| # Italian translations for R base package |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation for Statistical Computing |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Stefano M. Iacus <Stefano.Iacus@R-Project.org>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-02-16 08:34\n" |
| "Last-Translator: Stefano M. Iacus <Stefano.Iacus@R-project.org>\n" |
| "Language-Team: Italian\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| msgid "'%s' is defunct." |
| msgstr "'%s' è disattivata" |
| |
| msgid "Use '%s' instead." |
| msgstr "Usare '%s' al suo posto." |
| |
| msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." |
| msgstr "Si veda help(\"Defunct\") e help(\"%s-defunct\")." |
| |
| msgid "See help(\"Defunct\")" |
| msgstr "Si veda help(\"Defunct\")" |
| |
| msgid "'%s' is deprecated." |
| msgstr "'%s' è deprecata" |
| |
| msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." |
| msgstr "Si veda help(\"Deprecated\") e help(\"%s-deprecated\")." |
| |
| msgid "See help(\"Deprecated\")" |
| msgstr "Si veda help(\"Deprecated\")" |
| |
| msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" |
| msgstr "l'argomento di 'La.svd' deve essere numeric o complex" |
| |
| msgid "infinite or missing values in 'x'" |
| msgstr "valori infiniti o mancanti in 'x'" |
| |
| msgid "a dimension is zero" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "second argument must be a list" |
| msgstr "il secondo argomento deve essere di tipo list" |
| |
| msgid "'iconvlist' is not available on this system" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." |
| msgstr "" |
| "'kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1 (si deve usare " |
| "RNG)" |
| |
| msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" |
| msgstr "'%s' non è una abbreviazione valida di un RNG" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" |
| msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" |
| |
| msgid "'%s' is not a valid choice" |
| msgstr "'%s' non è una scelta valida" |
| |
| msgid "malformed version string" |
| msgstr "versione stringa mal composta" |
| |
| msgid "target is %s, current is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'tolerance' should be numeric" |
| msgstr "'x' deve essere numerico" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'scale' should be numeric or NULL" |
| msgstr "'arg' deve essere uno tra" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' must be logical" |
| msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" |
| |
| msgid "dim(X) must have a positive length" |
| msgstr "dim(X) deve avere lunghezza positiva" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'X' must have named dimnames" |
| msgstr "'input' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'dims' cannot be of length 0" |
| msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "'dim' specifies too large an array" |
| msgstr "'dim' specifica un array troppo esteso" |
| |
| msgid "incorrect value for 'MARGIN'" |
| msgstr "valore non corretto per 'MARGIN'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" |
| msgstr "*** 'pos=1' non va bene; userò 'pos=2 per ora." |
| |
| msgid "file '%s' not found" |
| msgstr "file '%s' non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'name' argument" |
| msgstr "argomento 'category' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" |
| msgstr "il pacchetto '%s' è stato creato con R versione %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s is required by %s so will not be detached" |
| msgstr "pacchetto '%s' richiesto da '%s' ma non trovato" |
| |
| msgid "" |
| "%s failed in %s() for '%s', details:\n" |
| " call: %s\n" |
| " error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s namespace cannot be unloaded:" |
| msgstr "namespace '%s' caricato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s converted to character string" |
| msgstr "'file' deve essere NULL, una connessione o una stringa di caratteri" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" |
| msgstr "nell'espressione regolare il pattern '[' è sostituito con '\\\\['" |
| |
| msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" |
| msgstr "sostituito '[<-' da '\\\\[<-' nell pattern dell'espressione regolare" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'value' must be a list" |
| msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" |
| |
| msgid "an object with that name already exists" |
| msgstr "esiste già un oggetto con questo nome" |
| |
| msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" |
| msgstr "l'autocaricatore non trova '%s' in '%s'" |
| |
| msgid "complex matrices not permitted at present" |
| msgstr "matrici complesse non ammesse al momento" |
| |
| msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" |
| msgstr "'x' deve essere un array con almeno due dimensioni" |
| |
| msgid "invalid 'dims'" |
| msgstr "'dims' non valido" |
| |
| msgid "bad handler specification" |
| msgstr "specificazione dell'handler non valida" |
| |
| msgid "no 'restart' '%s' found" |
| msgstr "nessun 'riavvio' '%s' trovato" |
| |
| msgid "not an interactive session" |
| msgstr "sessione non interattiva" |
| |
| msgid "not a valid restart specification" |
| msgstr "specificazione di riavvio non valida" |
| |
| msgid "argument 'where' of length 0" |
| msgstr "l'argomento 'where' lunghezza 0" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" |
| msgstr "il 'pattern' deve essere una stringa di caratteri non vuota" |
| |
| msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" |
| msgstr "'origin' deve essere uno tra 'start', 'current' o 'end'" |
| |
| msgid "can only truncate an open connection" |
| msgstr "si può troncare solo una connessione aperta" |
| |
| msgid "can only write vector objects" |
| msgstr "si possono scrivere solo oggetti di tipo vector" |
| |
| msgid "can only write character objects" |
| msgstr "si possono scrivere solo oggetti di tipo character" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" |
| msgstr "il timeout indicato deve essere NULL o un numero non negativo" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'from' must be raw or character" |
| msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" |
| |
| msgid "'x' must be numeric" |
| msgstr "'x' deve essere numerico" |
| |
| msgid "invalid number of intervals" |
| msgstr "numero di intervalli non valido" |
| |
| msgid "'breaks' are not unique" |
| msgstr "i 'breaks' non sono distinti" |
| |
| msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid 'row.names' length" |
| msgstr "lunghezza di 'row.names' non ammissibile" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'make.names'" |
| msgstr "nome non valido" |
| |
| msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "'row.names' duplicate non sono permesse" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" |
| |
| msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" |
| msgstr "'dimnames' fornita per i ldata frame non valida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" |
| msgstr "non posso trasformare un oggetto di classe \"%s\" in un data.frame" |
| |
| msgid "" |
| "'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be " |
| "an error!" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" |
| msgstr "ambiguità nei row names negli elementi di 'data.frame', elemnto %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" |
| msgstr "alcuni row.names doppi:" |
| |
| msgid "row names contain missing values" |
| msgstr "row.names contiene valori missing" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "duplicate row.names: %s" |
| msgstr "row.names doppi:" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "arguments imply differing number of rows: %s" |
| msgstr "gli argomenti hanno un numero diverso di righe:" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'row.names' should specify one of the variables" |
| msgstr "row.names deve specificare una delle variabili" |
| |
| msgid "row names supplied are of the wrong length" |
| msgstr "row.names forniti sono di lunghezza sbagliata" |
| |
| msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" |
| msgstr "" |
| "row.names ricavati da una variabile con pochi elementi e quindi non " |
| "utlizzabili" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" |
| msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'drop' argument will be ignored" |
| msgstr "l'argomento drop verrà ignorato" |
| |
| msgid "undefined columns selected" |
| msgstr "selezionate colonne non definite" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" |
| msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "named arguments are discouraged" |
| msgstr "'row.names' duplicate non sono permesse" |
| |
| msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'value' is the wrong length" |
| msgstr "row.names forniti sono di lunghezza sbagliata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unsupported matrix index in replacement" |
| msgstr "si possono utilizzare solo matrici indice logiche per la sostituzione" |
| |
| msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" |
| msgstr "richiede 0, 1 o due indici" |
| |
| msgid "" |
| "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" |
| msgstr "" |
| "i valori missing non sono ammissibili cone indici in assegnazioni di data " |
| "frame" |
| |
| msgid "non-existent rows not allowed" |
| msgstr "righe non esistenti non ammissibili" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "column name \"\" cannot match any column" |
| msgstr "più nomi colonna che colonne" |
| |
| msgid "new columns would leave holes after existing columns" |
| msgstr "le nuove colonne lasceranno dei buchi dopo le colonne già esistenti" |
| |
| msgid "duplicate subscripts for columns" |
| msgstr "indici doppi nelle colonne" |
| |
| msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" |
| msgstr "le sole istruzioni valide sono x[[j]] <- valore o x[[i,j]] <- valore" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacing element in non-existent column: %s" |
| msgstr "sostituzione di un elemento nella colonna non esistente:" |
| |
| msgid "only a single element should be replaced" |
| msgstr "si può sostituire un solo elemento alla volta" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" |
| msgstr "variabile non numerica nel data frame:" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "names do not match previous names" |
| msgstr "names non coincide con la precedente assegnazione" |
| |
| msgid "numbers of columns of arguments do not match" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" |
| msgstr "" |
| "argomento list non valido: tutte le variabili devono avere la stessa " |
| "lunghezza" |
| |
| msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-numeric variable(s) in data frame:" |
| msgstr "variabile non numerica nel data frame:" |
| |
| msgid "," |
| msgstr "," |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s only defined for equally-sized data frames" |
| msgstr "è definita solo per data frame della stessa ampiezza" |
| |
| msgid "list of length %d not meaningful" |
| msgstr "lista di lunghezza %d non significativa" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" |
| msgstr "è definita solo per data frame con variabili tutte numeric o complex" |
| |
| msgid "character string is not in a standard unambiguous format" |
| msgstr "la stringa di caratteri non è in formato ambiguo e non standard" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'origin' must be supplied" |
| msgstr "si deve specificare 'from'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" |
| msgstr "non so come convertire '%s' in classe \"Date\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "operatore binario + non definito per oggetti di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "can only subtract from \"Date\" objects" |
| msgstr "Posso solo sottrarre da oggetti di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "operatore unario - non definito per oggetti di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" |
| msgstr "posso solo sottrarre numeri da oggetti di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "operatore unario - non definito per oggetti di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti di tipo Date" |
| |
| msgid "'from' must be specified" |
| msgstr "si deve specificare 'from'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'from' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "'from' deve essere un oggetto di tipo Date" |
| |
| msgid "'from' must be of length 1" |
| msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'to' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "'to' deve essere un oggetto di tipo Date" |
| |
| msgid "'to' must be of length 1" |
| msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "'lenght.out' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "" |
| "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" |
| msgstr "" |
| "si devono specificare esattamente due tra 'to', 'by' e 'length.out' / 'along." |
| "with'" |
| |
| msgid "'by' must be of length 1" |
| msgstr "'by' deve essere di lunghezza 1" |
| |
| msgid "invalid 'by' string" |
| msgstr "stringa 'by' non valida" |
| |
| msgid "invalid string for 'by'" |
| msgstr "stringa non valida per 'by'" |
| |
| msgid "invalid mode for 'by'" |
| msgstr "modalità non valida per 'by'" |
| |
| msgid "'by' is NA" |
| msgstr "'by' è NA" |
| |
| msgid "'x' must be a date-time object" |
| msgstr "'x' deve essere un oggetto date-time" |
| |
| msgid "invalid specification of 'breaks'" |
| msgstr "specificazione non valida dei 'breaks'" |
| |
| msgid "'origin' must be of length one" |
| msgstr "'origin' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" |
| msgstr "'lag' e 'differences' devono essere interi >= 1" |
| |
| msgid "unable to deduce timezone name from" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "wrong class" |
| msgstr "classe sbagliata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "operatore binario + non definito per oggetti \"POSIXt\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "Posso solo sottrarre da oggetti POSIXt" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "operatore unario - non definito per oggetti \"POSIXt\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "posso solo sottrarre numeri da oggetti POSIXt" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "operatore unario - non definito per oggetti \"POSIXt\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti \"POSIXt\"" |
| |
| msgid "'tzone' attributes are inconsistent" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'tim' is not character or numeric" |
| msgstr "'%s' non è un oggetto function, character o symbol:" |
| |
| msgid "need explicit units for numeric conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid units specified" |
| msgstr "specificazione di 'quote' non valida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti \"difftime\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti \"difftime\"" |
| |
| msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" |
| msgstr "entrambi gli argomenti di * non possono essere oggetti \"difftime\"" |
| |
| msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" |
| msgstr "il secondo argomento di / non può essere un oggetto \"difftime\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "'from' deve essere un oggetto POSIXt" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "'to' deve essere un oggetto POSIXt" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no Olson database found" |
| msgstr "non trovato" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or connection" |
| msgstr "'file' deve essere una string di caratteri o una connessione" |
| |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Regular lines must have a tag.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Continuation lines must not start a record.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load methods package for handling signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'x' must be a square matrix" |
| msgstr "'x' deve essere una matrice quadrata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" |
| msgstr "il deteminante di matrici complesse non è definito" |
| |
| msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." |
| msgstr "il primo argomento è un array, ma non una matrice" |
| |
| msgid "only matrix diagonals can be replaced" |
| msgstr "si possono sostituire solo le diagonali della matrice" |
| |
| msgid "replacement diagonal has wrong length" |
| msgstr "la diagonale sostitutiva ha lunghezza sbagliata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d" |
| msgstr "non è valida come dim =" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must pass a package name, %s or %s object" |
| msgstr "" |
| "indicare il nome di un pacchetto, un oggetto DLLInfo o DLLInfoReference" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" |
| msgstr "Nessuna DLL attualmente caricata con questo nome e path" |
| |
| msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" |
| msgstr "più di una DLL è simile a '%s'. Userò '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" |
| msgstr "" |
| "si deve specificare la DLL attravero un oggetto DLLInfo. Si veda " |
| "getLoadedDLLs()" |
| |
| msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" |
| msgstr "" |
| "la funzione non è nel namespace, non è quindi possibile individuare la DLL " |
| "associata" |
| |
| msgid "" |
| "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" |
| msgstr "" |
| "cerco la DDL per la routine di 'call' residente, ma nessuna DLL presente nel " |
| "namespace di 'call'" |
| |
| msgid "0 x 0 matrix" |
| msgstr "matrice 0 x 0" |
| |
| msgid "non-square matrix in 'eigen'" |
| msgstr "matrice non quadrata in 'eigen'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid nrow(x)" |
| msgstr "nome non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" |
| msgstr "'labels' non valide; lunghezza %d dovrebbe essere 1 o %d" |
| |
| msgid "number of levels differs" |
| msgstr "il numero dei livelli è differente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s not meaningful for factors" |
| msgstr "senza senso per variabili factor" |
| |
| msgid "level sets of factors are different" |
| msgstr "" |
| "gli insiemi dei levels delle due variabili factor differiscono tra loro" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid factor level, NA generated" |
| msgstr "livello non valido in factor, sono stati generati degli NA" |
| |
| msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" |
| msgstr "'%s' è senza senso per le variabili qualitative ordinali" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' not defined for ordered factors" |
| msgstr "'%s' è senza senso per le variabili qualitative ordinali" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " |
| "level sets" |
| msgstr "'%s' è senza senso per le variabili qualitative ordinali" |
| |
| msgid "no files to copy to" |
| msgstr "nessun file su cui copiare" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "attempt to copy a directory to itself" |
| msgstr "nessun file/directory da collegare" |
| |
| msgid "more 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "ci sono più file 'from' che file 'to'" |
| |
| msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" |
| msgstr "il file non può essere copiato sia da 'from' che su 'to'" |
| |
| msgid "no files to link from" |
| msgstr "nessun file cui collegarsi" |
| |
| msgid "no files/directory to link to" |
| msgstr "nessun file/directory da collegare" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no files to link to" |
| msgstr "nessun file cui collegarsi" |
| |
| msgid "'package' must be of length 1" |
| msgstr "'package' deve avere lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no file found" |
| msgstr "non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'path' argument" |
| msgstr "argomento 'category' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'time' argument" |
| msgstr "argomento 'category' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" |
| msgstr "'vec' deve essere ordinato in ordine non decrescente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'fun' is not a function" |
| msgstr "handler deve essere una funzione" |
| |
| msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "class of 'x' was discarded" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" |
| msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" |
| msgstr "'flag' può contenre solo '0+- #'" |
| |
| msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" |
| msgstr "'mode' deve essere \"double\" (\"real\"), \"integer\" o \"character\"" |
| |
| msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" |
| msgstr "trasformo l'argomento in \"character\" in format=\"s\"" |
| |
| msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" |
| msgstr "" |
| "'format' deve essere uno tra {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" |
| |
| msgid "'digits' reduced to %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" |
| msgstr "data frame corrotto: le colonne verranno accorciate o riempite con NA" |
| |
| msgid "'zero.print' has length > 1" |
| msgstr "'zero.print' deve avere lunghezza > 1" |
| |
| msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'input.d.mark' has no characters" |
| msgstr "'input' e 'target' devono essere vettori di caratteri" |
| |
| msgid "'subset' must be logical" |
| msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "value for %s not found" |
| msgstr "file '%s' non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "all arguments must be named" |
| msgstr "tutti gli argomenti devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "match distance components must be non-negative" |
| msgstr "le componenti di 'max.distance' devono essere non negative" |
| |
| msgid "unknown match distance components ignored" |
| msgstr "le componenti sconosciute della distanza verranno ignorate" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown cost components ignored" |
| msgstr "le componenti sconosciute della distanza verranno ignorate" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cost components must be non-negative" |
| msgstr "le componenti di 'max.distance' devono essere non negative" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s and %s must have the same length" |
| msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| msgid "need non-overlapping matches for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "missing replacement values are not allowed" |
| msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" |
| |
| msgid "must have replacement values for matches" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "value does not provide any replacement values" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "must have replacements for non-matches" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "must have replacements for matches" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No factors specified" |
| msgstr "non è stata specificata alcuna libreria condivisa" |
| |
| msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "triangular matrix should be square" |
| msgstr "la matrice deve essere quadrata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'object' must be a list" |
| msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s has not been installed properly" |
| msgstr "il pacchetto '%s' non è stato installato correttamente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" |
| msgstr "" |
| "il pacchetto '%s' è stato creato prima di R 2.0.0: si prega di re-installarlo" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" |
| msgstr "Questo è R %s, il pacchetto '%s' necessita di %s %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s was built under R version %s" |
| msgstr "il pacchetto '%s' è stato creato con R versione %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s was built for %s" |
| msgstr "il pacchetto '%s' è stato creato per %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" |
| msgstr "il pacchetto '%s' non è stato installato correttamente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Attaching package: %s" |
| msgstr "Carico il pacchetto richiesto: '%s'" |
| |
| msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid package name" |
| msgstr "nome non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "there is no package called %s" |
| msgstr "non c'è alcun pacchetto chiamato '%s'" |
| |
| msgid "no library trees found in 'lib.loc'" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not a valid installed package" |
| msgstr "'%s' non è una scelta valida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s not found on search path, using pos = 2" |
| msgstr "'%s' non trovato nel percorso di ricerca, uso pos = 2" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" |
| " %s" |
| msgstr "pacchetto %s non caricato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "package or namespace load failed for %s%s:\n" |
| " %s" |
| msgstr "caricamento pacchetto/namespace fallito per '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" |
| msgstr "il pacchetto '%s' non ha un namespace" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s already present in search()" |
| msgstr "il pacchetto '%s' è già presente in search()" |
| |
| msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%sPackages in library %s:" |
| msgstr "%sPacchetti nella libreria '%s':" |
| |
| msgid "no packages found" |
| msgstr "nessun pacchetto trovato" |
| |
| msgid "R packages available" |
| msgstr "Pacchetti di R disponibili" |
| |
| msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "shared object %s not found" |
| msgstr "%s non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "DLL %s already loaded" |
| msgstr "libreria condivisa '%s' già caricata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "shared object '%s' already loaded" |
| msgstr "libreria condivisa '%s' già caricata" |
| |
| msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." |
| msgstr "eseguo dyn.load(\"%s\") ..." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no DLL was specified" |
| msgstr "non è stata specificata alcuna libreria condivisa" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no shared object was specified" |
| msgstr "non è stata specificata alcuna libreria condivisa" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "DLL %s was not loaded" |
| msgstr "libreria condivisa '%s' non caricata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "shared object %s was not loaded" |
| msgstr "libreria condivisa '%s' non caricata" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "DLL %s not found" |
| msgstr "file '%s' non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "shared object '%s' not found" |
| msgstr "%s non trovato" |
| |
| msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." |
| msgstr "eseguo dyn.unload(\"%s\") ..." |
| |
| msgid "Loading required package: %s" |
| msgstr "Carico il pacchetto richiesto: %s" |
| |
| msgid "none of the packages are loaded" |
| msgstr "nessuno dei pacchetti è stato caricato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "package %s found more than once, using the first from\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "il pacchetto '%s' è stato trovato più volte,\n" |
| "uso quello trovato in '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" |
| msgstr "" |
| "Maggiori informazioni si trovano nelle vignette nella seguente directory " |
| "'%s':" |
| |
| msgid "Description:" |
| msgstr "Descrizione:" |
| |
| msgid "Index:" |
| msgstr "Indice:" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Information on package %s" |
| msgstr "Carico il pacchetto richiesto: '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Documentation for package %s" |
| msgstr "Carico il pacchetto richiesto: '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s required by %s could not be found" |
| msgstr "pacchetto '%s' richiesto da '%s' ma non trovato" |
| |
| msgid "version %s of %s masked by %s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s could not be loaded" |
| msgstr "pacchetto '%s' non caricato" |
| |
| msgid "empty (zero-byte) input file" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" |
| msgstr "l'input è stato danneggiato, LF sostituiti da CR" |
| |
| msgid "bad 'file' argument" |
| msgstr "argomento 'file' sbagliato" |
| |
| msgid "'file' must be specified" |
| msgstr "'file' deve essere specificato" |
| |
| msgid "nothing specified to be save()d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'file' must be non-empty string" |
| msgstr "'file' deve essere una stringa non vuota" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'compress' must be logical or character" |
| msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" |
| |
| msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad file argument" |
| msgstr "argomento file non corretto" |
| |
| msgid "can only save to a binary connection" |
| msgstr "posso salvare solo su connessioni di tipo binario" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "image could not be renamed and is left in %s" |
| msgstr "l'immagine non può essere rinominata ed è stata lasciata in" |
| |
| msgid "[Previously saved workspace restored]" |
| msgstr "[Caricato workspace precedentemente salvato]" |
| |
| msgid "Attempting to load the environment %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid 'category' argument" |
| msgstr "argomento 'category' non valido" |
| |
| msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "FUN" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "may not have argument(s) named" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'arg' must be NULL or a character vector" |
| msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'arg' must be of length 1" |
| msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'arg' must be of length >= 1" |
| msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'arg' should be one of %s" |
| msgstr "'arg' deve essere uno tra" |
| |
| msgid "there is more than one match in 'match.arg'" |
| msgstr "c'è più di un 'match' in 'match.arg'" |
| |
| msgid "no match" |
| msgstr "nessun match" |
| |
| msgid "'input' must have length 1" |
| msgstr "'input' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "'input' and 'target' must be character vectors" |
| msgstr "'input' e 'target' devono essere vettori di caratteri" |
| |
| msgid "'%s' is not a function, character or symbol" |
| msgstr "'%s' non è un oggetto function, character o symbol:" |
| |
| msgid "found non-function '%s'" |
| msgstr "trovata una non-function '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" |
| msgstr "tentativo di impostare rownames per un oggetto senza dimensioni" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" |
| msgstr "" |
| "tentativo di impostare colnames per un oggetto con meno di due dimensioni" |
| |
| msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" |
| msgstr "l'argomento non è numerico o logico: restituisco NA" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'trim' must be numeric of length one" |
| msgstr "'origin' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "trimmed means are not defined for complex data" |
| msgstr "le medie troncate non sono definite per dati complex" |
| |
| msgid "'by' must match numbers of columns" |
| msgstr "'by' deve essere compatibile col numero di colonne" |
| |
| msgid "'by' must match number of columns" |
| msgstr "'by' deve essere compatibile col numero di colonne" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" |
| msgstr "'by' deve specificare la colonna(e)" |
| |
| msgid "long vectors are not supported" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" |
| msgstr "'by.x' e 'by.y' specificano numeri di colonne differenti" |
| |
| msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in message()" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " |
| "'methods' namespace" |
| msgstr "" |
| "Il 'trace' delle funzioni richiede il pacchetto method, ma non è possibile " |
| "caricare il namespace methods" |
| |
| msgid "invalid to change the storage mode of a factor" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "namespace %s is not available and has been replaced\n" |
| "by .GlobalEnv when processing object %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" |
| msgstr "'%s' non è un oggetto esportato dal 'namespace:%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "namespace is already attached" |
| msgstr "il namespace è già agganciato" |
| |
| msgid "%s not found" |
| msgstr "%s non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "pacchetto '%s' %s caricato, ma %s %s richiesto da '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" |
| msgstr "namespace '%s' già sigillato in loadNamespace" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " |
| "defined in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " |
| "in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " |
| "%s namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s does not have a namespace" |
| msgstr "il pacchetto '%s' non ha un namespace" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "pacchetto '%s' %s caricato, ma %s %s richiesto da '%s'" |
| |
| msgid "" |
| "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s has a license that you need to accept:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "according to the DESCRIPTION file it is" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "license for package %s not accepted" |
| msgstr "pacchetto %s non caricato" |
| |
| msgid "" |
| "package %s was installed by an R version with different internals; it needs " |
| "to be reinstalled for use with this R version" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to load R code in package %s" |
| msgstr "impossibile caricare il codice R del pacchetto '%s'" |
| |
| msgid "" |
| "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " |
| "package %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "in '%s', classi da esportare non definite: %s" |
| |
| msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "in %s methods for export not found: %s" |
| msgstr "in '%s', metodi da esportare non trovati: %s" |
| |
| msgid "multiple methods tables found for %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to find metadata object for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "in '%s', metodi da esportare specificati, ma nessuno definito: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Loading required namespace: %s" |
| msgstr "Carico il pacchetto richiesto: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "not loading a namespace" |
| msgstr "non sto caricando un namespace" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" |
| msgstr "namespace '%s' caricato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "not a namespace" |
| msgstr "non è un namespace" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "operation not allowed on base namespace" |
| msgstr "operazione non permessa sul namespace base" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "duplicate import names %s" |
| msgstr "nomi importati doppi" |
| |
| msgid "replacing local value with import %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot import into a sealed namespace" |
| msgstr "non posso importare in un namespace sigillato" |
| |
| msgid "replacing previous import by %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid import target" |
| msgstr "destinazione per importazione non valida" |
| |
| msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "No generic function %s found corresponding to requested imported methods " |
| "from package %s when loading %s (malformed exports?)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" |
| msgstr "non è possibile aggiungere esportazioni ad un namespace sigillato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "undefined exports: %s" |
| msgstr "esportazioni indefinite :" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "il pacchetto '%s' non ha il file NAMESPACE" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "il pacchetto '%s' non ha il file NAMESPACE" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" |
| msgstr "nomi importati doppi" |
| |
| msgid "bad 'S3method' directive: %s" |
| msgstr "direttiva S3method sbagliata: %s" |
| |
| msgid "unknown namespace directive: %s" |
| msgstr "direttiva namespace sconosciuta:i %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "S3 method %s was declared but not found" |
| msgstr "metodo S3 %s dichiarato in NAMESPACE ma non trovato" |
| |
| msgid "bad method" |
| msgstr "metodo non corretto" |
| |
| msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" |
| msgstr "oggetto '%s' non trovato durante il caricamento del namespace '%s'" |
| |
| msgid "'%s' is not implemented yet" |
| msgstr "'%s' non ancora implementato" |
| |
| msgid "argument '%s' is not used (yet)" |
| msgstr "argomento '%s' non (ancora) usato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" |
| msgstr "non posso trasformarlo in una table" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" |
| msgstr "non posso trasformarlo in una table" |
| |
| msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "argomento sbagliato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "an argument will be fractionally recycled" |
| msgstr "l'argomento drop verrà ignorato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid ncol(x)" |
| msgstr "nome non valido" |
| |
| msgid "too large a matrix for LINPACK" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "first argument must be a QR decomposition" |
| msgstr "il primo argomento deve essere una decomposizione QR" |
| |
| msgid "invalid nrow(qr$qr)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid ncol(qr$qr)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid ncol(qr$rank)" |
| msgstr "nome non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid ncol(y)" |
| msgstr "nome non valido" |
| |
| msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" |
| msgstr "'qr' e 'y' devono avere lo stesso numero di righe" |
| |
| msgid "exact singularity in 'qr.coef'" |
| msgstr "singolarità perfetta in 'qr.coef'" |
| |
| msgid "argument is not a QR decomposition" |
| msgstr "l'argomento non è una decomposizione QR" |
| |
| msgid "invalid NCOL(y)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "not implemented for complex 'qr'" |
| msgstr "implementato per 'qr' complex" |
| |
| msgid "not supported for LAPACK QR" |
| msgstr "non supportato per LAPACK QR" |
| |
| msgid "'k' is too large" |
| msgstr "'k' è troppo grande" |
| |
| msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" |
| msgstr "" |
| "c'è bisogno di un valore più grande di 'ncol' poiché si utilizzato il " |
| "pivoting" |
| |
| msgid "invalid NCOL(R)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' must be a vector of an atomic type" |
| msgstr "'x' deve essere un vettore" |
| |
| msgid "invalid 'rle' structure" |
| msgstr "'struttura 'rle' non valida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "... must contain names or character strings" |
| msgstr "'file' deve essere NULL, una connessione o una stringa di caratteri" |
| |
| msgid "incorrect length for 'group'" |
| msgstr "lunghezza per 'group' non corretta" |
| |
| msgid "missing values for 'group'" |
| msgstr "valori mancanti in 'group'" |
| |
| msgid "not a data frame" |
| msgstr "non è un data frame" |
| |
| msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "" |
| "la lunghezza di 'center' deve essere uguale al numero di colonne di 'x'" |
| |
| msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "la lunghezza di 'scale' deve essere uguale al numero di colonne di 'x'" |
| |
| msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." |
| msgstr "si specifichi 'nmax' o 'n', ma non entrambi" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'from' must be a finite number" |
| msgstr "'from' deve essere un oggetto di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "argument 'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "'lenght.out' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "first element used of 'length.out' argument" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'to' must be a finite number" |
| msgstr "'to' deve essere un oggetto di tipo Date" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid '(to - from)/by'" |
| msgstr "specificazione di (to - from)/by non valida in seq(.)" |
| |
| msgid "wrong sign in 'by' argument" |
| msgstr "segno sgbagliato nell'argomento 'by'" |
| |
| msgid "'by' argument is much too small" |
| msgstr "l'argomento 'by' è veramente troppo piccolo" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'length.out' must be a non-negative number" |
| msgstr "la lunghezza deve essere un numero non negativo" |
| |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "troppi argomenti" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'compress' argument:" |
| msgstr "argomento 'category' non valido" |
| |
| msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'connection' must be a connection" |
| msgstr "'connection' deve essere una connessione" |
| |
| msgid "'file' must be NULL or an already open connection" |
| msgstr "'file' deve essere NULL o una connessione già aperta" |
| |
| msgid "cannot split the message connection" |
| msgstr "non possono suddividere la conessione messaggio" |
| |
| msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" |
| msgstr "'file' deve essere NULL, una connessione o una stringa di caratteri" |
| |
| msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" |
| msgstr "questo è il metodo \"qr\" per la funzione generica solve()" |
| |
| msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" |
| msgstr "matrice singolare 'a' in solve" |
| |
| msgid "only square matrices can be inverted" |
| msgstr "solo le matrici quadrate si possono invertire" |
| |
| msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" |
| msgstr "solve.default è stato usato con un oggetto \"qr\": usare 'qr.solve'" |
| |
| msgid "singular matrix 'a' in solve" |
| msgstr "matrice singolare 'a' in solve" |
| |
| msgid "" |
| "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" |
| "Did you intend to set 'partial'?" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'partial' sorting not supported by radix method" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'index.return' only for non-factors" |
| msgstr "'index.return' solo per oggetti non factor" |
| |
| msgid "'x' must be atomic" |
| msgstr "'x' deve essere atomico" |
| |
| msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" |
| msgstr "'index.return' solo per 'na.last = NA'" |
| |
| msgid "unsupported options for partial sorting" |
| msgstr "opzione non supportata nel sort parziale" |
| |
| msgid "non-finite 'partial'" |
| msgstr "'partial' non finito" |
| |
| msgid "argument lengths differ" |
| msgstr "la lunghezza degli argomenti differisce" |
| |
| msgid "" |
| "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" |
| "Have you called 'sort' on a list?" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" |
| msgstr "method=\"quick\" è solo per 'x' di tipo numeric" |
| |
| msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'echo' must be logical" |
| msgstr "'echo' deve essere di tpo logico" |
| |
| msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" |
| msgstr "'verbose' è TRUE, echo no; ... impongo 'echo <- TRUE'" |
| |
| msgid "unable to find a plausible encoding" |
| msgstr "non posso trovare un encoding plausibile" |
| |
| msgid "encoding = \"%s\" chosen" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" |
| msgstr "si specifichi 'nmax' o 'n', ma non entrambi" |
| |
| msgid "'%s' is not an existing file" |
| msgstr "'%s' non è un file esistente" |
| |
| msgid "Timestamp of %s has changed" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' and 'to' must refer to same file" |
| msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in stop()" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "%s and %s are not equal:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in warning()" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n" |
| " Consider 'structure(list(), *)' instead." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "incorrect value for 'x'" |
| msgstr "valore non corretto per 'x'" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same length" |
| msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "nothing to tabulate" |
| msgstr "nulla da tabulare" |
| |
| msgid "all arguments must have the same length" |
| msgstr "tutti gli argomenti devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'object' must inherit from class %s" |
| msgstr "'object' deve ereditare dalla classe \"table\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' must inherit from class %s" |
| msgstr "'x' deve ereditare dalla classe \"summary.table\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot coerce to a table" |
| msgstr "non posso trasformarlo in una table" |
| |
| msgid "'x' is not an array" |
| msgstr "'x' non è un array" |
| |
| msgid "'bin' must be numeric or a factor" |
| msgstr "'bin' deve essere numeric o factor" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'INDEX' is of length zero" |
| msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "arguments must have same length" |
| msgstr "gli argomenti devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "total number of levels >= 2^31" |
| msgstr "il numero dei livelli è differente" |
| |
| msgid "handler must be a function" |
| msgstr "handler deve essere una funzione" |
| |
| msgid "no such element '%s'" |
| msgstr "non trovo l'elemento '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Rimozione" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" |
| msgstr "Registering lavora come callback di basso livello" |
| |
| msgid "Timing stopped at:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "user" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "system" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "elapsed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'width' must be positive" |
| msgstr "'width' deve essere positiva" |
| |
| msgid "No traceback available" |
| msgstr "Nessun traceback disponibile" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid version specification %s" |
| msgstr "versione specificata non valida" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'value'" |
| msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti package_version" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti package_version" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "non definito per oggetti package_version" |
| |
| msgid "<0 elements>" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" |
| msgstr "'input' e 'target' devono essere vettori di caratteri" |
| |
| msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid 'digits'" |
| msgstr "'digits' non valido" |
| |
| msgid "" |
| "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " |
| "Windows only" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" |
| msgstr "'input' e 'target' devono essere vettori di caratteri" |
| |
| msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "setting stdout = TRUE" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'stdout' must be of length 1" |
| msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'stderr' must be of length 1" |
| msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "'which' was not found on this platform" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "fewer 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "ci sono più file 'from' che file 'to'" |
| |
| msgid "link '%s' already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to create directory for link '%s" |
| msgstr "nessun file/directory da collegare" |
| |
| msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' could not be run" |
| msgstr "'cmd' non può essere eseguito" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' execution failed with error code %d" |
| msgstr "l'esecuzione di 'cmd' non è fallita con errore" |
| |
| msgid "-l option without value" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "ERROR: no packages specified" |
| msgstr "nessun pacchetto trovato" |
| |
| msgid "Removing from library" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: cannot cd to directory" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: no permission to remove from directory" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "deparse option %s is not recognized" |
| msgid_plural "deparse options %s are not recognized" |
| msgstr[0] "opzione di deparse %s non riconosciuta" |
| msgstr[1] "opzioni di deparse %s non riconosciute" |
| |
| msgid "" |
| "The following object is masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "" |
| "The following object is masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" |
| msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" |
| msgstr[0] "'row.names' non valido, lunghezza %d per un data frame con %d righe" |
| msgstr[1] "'row.names' non valido, lunghezza %d per un data frame con %d righe" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "supplied %d row name for %d rows" |
| msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" |
| msgstr[0] "specificati %d nomi di rica per %d righe" |
| msgstr[1] "specificati %d nomi di rica per %d righe" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement has %d row, data has %d" |
| msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" |
| msgstr[0] "dati sostitutivi con %d righe, i dati ne hanno %d" |
| msgstr[1] "dati sostitutivi con %d righe, i dati ne hanno %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement has %d item, need %d" |
| msgid_plural "replacement has %d items, need %d" |
| msgstr[0] "il sostituto ha %d elementi, ne servono %d" |
| msgstr[1] "il sostituto ha %d elementi, ne servono %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" |
| msgid_plural "" |
| "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "" |
| "l'elemento %d sostitutivo è una matrice/data frame di %d righe, ne servono %d" |
| msgstr[1] "" |
| "l'elemento %d sostitutivo è una matrice/data frame di %d righe, ne servono %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement element %d has %d row, need %d" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe, richiesti %d" |
| msgstr[1] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe, richiesti %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe per rimpiazzarne %d" |
| msgstr[1] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe per rimpiazzarne %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%d row in value to replace %d rows" |
| msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" |
| msgstr[0] "%d righe in 'value' per sostituire %d righe" |
| msgstr[1] "%d righe in 'value' per sostituire %d righe" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "dati sostitutivi con %d righe per rimpiazzarne %d" |
| msgstr[1] "dati sostitutivi con %d righe per rimpiazzarne %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "provided %d variable to replace %d variables" |
| msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" |
| msgstr[0] "specificate %d variabili per sostituire %d variabili" |
| msgstr[1] "specificate %d variabili per sostituire %d variabili" |
| |
| msgid "data frame with 0 columns and %d row" |
| msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "library %s contains no packages" |
| msgid_plural "libraries %s contain no packages" |
| msgstr[0] "la libreria %s non contiene pacchetti" |
| msgstr[1] "le librerie %s non contengono pacchetti" |
| |
| msgid "package %s is not loaded" |
| msgid_plural "packages %s are not loaded" |
| msgstr[0] "pacchetto %s non caricato" |
| msgstr[1] "pacchetti %s non caricati" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "there is no package called" |
| msgid_plural "there are no packages called" |
| msgstr[0] "non c'è alcun pacchetto chiamato '%s'" |
| msgstr[1] "non c'è alcun pacchetto chiamato '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "object %s not found" |
| msgid_plural "objects %s not found" |
| msgstr[0] "%s non trovato" |
| msgstr[1] "%s non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'by' must specify a uniquely valid column" |
| msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" |
| msgstr[0] "'by' deve specificare colonne(a) valide" |
| msgstr[1] "'by' deve specificare colonne(a) valide" |
| |
| msgid "" |
| "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " |
| "generic: %s" |
| msgid_plural "" |
| "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " |
| "S4 generic: %s" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" |
| msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgid_plural "" |
| "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "" |
| "oggetti 'methods' richiesti non trovati nel environment/pacchetto '%s': %s" |
| msgstr[1] "" |
| "oggetti 'methods' richiesti non trovati nel environment/pacchetto '%s': %s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "l'oggetto %s non è esportato da 'namespace:%s'" |
| msgstr[1] "gli oggetti %s non sono esportati da 'namespace:%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "l'oggetto %s non è esportato da 'namespace:%s'" |
| msgstr[1] "gli oggetti %s non sono esportati da 'namespace:%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "previous export '%s' is being replaced" |
| msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" |
| msgstr[0] "export precedente %s sta per essere sostituito" |
| msgstr[1] "export precedenti %s stanno per essere sostituiti" |
| |
| msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" |
| msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" |
| msgstr[0] "metodo S3 %s dichiarato in NAMESPACE ma non trovato" |
| msgstr[1] "metodi S3 %s dichiarati in NAMESPACE ma non trovati" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s is not TRUE" |
| msgid_plural "%s are not all TRUE" |
| msgstr[0] "non è" |
| msgstr[1] "non è" |
| |
| msgid "Warning message:\n" |
| msgid_plural "Warning messages:\n" |
| msgstr[0] "Messaggio di avvertimento:\n" |
| msgstr[1] "Messaggi di avvertimento:\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "In %s :\n" |
| " extra argument %s will be disregarded" |
| msgid_plural "" |
| "In %s :\n" |
| " extra arguments %s will be disregarded" |
| msgstr[0] "l'argomento drop verrà ignorato" |
| msgstr[1] "l'argomento drop verrà ignorato" |
| |
| #~ msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" |
| #~ msgstr "*** Si noti che 'pos=1' produrrà un errore in seguito" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a \"date\" object" |
| #~ msgstr "'%s' non è un oggetto \"date\"" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a \"dates\" object" |
| #~ msgstr "'%s' non è un oggetto \"dates\"" |
| |
| #~ msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" |
| #~ msgstr "valori non corretti per 'indent' e 'width'" |
| |
| #~ msgid "'vec' contains NAs" |
| #~ msgstr "'vec' contiene NA" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'" |
| #~ msgstr "method=\"radix\" è solo per 'x' interi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "re-exports %s not exported by %s" |
| #~ msgstr "l'oggetto %s non è esportato da 'namespace:%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot be unloaded." |
| #~ msgstr "namespace '%s' caricato" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "package %s %s was found, but %s %s is required by %s" |
| #~ msgstr "pacchetto '%s' non trovato, ma %s %s è richiesto da '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "package %s %s is loaded, but %s %s is required by %s" |
| #~ msgstr "pacchetto '%s' %s caricato, ma %s %s richiesto da '%s'" |
| |
| #~ msgid "wrong argument" |
| #~ msgstr "argomento sbagliato" |
| |
| #~ msgid "'nu' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" |
| #~ msgstr "'nu' deve essere 0, nrow(x) o ncol(x)" |
| |
| #~ msgid "'nv' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" |
| #~ msgstr "'nv' deve essere 0, nrow(x) o ncol(x)" |
| |
| #~ msgid "too many 'S3method' directives" |
| #~ msgstr "troppe direttive 'S3method'" |
| |
| #~ msgid "non-square matrix in 'chol'" |
| #~ msgstr "matrice non quadrata in 'chol'" |
| |
| #~ msgid "non-matrix argument to 'chol'" |
| #~ msgstr "argomento di 'chol' deve essere una matrice" |
| |
| #~ msgid "matrix not positive definite" |
| #~ msgstr "matrice non definita positiva" |
| |
| #~ msgid "non-positive definite matrix in 'chol'" |
| #~ msgstr "matrice non definita positiva in 'chol'" |
| |
| #~ msgid "non-numeric argument to 'chol2inv'" |
| #~ msgstr "argomento non numeric in 'chol2inv'" |
| |
| #~ msgid "invalid 'size' argument in 'chol2inv'" |
| #~ msgstr "argomento size non valido in 'chol2inv'" |
| |
| #~ msgid "singular matrix in 'chol2inv'" |
| #~ msgstr "matrice singolare in 'chol2inv'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "'%s' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'rs' ha restituito codice %d in 'eigen'" |
| |
| #~ msgid "'nv' must be 0 or ncol(x)" |
| #~ msgstr "'nv' deve essere 0 o ncol(x)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error %d in LINPACK subroutine 'dsvdc'" |
| #~ msgstr "errore %d in 'dsvdc'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "found an S4 version of %s so it has not been imported correctly" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "trovata una versione S4 di '%s' quindi non è stato importato correttamente" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "T used instead of TRUE" |
| #~ msgstr "non è" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "have been removed from the search path" |
| #~ msgstr "'%s' non trovato nel percorso di ricerca, uso pos = 2" |
| |
| #~ msgid "0 extent dimensions" |
| #~ msgstr "dimensioni nulle" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator used" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Stai usando una versione non funzionante del generatore di Kinderman-" |
| #~ "Ramage." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator is not allowed" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Stai usando una versione non funzionante del generatore di Kinderman-" |
| #~ "Ramage." |
| |
| #~ msgid "you cannot be serious" |
| #~ msgstr "stai scherzando?" |
| |
| #~ msgid "RHS must be list" |
| #~ msgstr "il membro di destra (RHS) deve essere di tipo list" |
| |
| #~ msgid "labels/breaks length conflict" |
| #~ msgstr "lunghezze di labels e breaks differenti" |
| |
| #~ msgid "--> row.names NOT used" |
| #~ msgstr "--> row.names NON verrà usato" |
| |
| #~ msgid "'ch' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'ch' ha restituito codice %d in 'eigen'" |
| |
| #~ msgid "'cg' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'cg' ha restituito codice %d in 'eigen'" |
| |
| #~ msgid "'rg' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'rg' ha restituito codice %d in 'eigen'" |
| |
| #~ msgid "invalid factor level, NAs generated" |
| #~ msgstr "livello non valido in factor, sono stati generati degli NA" |
| |
| #~ msgid "'subset' must evaluate to logical" |
| #~ msgstr "'subset' deve lavorare su espressioni logiche" |
| |
| #~ msgid "doc" |
| #~ msgstr "doc" |
| |
| #~ msgid "'by' must specify valid column(s)" |
| #~ msgstr "'by' deve specificare colonne(a) valide" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s not defined for numeric_version objects" |
| #~ msgstr "non definito per oggetti package_version" |
| |
| #~ msgid "unary" |
| #~ msgstr "unario" |
| |
| #~ msgid "MARGIN =" |
| #~ msgstr "MARGIN =" |
| |
| #~ msgid "value for '" |
| #~ msgstr "valore per '" |
| |
| #~ msgid "' not found" |
| #~ msgstr "' non trovato" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "namespace" |
| #~ msgstr "non è un namespace" |
| |
| #~ msgid "not found" |
| #~ msgstr "non trovato" |
| |
| #~ msgid "non-numeric argument to 'chol'" |
| #~ msgstr "argomento non numerico per 'chol'" |
| |
| #~ msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXlt\"" |
| #~ msgstr "non so come convertire '%s' in classe \"POSIXlt\"" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXct\"" |
| #~ msgstr "non so come convertire '%s' in classe \"POSIXlt\"" |
| |
| #~ msgid "invalid 'n' value" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #~ msgid "'shrink.sml' must be numeric > 0" |
| #~ msgstr "'shrink.sml' deve essere numeric > 0" |
| |
| #~ msgid "'min.n' must be non-negative integer <= n" |
| #~ msgstr "'min.n' deve essere un intero non negativo <= n" |
| |
| #~ msgid "'high.u.bias' must be non-negative numeric" |
| #~ msgstr "'high.u.bias' deve essere numeric non negativo" |
| |
| #~ msgid "'u5.bias' must be non-negative numeric" |
| #~ msgstr "'u5.bias' deve essere numeric non negativo" |
| |
| #~ msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2" |
| #~ msgstr "'eps.correct' deve essere 0, 1, o 2" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "'b' must be compatible with 'a'" |
| #~ msgstr "'by' deve essere di lunghezza 1" |
| |
| #~ msgid "invalid argument values in 'backsolve'" |
| #~ msgstr "parametri non valid in 'backsolve'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of ncol(x)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #~ msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]" |
| #~ msgstr "matrice singolare in backsolve. Primo zero sulla diagonale [%d]" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of nrow(x)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of length(x)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of length(breaks)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(x)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(vec)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of length(bin)" |
| #~ msgstr "valore 'n' non valido" |