blob: 4ba8112800fa999ec8fbada3e826c15a6595fcc4 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.1 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 15:09+0900 \n"
"Last-Translator: Masafumi \n"
"Language-Team: RjpWiki Message Translation Team <mokada@md.tsukuba.ac.jp> \n"
"Language: ja \n"
"MIME-Version: 1.0 \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1 \n"
"X-POOTLE-MTIME: 1427436568.000000 \n"
#: Srunmed.c:63
msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n"
msgstr " 移動中央値のバンド幅・バンド範囲 (span) が n より大きくなっています "
#: Srunmed.c:262
#, c-format
msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]"
msgstr ""
#: Srunmed.c:265
msgid "runmed(): invalid 'na.action'"
msgstr ""
#: Srunmed.c:315
#, c-format
msgid "na_action logic error (%d), please report!"
msgstr ""
#: ansari.c:118
msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()"
msgstr " qansari() 中で確率が [0, 1] の範囲外です "
#: approx.c:114
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr " approx(): 不正な f 値 "
#: approx.c:117
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr " approx(): 不正な補間法 "
#: approx.c:124
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr " approx(): NA 値を補間しようとしました "
#: approx.c:128
msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed"
msgstr ""
#: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39
msgid "invalid argument type"
msgstr " 不正な引数の型です "
#: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363
msgid "can only transform 100 pars in arima0"
msgstr " arima0 では 100 個のパラメータまでしか変換出来ません "
#: arima.c:1016
msgid "maximum supported lag is 350"
msgstr " サポートされているラグの最大値は350です "
#: bandwidths.c:126
#, c-format
msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation"
msgstr " バンド幅の計算中に有限でない x[%d] "
#: complete_cases.c:26
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr " 引数 'type' (%s) が不正です "
#: complete_cases.c:120
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr " ケースの数を決定する入力がありません "
#: complete_cases.c:223
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr " 引数の中に異なった長さのものがあります "
#: cov.c:569
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr " cov/cor 関数に欠損した観測値があります "
#: cov.c:650
msgid "'x' is NULL"
msgstr " 'x' が NULL です "
#: cov.c:682 cov.c:688
msgid "incompatible dimensions"
msgstr " 互換性のない次元です "
#: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781
msgid "no complete element pairs"
msgstr " 完全な要素のペアがありません "
#: cov.c:720
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr " 'use' (計算法) が不正です "
#: cov.c:723
msgid "'x' is empty"
msgstr " 'x' が空です "
#: cov.c:817
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr " 標準偏差が 0 です "
#: deriv.c:158
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr " 単項のマイナスの検査に不正な形式があります "
#: deriv.c:682
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr " 関数 '%s' は導関数の表中にありません "
#: deriv.c:789
#, c-format
msgid "expression must not be type '%s'"
msgstr ""
#: deriv.c:792
msgid "variable must be a character string"
msgstr " 変数は文字列でなければいけません "
#: deriv.c:794
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr " 最初の要素だけが変数名として使われました "
#: deriv.c:807
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr " '%s' 中の式が不正です "
#: deriv.c:1085 model.c:99
msgid "invalid variable names"
msgstr " 変数名が不正です "
#: deriv.c:1094
msgid "invalid tag"
msgstr " タグが不正です "
#: distance.c:152
msgid "treating non-finite values as NA"
msgstr " 有限でない値を NA として取り扱います "
#: distance.c:225
msgid "distance(): invalid p"
msgstr " distance(): 不正な p "
#: distance.c:229
msgid "distance(): invalid distance"
msgstr " distance(): 不正な距離 "
#: distn.c:44
msgid "NaNs produced"
msgstr " 計算結果が NaN になりました "
#: distn.c:45
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr " 数学関数に非数値引数が渡されました "
#: family.c:45
#, c-format
msgid "Value %g out of range (0, 1)"
msgstr " 値 %g は範囲 (0, 1) 外です "
#: family.c:66 family.c:80 family.c:98
#, c-format
msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector"
msgstr " 引数 %s は空でない数値ベクトルでなければなりません "
#: family.c:131 family.c:134
#, c-format
msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d"
msgstr " 引数 %s は長さが 1 か %d の数値ベクトルでなければなりません "
#: fexact.c:273
#, c-format
msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g"
msgstr ""
#: fexact.c:653
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n"
" (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'"
msgstr ""
#: fexact.c:1035
#, c-format
msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n"
msgstr ""
#: fexact.c:1064
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n"
" (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
#: fexact.c:1399
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n"
"Try increasing the size of the workspace."
msgstr ""
#: fexact.c:1412
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
" (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'."
msgstr ""
#: fexact.c:1449
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
" (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
#: fourier.c:70 fourier.c:165
msgid "non-numeric argument"
msgstr " 引数が数値でありません "
#: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179
msgid "fft factorization error"
msgstr " fft の因数分解エラーです "
#: fourier.c:151
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr " ベクトル値 (多変量) の系列が必要です "
#: fourier.c:221
#, c-format
msgid ""
"nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' "
"instead of 'n'"
msgstr ""
#: fourier.c:233
#, c-format
msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)"
msgstr ""
#: fourier.c:249
msgid "no factors"
msgstr " 因子がありません "
#: fourier.c:250
#, fuzzy
msgid "too many factors"
msgstr " 因子がありません "
#: fourier.c:253
msgid "invalid factors"
msgstr " 因子 (factor) が不正です "
#: fourier.c:257
msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\""
msgstr ""
#: fourier.c:295
#, c-format
msgid ""
"nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double"
"\")"
msgstr ""
#: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be of length one"
msgstr " 'm' はリストでなければなりません "
#: ksmooth.c:69
msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\""
msgstr " sm.method=\"spline\" では 2500 行までしか扱えません "
#: lm.c:57
msgid "'x' is not a matrix"
msgstr " 'x' が行列ではありません "
#: lm.c:62
#, c-format
msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match"
msgstr " 'x' (%d,%d) と 'y' (%d)の次元が一致しません "
#: lm.c:77 lm.c:81
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in '%s'"
msgstr " '%s' の中に NA/NaN/Inf があります "
#: loessc.c:242
msgid "span is too small"
msgstr " 範囲 (span) が小さすぎます "
#: loessc.c:257
#, c-format
msgid "workspace required (%.0f) is too large%s."
msgstr ""
#: loessc.c:258
msgid " probably because of setting 'se = TRUE'"
msgstr ""
#: loglin.c:371
msgid "this should not happen"
msgstr " これは起こるべきではありません "
#: loglin.c:373
msgid "algorithm did not converge"
msgstr " アルゴリズムが収束しませんでした "
#: loglin.c:375
msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
msgstr " 'table' または 'start' の指定が誤っています "
#: lowess.c:292
msgid "'f' must be finite and > 0"
msgstr " 'f' は有限かつ正数でなくてはなりません "
#: lowess.c:295
msgid "'iter' must be finite and >= 0"
msgstr " 'iter' は有限かつ 0 以上でなくてはなりません "
#: lowess.c:298
msgid "'delta' must be finite and > 0"
msgstr " 'delta' は有限かつ正数でなくてはなりません "
#: mAR.c:470
msgid "Singular matrix in qr_solve"
msgstr " qr_solve 中の特異行列です "
#: mAR.c:513
msgid "Singular matrix in ldet"
msgstr " ldet 中の特異行列です "
#: mAR.c:700
msgid "Invalid vmethod"
msgstr " 不正な vmethod です "
#: mAR.c:836
msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation"
msgstr " Burg のアルゴリズムが偏相関を見つけ損ないました "
#: model.c:97
msgid "invalid variables"
msgstr " 変数が不正です "
#: model.c:101 model.c:106
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr " 変数の個数が変数名の個数と一致していません "
#: model.c:104
msgid "invalid extra variables"
msgstr " 追加変数が不正です "
#: model.c:108
msgid "invalid extra variable names"
msgstr " 追加変数名が不正です "
#: model.c:129
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr " '%s' の名前が長すぎます "
#: model.c:156
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr " 型 (%s) は変数 '%s' に対しては不正です "
#: model.c:161
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr " 変数 ('%s' に基づく) の長さが異なります "
#: model.c:215
msgid "invalid result from na.action"
msgstr " na.action の結果が不正です "
#: model.c:372 model.c:380 optim.c:227
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr " '%s' 引数が不正です "
#: model.c:391
msgid "invalid model frame"
msgstr " モデルフレームが不正です "
#: model.c:393
msgid "do not know how many cases"
msgstr " ケースの数が幾つあるか分かりません "
#: model.c:417
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr " 変数 (%d 変数に基づく) の長さが異なります "
#: model.c:421 model.c:428
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr " 変数 %d は水準を持ちません "
#: model.c:540
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr " 目的変数が右辺にあるため、捨て去られました "
#: model.c:560
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr " 項 %d は %.0g 行を必要とするかもしれません "
#: model.c:564
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr " 行列は %.0g 行を必要とするかもしれません "
#: model.c:575
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr ""
" model.matrix 中の項 %d に問題があります: いかなる列も指定されていません "
#: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658
msgid "term names will be truncated"
msgstr " 項の名前は切りつめらられるでしょう "
#: model.c:638
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr " モデル行列中では複素数は現在許されていません "
#: model.c:662
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr " タイプ '%s' の変数はモデル行列中では許されません "
#: model.c:887
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr " 'update' 中の式が不正です "
#: model.c:921
msgid "formula expected"
msgstr " 式が期待されています "
#: model.c:1089
msgid "invalid term in model formula"
msgstr " モデル式に不正な項があります "
#: model.c:1180
msgid "invalid model formula"
msgstr " モデル式が不正です "
#: model.c:1212 model.c:1518
msgid "invalid power in formula"
msgstr " モデル式中に不正なべき乗があります "
#: model.c:1261
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr " ExtractVars 中のモデル式が不正です "
#: model.c:1629
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr " データフレーム中の重複した名前 '%s' を '.' を使って複製しました "
#: model.c:1696
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr " EncodeVars 中のモデル式が不正です "
#: model.c:1773
msgid "argument is not a valid model"
msgstr " 引数は有効なモデルではありません "
#: model.c:1783
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr " 'specials' は NULL または文字ベクタでなくてはなりません "
#: model.c:1794
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr " 'data' 引数が誤った型です "
#: model.c:1866
#, c-format
msgid ""
"'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should "
"no longer happen!"
msgstr ""
#: model.c:2150
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr " '.' が式中にありますが, 'data' 引数がありません "
#: monoSpl.c:36
msgid "n must be at least two"
msgstr " n は最低でも 2 でなければなりません "
#: monoSpl.c:69
msgid "Argument m must be numeric"
msgstr " 引数 m は数値でなければなりません "
#: monoSpl.c:72
msgid "length(m) must be at least two"
msgstr " length(m) は少なくとも 2 でなければなりません "
#: monoSpl.c:74
msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]"
msgstr " 引数 Sx は長さが m[] より 1 だけ短い数値ベクトルでなければなりません "
#: nls.c:99
msgid "'control' must be a list"
msgstr " 'control' はリストでなければなりません "
#: nls.c:101
msgid "'m' must be a list"
msgstr " 'm' はリストでなければなりません "
#: nls.c:107 nls.c:112 nls.c:117 nls.c:122 nls.c:127 nls.c:168 nls.c:173
#: nls.c:178 nls.c:183 nls.c:188 nls.c:193
#, c-format
msgid "'%s' absent"
msgstr " '%s' がありません "
#: nls.c:234
msgid "singular gradient"
msgstr " 勾配が特異です "
#: nls.c:255
#, c-format
msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g"
msgstr " step 因子 %g は %g の 'minFactor' 以下に縮小しました "
#: nls.c:264
#, c-format
msgid "number of iterations exceeded maximum of %d"
msgstr " 繰り返し数が最大値 %d を超えました "
#: nls.c:269
msgid "converged"
msgstr " 収束しました "
#: nls.c:290
msgid "'theta' should be of type character"
msgstr " 'theta' は文字型でなければなりません "
#: nls.c:292 port.c:382
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr " NULL 環境の使用は廃止されました "
#: nls.c:296
msgid "'rho' should be an environment"
msgstr " 'rho' は環境 (environment) でなければなりません "
#: nls.c:299
msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length"
msgstr " 'dir' は正しい長さの数値ベクトルではありません "
#: nls.c:313 nls.c:347
msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model"
msgstr " モデルを評価する際,欠損値または無限大が生成されました "
#: nls.c:321
#, c-format
msgid "variable '%s' is integer, not numeric"
msgstr " 変数 '%s' は整数です、数値ではありません "
#: nls.c:323
#, c-format
msgid "variable '%s' is not numeric"
msgstr " 変数 '%s' は数値ではありません "
#: optim.c:82 optim.c:109
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr " optim により有限でない値が与えられました "
#: optim.c:89
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr " optim の目的関数が 1 つではなくて %d 個の結果を評価しています "
#: optim.c:116
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr " optim 中で勾配は長さ %d (長さ %d ではなく) で評価されました "
#: optim.c:223 optim.c:429
msgid "'fn' is not a function"
msgstr " 'fn' が関数ではありません "
#: optim.c:241 optim.c:435
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr " 'parscale' の長さが不正です "
#: optim.c:270
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr " 'maxit' が整数ではありません "
#: optim.c:290
msgid "'tmax' is not a positive integer"
msgstr " 'tmax' が正の整数ではありません "
#: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443
msgid "'gr' is not a function"
msgstr " 'gr' は関数ではありません "
#: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr " 'ndeps' の長さが誤っています "
#: optim.c:400
msgid "unknown 'method'"
msgstr " 未知の 'method' です "
#: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr " NA は正の最大値で置き換えられました "
#: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr " NA/Inf は正の最大値で置き換えられました "
#: optimize.c:237
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr " 'optimize' における関数値が不正です "
#: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr " 関数でないものを最小化しようとしました "
#: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357
#: optimize.c:373
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr " '%s' の値が不正です "
#: optimize.c:271 optimize.c:358
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr " 'xmin' が 'xmax' より大きいか等しいです "
#: optimize.c:315
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr " -Inf は負の最大値で置き換えられました "
#: optimize.c:328
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr " 'zeroin' における関数値が不正です "
#: optimize.c:363 optimize.c:368
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr " '%s' に対して NA は認められません "
#: optimize.c:378
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr " 'maxiter' は正数でなくてはなりません "
#: optimize.c:520
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr " 'nlm' により有限でない値が与えられました "
#: optimize.c:555
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr " 'nlm' 最適化における関数値が不正です "
#: optimize.c:566 optimize.c:581
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr " 最適化用にキャッシュされた関数値がひどく混乱しています "
#: optimize.c:596
msgid "numeric parameter expected"
msgstr " 数値パラメータが期待されています "
#: optimize.c:600
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr " パラメータの長さが矛盾しています "
#: optimize.c:604
msgid "invalid parameter length"
msgstr " パラメータの長さが不正です "
#: optimize.c:614 optimize.c:621
msgid "missing value in parameter"
msgstr " パラメータに欠損値があります "
#: optimize.c:626
msgid "invalid parameter type"
msgstr " パラメータのタイプが不正です "
#: optimize.c:637
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr " nlm のパラメータが正の値ではありません "
#: optimize.c:639
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr " nlm は一次元問題には効率的ではありません "
#: optimize.c:641
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr " nlm における勾配の許容値が不正です "
#: optimize.c:643
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr " nlm の繰り返し回数の限界値が不正です "
#: optimize.c:645
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr " nlm 中で最小化関数は十分な桁数をもちません "
#: optimize.c:647
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr " nlm 中でチェックされる勾配の解析的な式がありません! "
#: optimize.c:649
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr " nlm 中でチェックすべき解析的なヘッセ行列がありません "
#: optimize.c:651
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr " 解析的な勾配式中にコーディングの間違いの可能性 "
#: optimize.c:653
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr " 解析的なヘッセ行列式中にコーディングの間違いの可能性があります "
#: optimize.c:655
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
" *** nlm() 関数から未知のエラーメッセージ (msg = %d) \n"
" *** これはあり得ないことです! "
#: optimize.c:666
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr " 相対勾配が 0 に近くなっています \n"
#: optimize.c:667 optimize.c:671
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr " 現在の繰り返しでおそらく解が得られたでしょう \n"
#: optimize.c:670
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr " 連続した繰り返しが許容範囲内です \n"
#: optimize.c:674
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr ""
" 最終の大局的ステップは x よりも小さな点を見つけることが出来ませんでした \n"
#: optimize.c:675
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
" x は関数の不適当な局所的最小値であるか、 \n"
" 関数がこのアルゴリズムには非線形的すぎるか、 \n"
" steptol が大きすぎます \n"
#: optimize.c:680
msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n"
msgstr " 繰り返し数が上限を超えました。アルゴリズムは破綻しました。 \n"
#: optimize.c:683
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
" 最大ステップ幅を 5 回連続して超過しました。 \n"
" 関数は下に非有界であるか、 \n"
" ある方向で上から漸近的に有限値に近づいているか、 \n"
" または stepmx が小さすぎるか、です \n"
#: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762
#: optimize.c:766 optimize.c:771
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr " パラメータ中に不正な NA 値があります "
#: optimize.c:800
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr " 提供されたヘッセ行列は不正な長さかモードであったため無視されました "
#: optimize.c:804
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr " 提供された勾配は不正な長さかモードであったので無視されました "
#: pacf.c:87
msgid "bad Starma struct"
msgstr " 不適な Starma struct です "
#: pacf.c:233
#, c-format
msgid "starma error code %d"
msgstr " starma エラーコード %d です "
#: pacf.c:293
#, c-format
msgid "forkal error code %d"
msgstr " forkal エラーコード %d です "
#: pacf.c:466
msgid "invalid value of lag.max"
msgstr " 不正な lag.max 値です "
#: port.c:133
#, c-format
msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4"
msgstr " Rf_divset: alg = %d は 1, 2, 3, または 4 でなければなりません "
#: port.c:149
msgid "port algorithms 3 or higher are not supported"
msgstr " 3 以上のポートアルゴリズムはサポートされていません "
#: port.c:317
#, c-format
msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d"
msgstr " グラディエント関数は長さ %d の数値ベクトルを返さなければなりません "
#: port.c:329
#, c-format
msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d"
msgstr " ヘッシアン関数は次数 %d の正方数値行列を返さなければなりません "
#: port.c:386
msgid "'rho' must be an environment"
msgstr " 'rho' は環境 (environment) でなければなりません "
#: port.c:388 port.c:554
msgid "'d' must be a nonempty numeric vector"
msgstr " 'd' は空でない数値ベクトルでなければなりません "
#: port.c:390
msgid "When Hessian defined must also have gradient defined"
msgstr " ヘッシアンを定義した際は、グラディエントも定義しなければなりません "
#: port.c:393
#, c-format
msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d"
msgstr " 環境 'rho' は長さが %d の数値ベクトル '.par' を含まねばなりません "
#: port.c:407
msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors"
msgstr " 'lower' と 'upper' は数値ベクトルでなければなりません "
#: port.c:466
msgid "'getElement' applies only to named lists"
msgstr " 'getElement' は名前つきリストにだけ適用されます "
#: port.c:487
#, c-format
msgid "%s$%s() not found"
msgstr " %s$%s() が見つかりません "
#: port.c:500
#, c-format
msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)"
msgstr " 'gradient' は次元 (%d, %d) の数値行列でなければなりません "
#: port.c:521
#, c-format
msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d"
msgstr ""
" モード %d, 長さ %d の fcn が作られました - モード %d, 長さ %d が必要でした "
#: port.c:534
msgid "invalid type for eval_check_store"
msgstr " eval_check_store に対する不正なタイプです "
#: port.c:555
msgid "m must be a list"
msgstr " m はリストでなければなりません "
#: port.c:575
msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors"
msgstr " 'lowerb' と 'upperb' は数値ベクトルでなければなりません "
#: rWishart.c:53
msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension"
msgstr " 自由度と次元が矛盾しています "
#: rWishart.c:86
msgid "'scal' must be a square, real matrix"
msgstr " 'scal' は正方な実行列である必要があります "
#: rWishart.c:98
msgid "'scal' matrix is not positive-definite"
msgstr " 行列 'scal' が正定値行列ではありません "
#: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307
msgid "NAs produced"
msgstr " NA が生成されました "
#: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256
#: random.c:399
msgid "invalid arguments"
msgstr " 引数 (複数) が不正です "
#: random.c:333
msgid "NA in probability vector"
msgstr " 確率ベクトル中にNAがあります "
#: random.c:335
msgid "negative probability"
msgstr " 負の確率 "
#: random.c:341
msgid "no positive probabilities"
msgstr " 正の確率がありません "
#: random.c:353
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr " 一番目の引数 'n' が不正です "
#: random.c:355
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr " 二番目の引数 'size' が不正です "
#: rcont.c:83
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr ""
" rcont2 [%d, %d]: exp がアンダーフローして 0 になりました; アルゴリズムが失敗"
"しました "
#: smooth.c:107
#, c-format
msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d"
msgstr " 3 点移動中央値計算の終了ルールが不正です: %d "
#: starma.c:364
#, c-format
msgid "missing value in last %d observations"
msgstr " 直前の %d 個の観測値中に欠損値があります "
#, fuzzy
#~ msgid "'x' is a factor"
#~ msgstr " 'x' が行列ではありません "
#, fuzzy
#~ msgid "'y' is a factor"
#~ msgstr " 'fn' が関数ではありません "
#~ msgid "stats"
#~ msgstr " stats "
#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')."
#~ msgstr " smooth(*, '3RSR') 中の割り当てエラーです. "
#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')."
#~ msgstr " smooth(*, '3RSS') 中の割り当てエラーです. "
#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')."
#~ msgstr " smooth(*, '3R') 中の割り当てエラーです. "