99
msgid "'control' must be a list"
msgstr "'control' doit être une liste"
#: nls.c:101
msgid "'m' must be a list"
msgstr "'m' doit être une liste"
#: nls.c:107 nls.c:112 nls.c:117 nls.c:122 nls.c:127 nls.c:168 nls.c:173
#: nls.c:178 nls.c:183 nls.c:188 nls.c:193
#, c-format
msgid "'%s' absent"
msgstr "'%s' absent"
#: nls.c:234
msgid "singular gradient"
msgstr "gradient singulier"
#: nls.c:255
#, c-format
msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g"
msgstr "le pas %g est devenu inférieur à 'minFactor' de %g"
#: nls.c:264
#, c-format
msgid "number of iterations exceeded maximum of %d"
msgstr "le nombre d'itérations a dépassé le maximum de %d"
#: nls.c:269
msgid "converged"
msgstr "convergence obtenue"
#: nls.c:290
msgid "'theta' should be of type character"
msgstr "'theta' doit être de type caractère"
#: nls.c:292 port.c:382
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "l'utilisation de l'environnement NULL n'est plus autorisée"
#: nls.c:296
msgid "'rho' should be an environment"
msgstr "'rho' doit être un environnement"
#: nls.c:299
msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length"
msgstr "'dir' n'est pas un vecteur numérique de longueur correcte"
#: nls.c:313 nls.c:347
msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model"
msgstr "Valeur manquante ou infinie obtenue au cours du calcul du modèle"
#: nls.c:321
#, c-format
msgid "variable '%s' is integer, not numeric"
msgstr ""
"la variable '%s' est une valeur entière, non un nombre à virgule flottante"
#: nls.c:323
#, c-format
msgid "variable '%s' is not numeric"
msgstr "la variable '%s' n'est pas numérique"
#: optim.c:82 optim.c:109
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr "valeur non-finie fournie par optim"
#: optim.c:89
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr ""
"la fonction objective dans optim est évaluée à une longueur %d différente de "
"1"
#: optim.c:116
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "le gradient dans optim est évalué à une longueur %d différente de %d"
#: optim.c:223 optim.c:429
msgid "'fn' is not a function"
msgstr "'fn' n'est pas une fonction"
#: optim.c:241 optim.c:435
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr "'parscale' est de la mauvaise longueur"
#: optim.c:270
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr "'maxit n'est pas un entier"
#: optim.c:290
msgid "'tmax' is not a positive integer"
msgstr "'tmax' n'est pas un entier positif"
#: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443
msgid "'gr' is not a function"
msgstr "'gr' n'est pas une fonction"
#: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr "'ndeps' est de la mauvaise longueur"
#: optim.c:400
msgid "unknown 'method'"
msgstr "'method' inconnue"
#: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr "NA remplacé par la valeur maximale positive"
#: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr "NA / Inf remplacé par la valeur maximale positive"
#: optimize.c:237
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr "valeur de fonction incorrecte dans 'optimize'"
#: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr "tentative de minimisation d'un objet qui n'est pas une fonction"
#: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357
#: optimize.c:373
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "valeur '%s' incorrecte"
#: optimize.c:271 optimize.c:358
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr "'xmin' n'est pas plus petit que 'xmax'"
#: optimize.c:315
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr "-Inf remplacé par la valeur négative la plus large possible"
#: optimize.c:328
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr "valeur de fonction incorrecte dans 'zeroin'"
#: optimize.c:363 optimize.c:368
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr "une valeur NA n'est pas autorisée pour '%s'"
#: optimize.c:378
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr "'maxiter' doit être positif"
#: optimize.c:520
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr "valeur non finie fournie par 'nlm'"
#: optimize.c:555
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr "valeur de fonction incorrecte dnas l'optimisateur 'nlm'"
#: optimize.c:566 optimize.c:581
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr ""
"le cache de valeur de fonction pour l'optimisation est sérieusement perturbé"
#: optimize.c:596
msgid "numeric parameter expected"
msgstr "paramètre numérique attendu"
#: optimize.c:600
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr "conflit de tailles de paramètres"
#: optimize.c:604
msgid "invalid parameter length"
msgstr "taille de paramètre incorrecte"
#: optimize.c:614 optimize.c:621
msgid "missing value in parameter"
msgstr "valeur manquante dans le paramètre"
#: optimize.c:626
msgid "invalid parameter type"
msgstr "type incorrect de paramètre"
#: optimize.c:637
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr "nombre de paramètres nul ou négatif dans nlm"
#: optimize.c:639
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr "nlm est inefficace pour les problèmes 1-d"
#: optimize.c:641
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr "tolérance de gradient incorrecte dans nlm"
#: optimize.c:643
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr "limite d'itération incorrecte dans nlm"
#: optimize.c:645
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr "la fonction de minimisation n'a pas des nombres acceptables dans nlm"
#: optimize.c:647
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr "pas de gradient analytique à vérifier dans nlm !"
#: optimize.c:649
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr "pas de Hessien analytique à vérifier dans nl m!"
#: optimize.c:651
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr "erreur d'encodage probable dans le gradient analytique"
#: optimize.c:653
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr "erreur d'encodage probable dans le Hessien analytique"
#: optimize.c:655
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
"*** message d'erreur inconnu (msg = %d) dans nlm()\n"
"*** ne devrait pas se produire !"
#: optimize.c:666
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr "Gradient relatif proche de zéro.\n"
#: optimize.c:667 optimize.c:671
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr "L'itération courante est probablement la solution.\n"
#: optimize.c:670
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr "Itération successsives à l'intérieur du seuil de tolérance.\n"
#: optimize.c:674
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr "Le dernier pas global n'a pas pu localiser un point plus bas que x.\n"
#: optimize.c:675
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
"Soit x est un mimimum local approximatif de la fonction,\n"
"soit la fonction est par trop non linéaire pour cet algorithme,\n"
"soit steptol est trop large.\n"
#: optimize.c:680
msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n"
msgstr "Limite d'itérations dépassé. L'algorithme a échoué.\n"
#: optimize.c:683
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
"La taille maximale de pas dépasse 5 essais consécutifs.\n"
"Soit la fonction n'a pas de limite inférieure,\n"
"parce qu'elle est asymptotique à une valeur finie\n"
"vers le haut dans une direction,\n"
"soit stepmx est trop petit.\n"
#: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762
#: optimize.c:766 optimize.c:771
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr "valeur NA incorrecte dans le paramètre"
#: optimize.c:800
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "le Hessien fourni est de la mauvaise longueur ou mode, et est ignoré"
#: optimize.c:804
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "le gradient fourni est de mauvaise longueur ou mode, et est ignoré"
#: pacf.c:87
msgid "bad Starma struct"
msgstr "Starma struct incorrecte"
#: pacf.c:233
#, c-format
msgid "starma error code %d"
msgstr "code d'erreur starma %d"
#: pacf.c:293
#, c-format
msgid "forkal error code %d"
msgstr "code d'erreur forkal %d"
#: pacf.c:466
msgid "invalid value of lag.max"
msgstr "valeur incorrecte de 'lag.max'"
#: port.c:133
#, c-format
msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4"
msgstr "Rf_divset : alg = %d doit être 1, 2, 3, ou 4"
#: port.c:149
msgid "port algorithms 3 or higher are not supported"
msgstr ""
#: port.c:317
#, c-format
msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d"
msgstr ""
"la fonction de gradient doit renvoyer un vecteur numérique de longueur %d"
#: port.c:329
#, c-format
msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d"
msgstr ""
"la function Hessian doit renvoyer une matrice carrée numérique d'ordre %d"
#: port.c:386
msgid "'rho' must be an environment"
msgstr "'rho' doit être un environnement"
#: port.c:388 port.c:554
msgid "'d' must be a nonempty numeric vector"
msgstr "'d' doit être un vecteur numérique non vide"
#: port.c:390
msgid "When Hessian defined must also have gradient defined"
msgstr "Qaund Hessian est défini, un gradient doit l'être aussi"
#: port.c:393
#, c-format
msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d"
msgstr ""
"l'environnement 'rho' doit contenir un vecteur numérique '.par' de longueur "
"%d"
#: port.c:407
msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors"
msgstr "'lower' et 'upper' doivent tous deux être des vecteurs numériques"
#: port.c:466
msgid "'getElement' applies only to named lists"
msgstr "'getElement' n'est applicable que pour des listes nommées"
#: port.c:487
#, c-format
msgid "%s$%s() not found"
msgstr "%s$%s() introuvable"
#: port.c:500
#, c-format
msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)"
msgstr "'gradient' doit être une matrice numérique de dimension (%d, %d)"
#: port.c:521
#, c-format
msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d"
msgstr ""
"'fcn' a produit un mode %d de longueur %d - il fallait un mode %d de "
"longueur %d"
#: port.c:534
msgid "invalid type for eval_check_store"
msgstr "type incorrect pour 'eval_check_store'"
#: port.c:555
msgid "m must be a list"
msgstr "'m' doit être une liste"
#: port.c:575
msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors"
msgstr "'lowerb' et 'upperb' doivent tous deux être des vecteurs numériques"
#: rWishart.c:53
msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension"
msgstr "degrés de libertés et dimension incohérents"
#: rWishart.c:86
msgid "'scal' must be a square, real matrix"
msgstr "'scal' doit être une matrice carrée de réels"
#: rWishart.c:98
msgid "'scal' matrix is not positive-definite"
msgstr "la matrice 'scal' n'est pas définie et positive"
#: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307
msgid "NAs produced"
msgstr "production de NAs"
#: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256
#: random.c:399
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments incorrects"
#: random.c:333
msgid "NA in probability vector"
msgstr ""
#: random.c:335
msgid "negative probability"
msgstr ""
#: random.c:341
msgid "no positive probabilities"
msgstr ""
#: random.c:353
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr "premier argument 'n' incorrect"
#: random.c:355
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr "second argument 'size' incorrect"
#: rcont.c:83
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr ""
"rcont2 [%d,%d]: exp provoque un dépassement mémoire vers le bas à 0; "
"l'algorithme a échoué"
#: smooth.c:107
#, c-format
msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d"
msgstr "règle finale incorrecte pour une médiane mobile de 3 : %d"
#: starma.c:364
#, c-format
msgid "missing value in last %d observations"
msgstr "valeur manquante dans les %d dernières observations"
#, fuzzy
#~ msgid "'x' is a factor"
#~ msgstr "'x' n'est pas une matrice"
#, fuzzy
#~ msgid "'y' is a factor"
#~ msgstr "'fn' n'est pas une fonction"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "stats"
#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')."
#~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3RSR')."
#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')."
#~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3RSS')."
#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')."
#~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3R')."