blob: c0ed8f599331d836d515348ca69725d508bcf530 [file] [log] [blame]
# Korean translation for R base package
# Copyright (C) 1995-2018 The R Core Team
#
# This file is distributed under the same license as the R base package.
# Maintained by Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>, 2008-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R-3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 12:05-0600\n"
"Last-Translator: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "'%s' is defunct."
msgstr "'%s'는 더 이상 사용되지 않습니다."
msgid "Use '%s' instead."
msgstr "대신 '%s'를 사용하길 바랍니다."
msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")."
msgstr "help(\"Defunct\")와 help(\"%s-defunct\")를 읽어보시길 바랍니다."
msgid "See help(\"Defunct\")"
msgstr "help(\"Defunct\")를 읽어보시길 바랍니다."
msgid "'%s' is deprecated."
msgstr "'%s'은 제거될 예정입니다."
msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")."
msgstr "help(\"Deprecated\")와 help(\"%s-deprecated\")를 읽어보시길 바랍니다."
msgid "See help(\"Deprecated\")"
msgstr "help(\"Deprecated\")를 읽어보시길 바랍니다."
msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex"
msgstr ""
"'La.svd'에 전달되는 인자는 반드시 수치형(numeric) 또는 복소수형(complex)이어"
"야 합니다."
msgid "infinite or missing values in 'x'"
msgstr "'x'에 무한(infinite) 또는 결측(missing)값이 존재합니다."
msgid "a dimension is zero"
msgstr "차원이 영(zero)입니다."
msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive"
msgstr "\"hexNumeric\"과 \"digits17\"은 상호 배탁적입니다."
msgid "second argument must be a list"
msgstr "두번째 인자는 반드시 리스트(list)이어야 합니다."
msgid "'iconvlist' is not available on this system"
msgstr "이 시스템에서는 'iconvlist'을 사용할 수 없습니다."
msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)."
msgstr ""
"'kind'는 반드시 길이가 1인 문자열(character string)이어야 합니다. 이는 "
"RNG(난수생성기)에 사용됩니다."
msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG"
msgstr "'%s'는 올바른 RNG(난수생성기)의 약자가 아닙니다."
msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1"
msgstr "'normal.kind'는 반드시 길이가 1인 문자열이어야 합니다."
msgid "'%s' is not a valid choice"
msgstr "'%s'는 유효한 선택이 아닙니다"
msgid "malformed version string"
msgstr "잘못된 버전 "
msgid "target is %s, current is %s"
msgstr "타겟은 %s이지만, 현재는 %s 입니다"
msgid "'tolerance' should be numeric"
msgstr "'tolerance'는 반드시 수치형이어야 합니다"
msgid "'scale' should be numeric or NULL"
msgstr "'scale'은 반드시 수치형 또는 NULL이어야 합니다"
msgid "'%s' must be logical"
msgstr "'%s'은 반드시 논리형이어야 합니다"
msgid "dim(X) must have a positive length"
msgstr "dim(X)는 반드시 양의 값을 가지는 길이를 가져야 합니다"
msgid "'X' must have named dimnames"
msgstr "'X'는 반드시 named dimnames를 가져야 합니다"
msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions"
msgstr "'MARGIN'에 있는 모든 요소들이 차원의 이름은 아닙니다."
msgid "'dims' cannot be of length 0"
msgstr "'dims'의 길이는 0이 될 수 없습니다"
msgid "'dim' specifies too large an array"
msgstr "너무 큰 배열이 'dim'에 의해 지정되었습니다"
msgid "incorrect value for 'MARGIN'"
msgstr "'MARGIN'에 대한 값이 잘못되었습니다"
msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years"
msgstr ""
msgid "file '%s' not found"
msgstr "파일 '%s'을 찾을 수 없습니다"
msgid "invalid 'name' argument"
msgstr "유효한 'name' 인자가 아닙니다"
msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly"
msgstr ""
"패키지 %1$s는 %2$s를 필요로 하기 때문에 더 이상 올바르게 작동하지 않을 수 있"
"습니다"
msgid "package %s is required by %s so will not be detached"
msgstr "패키지 %1$s은 %2$s가 필요하기 때문에 분리되어지지 않을 것입니다"
msgid ""
"%s failed in %s() for '%s', details:\n"
" call: %s\n"
" error: %s"
msgstr ""
"%s가 %s()에서 '%s'때문에 실패했습니다:\n"
" 호출: %s\n"
" 에러: %s"
msgid "%s namespace cannot be unloaded:"
msgstr "%s 네임스페이스는 언로드 될 수 없습니다:"
msgid "%s converted to character string"
msgstr "%s는 문자열로 변환되었습니다"
msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['"
msgstr "정규표현패턴 '[' 은 '\\\\[' 으로 대체되었습니다"
msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern"
msgstr "정규표현패턴 '[<-' 은 '\\\\[<-' 으로 대체되었습니다"
msgid "'value' must be a list"
msgstr "'value'는 반드시 리스트이어야 합니다"
msgid "an object with that name already exists"
msgstr "해당이름을 가진 객체가 이미 존재합니다"
msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'"
msgstr "오토로더는 '%s'를 '%s'에서 찾지 못했습니다"
msgid "complex matrices not permitted at present"
msgstr "복소수 행렬은 현재 허용되지 않습니다"
msgid "'x' must be an array of at least two dimensions"
msgstr "'x'는 반드시 최소 2차원 배열이어야 합니다"
msgid "invalid 'dims'"
msgstr "유효하지 않은 'dims'가 아닙니다"
msgid "bad handler specification"
msgstr "잘못된 핸들러 지정입니다"
msgid "no 'restart' '%s' found"
msgstr "'restart' '%s'를 찾을 수 없습니다"
msgid "not an interactive session"
msgstr "대화형 세션이 아닙니다"
msgid "not a valid restart specification"
msgstr "유효한 재시작 지정이 아닙니다"
msgid "argument 'where' of length 0"
msgstr "인자 'where'의 길이는 영(0)입니다."
msgid "argument 'object' must deparse to a single character string"
msgstr "'object'인자는 반드시 하나의 문자열로 만들어져야 합니다."
msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'"
msgstr "'origin'은 반드시 'start', 'current' 또는 'end' 중 하나이어야 합니다"
msgid "can only truncate an open connection"
msgstr "오로지 열려 있는 커넥션을 자를 수만 있습니다"
msgid "can only write vector objects"
msgstr "오로지 벡터 객체들을 기록할 수만 있습니다"
msgid "can only write character objects"
msgstr "오로지 문자형 객체들을 기록할 수만 있습니다"
msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number"
msgstr "'timeout'은 반드시 NULL 또는 음이 아닌 수이어야 합니다"
msgid "'from' must be raw or character"
msgstr "'from'은 반드시 raw 또는 문자이어야 합니다"
msgid "'x' must be numeric"
msgstr "'x'은 반드시 수치형이어야 합니다"
msgid "invalid number of intervals"
msgstr "유효하지 않은 구간의 개수입니다"
msgid "'breaks' are not unique"
msgstr "'breaks'의 값들이 고유하지 않습니다"
msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ"
msgstr "'breaks'의 길이와 'labels'의 길이가 다릅니다"
msgid "invalid 'row.names' length"
msgstr "유효하지 않은 'row.names'의 길이입니다"
msgid "invalid 'make.names'"
msgstr ""
msgid "duplicate 'row.names' are not allowed"
msgstr "중복되는 'row.names'의 값은 허용되지 않습니다"
msgid "missing values in 'row.names' are not allowed"
msgstr "'row.names'에는 결측값이 허용되지 않습니다"
msgid "invalid 'dimnames' given for data frame"
msgstr "데이터프레임에 잘못된 'dimnames'이 주어졌습니다"
msgid "cannot coerce class %s to a data.frame"
msgstr "클래스 %s를 데이터프레임으로 강제형변환 할 수 없습니다."
msgid ""
"'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be "
"an error!"
msgstr ""
"'row.names'은 길이가 %d인 문자형 벡터가 아니므로 삭제합니다. 따라서, 에러"
"가 발생될 것입니다!"
msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE"
msgstr ""
"options(\"stringsAsFactors\")의 값이 TRUE 또는 FALSE로 지정되어 있지 않습니"
"다"
msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d"
msgstr "데이터 프레임 인자의 행이름과 일치하지 않습니다. item %d"
msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used"
msgstr "일부 row.names가 중복됩니다: %s --> row.names 는 사용되지 않았습니다"
msgid "row names contain missing values"
msgstr "행 이름들이 결측값들을 가지고 있습니다"
msgid "duplicate row.names: %s"
msgstr "중복되는 row.names의 값들은 다음과 같습니다: %s"
msgid "arguments imply differing number of rows: %s"
msgstr ""
msgid "'row.names' should specify one of the variables"
msgstr "'row.names'은 변수들중 하나를 지정해야만 합니다"
msgid "row names supplied are of the wrong length"
msgstr "제공된 행의 이름들의 길이가 잘못되었습니다"
msgid "row names were found from a short variable and have been discarded"
msgstr "행 이름이 짧은 변수에서 발견되어 제거되었습니다."
msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged"
msgstr ""
msgid "'drop' argument will be ignored"
msgstr "인자 'drop'은 무시되어질 것입니다"
msgid "undefined columns selected"
msgstr "정의하지 않은 열들이 선택되었습니다"
msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged"
msgstr ""
msgid "named arguments are discouraged"
msgstr ""
msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length"
msgstr ""
msgid "'value' is the wrong length"
msgstr "'value'의 길이가 잘못되었습니다"
msgid "unsupported matrix index in replacement"
msgstr ""
msgid "need 0, 1, or 2 subscripts"
msgstr "첨자에 0, 1, 또는 2가 필요합니다"
msgid ""
"missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames"
msgstr "데이터 프레임에서 첨자를 이용한 대입에서는 결측치는 허용되지 않습니다"
msgid "non-existent rows not allowed"
msgstr ""
msgid "column name \"\" cannot match any column"
msgstr ""
msgid "new columns would leave holes after existing columns"
msgstr ""
msgid "duplicate subscripts for columns"
msgstr "열을 지정하는 첨자들이 중복됩니다"
msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value"
msgstr "유효한 호출들은 x[[j]] <- value 또는 x[[i,j]] <- value 입니다"
msgid "replacing element in non-existent column: %s"
msgstr ""
msgid "only a single element should be replaced"
msgstr "한개의 구성요소만이 교체되어져야 합니다"
msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame"
msgstr ""
msgid "names do not match previous names"
msgstr "이전에 사용된 이름들과 일치하지 않습니다."
msgid "numbers of columns of arguments do not match"
msgstr ""
msgid "invalid list argument: all variables should have the same length"
msgstr ""
"유효하지 않은 리스트 인자입니다: 모든 변수들이 같은 길이를 가지고 있습니다"
msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)"
msgstr "<0 행> <또는 row.names의 길이가 0입니다>"
msgid "non-numeric variable(s) in data frame:"
msgstr "데이터 프레임에 수치형이 아닌 변수가 있습니다."
msgid ","
msgstr ","
msgid "%s only defined for equally-sized data frames"
msgstr "동일한 사이즈의 데이터 프레임들의 경우에만 정의된 %s입니다."
msgid "list of length %d not meaningful"
msgstr "의미가 없는 길이 %d인 리스트입니다"
msgid "only defined on a data frame with all numeric variables"
msgstr "모든 변수가 숫자형인 데이터 프레임에 대해서만 정의되어 집니다"
msgid "character string is not in a standard unambiguous format"
msgstr "문자열이 표준서식을 따르지 않습니다"
msgid "'origin' must be supplied"
msgstr "'origin'이 반드시 주어져야 합니다"
msgid "do not know how to convert '%s' to class %s"
msgstr "'%s'를 클래스 %s로 어떻게 변환하는지 알지 못합니다"
msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects"
msgstr "이항 연산자 + 는 \"Date\" 객체에 정의되어 있지 않습니다"
msgid "can only subtract from \"Date\" objects"
msgstr "\"Date\" 객체들로부터 빼 올수만 있습니다"
msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects"
msgstr "단항연산자 - 는 \"Date\" 객체들에 정의되어 있지 않습니다"
msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects"
msgstr "\"Date\" 객체들로부터 숫자들을 빼 올 수만 있습니다"
msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects"
msgstr "\"Date\" 객체에 정의되어 있지 않은 단항연산자 %s입니다"
msgid "%s not defined for \"Date\" objects"
msgstr "\"Date\" 객체에 정의되지 않은 %s입니다"
msgid "'from' must be specified"
msgstr "'from'은 반드시 지정되어야 합니다"
msgid "'from' must be a \"Date\" object"
msgstr "'from'은 반드시 \"Date\" 객체이어야 합니다"
msgid "'from' must be of length 1"
msgstr "'from'은 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "'to' must be a \"Date\" object"
msgstr "'to'는 반드시 \"Date\" 객체이어야 합니다"
msgid "'to' must be of length 1"
msgstr "'to'는 반드시 길이가 1 이어야 합니다"
msgid "'length.out' must be of length 1"
msgstr "'length.out'은 반드시 길이가 1 이어야 합니다"
msgid ""
"exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified"
msgstr ""
"정확하게 두개의 'to', 'by' 그리고 'length.out' / 'along.with'가 반드시 지정"
"되어야 합니다"
msgid "'by' must be of length 1"
msgstr "'by'는 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "invalid 'by' string"
msgstr "'by' 문자열이 잘못되었습니다"
msgid "invalid string for 'by'"
msgstr "'by'에 유효하지 않은 문자열입니다"
msgid "invalid mode for 'by'"
msgstr "'by'에 유효하지 않은 모드입니다"
msgid "'by' is NA"
msgstr "'by'는 NA입니다"
msgid "'x' must be a date-time object"
msgstr "'x'는 반드시 날짜-시간 객체이어야 합니다"
msgid "invalid specification of 'breaks'"
msgstr "'breaks' 지정이 잘못되었습니다"
msgid "'origin' must be of length one"
msgstr "'origin'의 길이는 반드시 1이어야 합니다"
msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1"
msgstr "'lag'과 'differences'는 반드시 1 이상의 정수여야 합니다"
msgid "unable to deduce timezone name from"
msgstr ""
msgid "wrong class"
msgstr "잘못된 클래스입니다"
msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "이항 연산자 '+'는 \"POSIXt\" 객체에 정의되어 있지 않습니다"
msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects"
msgstr "\"POSIXt\" 객체로부터 빼 올 수만 있습니다"
msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "단항연산자 '-'는 \"POSIXt\" 객체들에 대해서 정의되어 있지 않습니다"
msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects"
msgstr "\"POSIXt\"객체로부터 숫자들을 빼 올 수만 있습니다"
msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "\"POSIXt\"객체에 정의되지 않은 단항 연산자 '%s'입니다"
msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "\"POSIXt\" 객체에 정의되어 있지 않은 '%s'입니다"
msgid "'tzone' attributes are inconsistent"
msgstr ""
msgid "'tim' is not character or numeric"
msgstr "'tim'은 문자 또는 숫자가 아닙니다"
msgid "need explicit units for numeric conversion"
msgstr ""
msgid "invalid units specified"
msgstr "주어진 단위정보가 올바르지 않습니다."
msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects"
msgstr "단항연산자 '%s'는 \"difftime\" 객체에 사용할 수 없습니다."
msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects"
msgstr "'%s'는 \"difftime\" 객체에 사용할 수 없습니다."
msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects"
msgstr "두개의 인자 모두가 \"difftime\" 객체 일 수는 없습니다."
msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object"
msgstr "/ 의 두번째 인자가 \"difftime\" 객체이서는 안됩니다."
msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object"
msgstr "'from'은 반드시 \"POSIXt\" 객체이어야 합니다"
msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object"
msgstr "'to'는 반드시 \"POSIXt\" 객체이어야 합니다"
msgid "no Olson database found"
msgstr "Olson 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
msgid "'file' must be a character string or connection"
msgstr "'file'은 반드시 문자열 또는 커넥션이어야 합니다"
msgid ""
"Invalid DCF format.\n"
"Regular lines must have a tag.\n"
"Offending lines start with:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid DCF format.\n"
"Continuation lines must not start a record.\n"
"Offending lines start with:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "failed to load the methods package for debugging by signature"
msgstr ""
msgid "failed to load methods package for undebugging by signature"
msgstr ""
msgid "failed to load methods package for handling signature"
msgstr ""
msgid "'x' must be a square matrix"
msgstr "'x'는 반드시 정방행렬이어야 합니다"
msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices"
msgstr ""
"아직은 복소수 행렬에 사용할 수 있는 'determinant'는 정의되지 않았습니다."
msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix"
msgstr "'nrow' 또는 'ncol'는 'x'가 행렬일때 지정될 수 없습니다"
msgid "'x' is an array, but not one-dimensional."
msgstr "'x'는 배열이지만 1차원이 아닙니다."
msgid "only matrix diagonals can be replaced"
msgstr "오로지 행렬의 대각요소들만이 변경할 수 있습니다"
msgid "replacement diagonal has wrong length"
msgstr "대체하고자 하는 대각원소의 길이가 올바르지 않습니다."
msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d"
msgstr "dim = %d인데 MARGIN = %d입니다."
msgid "must pass a package name, %s or %s object"
msgstr "반드시 패키지명, %s 또는 %s 객체를 넘겨주어야 합니다"
msgid "No DLL currently loaded with name or path %s"
msgstr "현재 이름 또는 패스 %s에 함께 로드된 DLL이 없습니다"
msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'"
msgstr "여러개의 DLL들이 '%s'와 일치되므로 '%s'를 사용합니다"
msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()"
msgstr ""
"반드시 DLL을 %s객체를 통해서 지정해야 합니다. getLoadedDLLs()를 보시길 바랍"
"니다"
msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL"
msgstr "함수가 네임스페이스 내에 없어 연관된 DLL을 위치시킬 수 없습니다"
msgid ""
"looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call"
msgstr ""
msgid "0 x 0 matrix"
msgstr "0 행 0 열 행렬입니다"
msgid "non-square matrix in 'eigen'"
msgstr "'eigen'에 비정방행렬이 존재합니다."
msgid "invalid nrow(x)"
msgstr "유효하지 않은 nrow(x)입니다"
msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d"
msgstr ""
"유효하지 않은 'labels'입니다; 길이 %d는 반드시 1 이거나 %d이어야 합니다"
msgid "number of levels differs"
msgstr "레벨의 개수가 다릅니다."
msgid "%s not meaningful for factors"
msgstr "요인(factors)에 대하여 의미있는 %s가 아닙니다."
msgid "level sets of factors are different"
msgstr ""
msgid "invalid factor level, NA generated"
msgstr "요인의 수준(factor level)이 올바르지 않아 NA가 생성되었습니다."
msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors"
msgstr "순서형 요인(ordered factors)에 대하여 의미가 있는 '%s'가 아닙니다."
msgid "'%s' not defined for ordered factors"
msgstr "순서형 요인들에 정의되지 않은 '%s'입니다"
msgid ""
"'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same "
"level sets"
msgstr ""
"만약 모든 인자들이 같은 수준들을 가지고 있다면 '%s'는 오로지 순위형 요인들"
"에 대해서만 의미가 있습니다."
msgid "no files to copy to"
msgstr "다음에 복사할 파일들이 없습니다"
msgid "attempt to copy a directory to itself"
msgstr "자기 자신의 디렉토리를 복사하고자 시도합니다"
msgid "more 'from' files than 'to' files"
msgstr "'from'에 관여된 파일들이 'to'에 관여된 파일들보다 더 많습니다"
msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory"
msgstr ""
msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'"
msgstr "파일은 'from'과 'to' 양쪽 모두에 복사되어 질 수 없습니다"
msgid "no files to link from"
msgstr "다음으로부터 링크될 파일들이 없습니다"
msgid "no files/directory to link to"
msgstr "다음에 링크할 파일/디렉토리가 없습니다"
msgid "no files to link to"
msgstr "다음에 링크할 파일들이 없습니다"
msgid "'package' must be of length 1"
msgstr "'package'는 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "no file found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
msgid "invalid 'path' argument"
msgstr "유효하지 않은 'path' 인자입니다"
msgid "invalid 'time' argument"
msgstr "유효하지 않은 'time' 인자입니다"
msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs"
msgstr "'vec'는 오름차순으로 정렬되어야 하고 NA를 포함하지 않아야 합니다. "
msgid "'fun' is not a function"
msgstr "'fun'은 함수가 아닙니다."
msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\""
msgstr "타입 \"expression\"을 가지는 'value'의 첫번째 요소를 사용합니다"
msgid "class of 'x' was discarded"
msgstr "클래스 'x'는 사용되지 않습니다."
msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1"
msgstr ""
msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]"
msgstr "'flag'는 오로지 [0+- #'I] 내에 주어진 문자만을 포함해야 합니다."
msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\""
msgstr ""
"'mode'는 반드시 \"double\" (\"real\"), \"integer\" 또는 \"character\"이어야 "
"합니다"
msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\""
msgstr ""
msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}"
msgstr ""
"'format'은 반드시 {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"} 중 하나이어"
"야 합니다"
msgid "'digits' reduced to %d"
msgstr ""
msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs"
msgstr ""
"손상된 데이터 프레임입니다: columns will be truncated or padded with NAs"
msgid "'zero.print' has length > 1"
msgstr "'zero.print'는 길이가 1 보다 커야합니다"
msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL"
msgstr "'zero.print'는 반드시 문자, 논리값, 또는 NULL이어야 합니다"
msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing"
msgstr ""
"'big.mark'와 'decimal.mark' 모두 '%s'인데 이는 혼란스러울 수 있습니다."
msgid "'input.d.mark' has no characters"
msgstr "'input.d.mark'는 어떠한 문자도 가지고 있습니다."
msgid "'subset' must be logical"
msgstr "'subset'은 반드시 논리적이어야 합니다"
msgid "value for %s not found"
msgstr "%s에 대한 찾을 찾을 수 없습니다"
msgid "all arguments must be named"
msgstr "모든 인자들에 반드시 이름이 주어져야 합니다"
msgid "match distance components must be non-negative"
msgstr ""
msgid "unknown match distance components ignored"
msgstr ""
msgid "unknown cost components ignored"
msgstr ""
msgid "cost components must be non-negative"
msgstr "cost component는 음의 값을 가질 수 없습니다."
msgid "%s and %s must have the same length"
msgstr "%s와 %s는 반드시 같은 길이를 가져야 합니다"
msgid "need non-overlapping matches for %s"
msgstr ""
msgid "missing replacement values are not allowed"
msgstr ""
msgid "must have replacement values for matches"
msgstr ""
msgid "value does not provide any replacement values"
msgstr ""
msgid "must have replacements for non-matches"
msgstr "일치하지 않는 항목들에 대하여 대체할 값들이 필요합니다."
msgid "must have replacements for matches"
msgstr "일치하는 항목들에 대하여 대체할 값들이 필요합니다."
msgid "No factors specified"
msgstr "지정된 요인들이 없습니다"
msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE"
msgstr "'%s'는 현재로서는 항상 exact = FALSE를 사용합니다."
msgid "triangular matrix should be square"
msgstr "triangular matrix는 반드시 정방이어야 합니다"
msgid "'object' must be a list"
msgstr "'object'는 반드시 리스트이어야 합니다"
msgid "package %s has not been installed properly"
msgstr "패키지 %s가 정상적으로 설치되지 않았습니다"
msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it"
msgstr "패키지 %s는 R 3.0.0 이전에 설치되었으므로 다시 설치해주세요"
msgid "This is R %s, package %s needs %s %s"
msgstr "이것은 R %s이므로 패키지 %s는 %s %s를 필요로 합니다"
msgid "package %s was built under R version %s"
msgstr "패키지 %s는 R 버전 %s에서 작성되었습니다"
msgid "package %s was built for %s"
msgstr "패키지 %s는 %s를 위해 작성되었습니다"
msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'"
msgstr ""
msgid "Attaching package: %s"
msgstr "다음의 패키지를 부착합니다: %s"
msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .."
msgstr ""
"'verbose'와 'quitely' 모두 참으로 설정되어 있는데, verbose에 주어진 값을 이"
"용합니다. "
msgid "invalid package name"
msgstr "유효하지 않은 패키지명입니다"
msgid "there is no package called %s"
msgstr "%s이라고 불리는 패키지가 없습니다"
msgid "no library trees found in 'lib.loc'"
msgstr "'lib.loc'에서 library tree를 찾을 수 없습니다"
msgid "%s is not a valid installed package"
msgstr "%s는 유효하게 설치된 패키지가 아닙니다"
msgid "%s not found on search path, using pos = 2"
msgstr "%s를 탐색경로에서 찾을 수 없어 pos = 2 를 사용합니다"
msgid ""
"Package %s version %s cannot be unloaded:\n"
" %s"
msgstr ""
msgid ""
"package or namespace load failed for %s%s:\n"
" %s"
msgstr ""
msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed"
msgstr ""
"패키지 %s는 네임스페이스를 가지고 있지 않으며, 반드시 재설치 되어야 합니다"
msgid "package %s already present in search()"
msgstr "패키지 %s는 이미 search()내에 존재합니다"
msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible"
msgstr ""
"'DESCRIPTION'은 'Encoding' 항목을 가지고 있으며 재인코딩은 불가능합니다"
msgid "%sPackages in library %s:"
msgstr "다음은 라이브러리 %s에 있는 %s 패키지들입니다:"
msgid "no packages found"
msgstr "패키지들을 찾을 수 없습니다"
msgid "R packages available"
msgstr "사용가능한 R 패키지들입니다"
msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?"
msgstr "DLL %s를 찾을 수 없습니다: 이 시스템에 설치되지 않았나요?"
msgid "shared object %s not found"
msgstr "공유된 객체 %s를 찾을 수 없습니다"
msgid "DLL %s already loaded"
msgstr "DLL %s는 이미 로드되었습니다"
msgid "shared object '%s' already loaded"
msgstr "공유된 객체 '%s'는 이미 로드되었습니다"
msgid "now dyn.load(\"%s\") ..."
msgstr ""
msgid "no DLL was specified"
msgstr "DLL이 지정되지 않았습니다"
msgid "no shared object was specified"
msgstr ""
msgid "DLL %s was not loaded"
msgstr "DLL %s가 로드되지 않았습니다"
msgid "shared object %s was not loaded"
msgstr "공유 객체 %s는 로드되지 않았ㅅ브니다"
msgid "DLL %s not found"
msgstr "DLL %s를 찾을 수 없습니다"
msgid "shared object '%s' not found"
msgstr "공유된 객체 '%s'를 찾을 수 없습니다"
msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..."
msgstr ""
msgid "Loading required package: %s"
msgstr "필요한 패키지를 로딩중입니다: %s"
msgid "none of the packages are loaded"
msgstr "로드된 패키지들이 없습니다"
msgid ""
"package %s found more than once, using the first from\n"
" %s"
msgstr ""
"하나 이상의 패키지 %s를 찾았습니다.\n"
"다음의 위치에 있는 패키지를 사용합니다: %s"
msgid ""
"Further information is available in the following vignettes in directory %s:"
msgstr ""
"디렉토리 %s에 존재하는 다음과 같은 비그네트로부터 더 많은 내용을 찾을 수 있"
"습니다:"
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
msgid "Information on package %s"
msgstr "패키지 %s에 대한 정보"
msgid "Documentation for package %s"
msgstr "패키지 %s에 대한 문서"
msgid "package %s required by %s could not be found"
msgstr "%s에 의해 요구된 패키지 %s를 찾을 수 없습니다"
msgid "version %s of %s masked by %s in %s"
msgstr ""
msgid "package %s could not be loaded"
msgstr "패키지 %s는 로드되어질 수 없습니다"
msgid "empty (zero-byte) input file"
msgstr "입력파일의 내용이 비어있습니다."
msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR"
msgstr ""
msgid "bad 'file' argument"
msgstr "잘못된 'file'인자입니다"
msgid "'file' must be specified"
msgstr "'file'은 반드시 지정되어야 합니다"
msgid "nothing specified to be save()d"
msgstr "save()에 이용될 아무런 것도 지정되지 않았습니다"
msgid "'file' must be non-empty string"
msgstr "'file'은 반드시 비어있지 않은 문자열이어야 합니다"
msgid "'compress' must be logical or character"
msgstr "'compress'는 반드시 논리형 또는 문자형이어야 합니다"
msgid "'compress = \"%s\"' is invalid"
msgstr "'compress = \"%s\"'는 유효하지 않습니다"
msgid "bad file argument"
msgstr "잘못도니 파일 인자입니다"
msgid "can only save to a binary connection"
msgstr ""
msgid "image could not be renamed and is left in %s"
msgstr ""
msgid "[Previously saved workspace restored]"
msgstr "[이전에 저장한 작업공간을 복구하였습니다]"
msgid "Attempting to load the environment %s"
msgstr "environment %s를 로드하려고 시도합니다"
msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead"
msgstr "지정된 environment를 찾을 수 없어 대신 '.GlobalEnv'를 사용합니다"
msgid "invalid 'category' argument"
msgstr "유효하지 않은 'category' 인자입니다"
msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'"
msgstr ""
msgid "FUN"
msgstr "FUN"
msgid "may not have argument(s) named"
msgstr "아마도 이름이 주어진 인자를 가지고 있지 않은 것 같습니다."
msgid "'arg' must be NULL or a character vector"
msgstr "'arg'는 반드시 NULL 또는 문자형 벡터이어야 합니다"
msgid "'arg' must be of length 1"
msgstr "'arg'는 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "'arg' must be of length >= 1"
msgstr "'arg'는 반드시 길이가 1 보다 크거나 같아야 합니다"
msgid "'arg' should be one of %s"
msgstr "'arg'은 반드시 %s 중 하나이어야 합니다"
msgid "there is more than one match in 'match.arg'"
msgstr "'match.arg'에 하나 이상의 매치가 있습니다"
msgid "no match"
msgstr "매치된 것이 없습니다"
msgid "'input' must have length 1"
msgstr "'input'은 반드시 길이가 1 이어야 합니다"
msgid "'input' and 'target' must be character vectors"
msgstr "'input'과 'target'은 반드시 문자형 벡터이어야 합니다"
msgid "'%s' is not a function, character or symbol"
msgstr "'%s'은 함수, 문자, 또는 심볼이 아닙니다"
msgid "found non-function '%s'"
msgstr "함수가 아닌 '%s'를 찾았습니다"
msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions"
msgstr ""
msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions"
msgstr ""
msgid "argument is not numeric or logical: returning NA"
msgstr "인자가 수치형 또는 논리형이 아니므로 NA를 반환합니다"
msgid "'trim' must be numeric of length one"
msgstr "'trim'은 반드시 길이가 1인 수치형이어야 합니다"
msgid "trimmed means are not defined for complex data"
msgstr ""
"복소수형 데이터에 사용할 수 있는 절삭평균(trimmed means)는 정의되지 않았습니"
"다."
msgid "'by' must match numbers of columns"
msgstr "'by'는 반드시 열의 개수와 일치해야 합니다"
msgid "'by' must match number of columns"
msgstr "by'는 반드시 열의 개수와 일치해야 합니다"
msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical"
msgstr ""
"'by'는 반드시 숫자, 이름, 또는 논리값을 이용하여 하나 이상의 열들을 지정해"
"야 합니다."
msgid "long vectors are not supported"
msgstr ""
msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns"
msgstr "'by.x'와 'by.y'는 열의 개수를 다르게 지정해야 합니다"
msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column"
msgstr ""
msgid "additional arguments ignored in message()"
msgstr "message()내에서 무시된 추가적인 인자들입니다"
msgid ""
"tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the "
"'methods' namespace"
msgstr ""
"함수들을 추적하기 위해서는 'methods'패키지가 필요하지만,'methods' 네임스페이"
"스르르 로드할 수 없습니다"
msgid "invalid to change the storage mode of a factor"
msgstr "요인에 대한 저장 모드를 변경하는 것은 유효하지 않습니다"
msgid ""
"namespace %s is not available and has been replaced\n"
"by .GlobalEnv when processing object %s"
msgstr ""
"네임스페이스 %s를 사용할 수 없으며\n"
"객체 %s를 프로세싱할 때 .GlobalEnv에 의하여 대체되었습니다."
msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'"
msgstr "'%s'는 'namespace:%s'로부터 내보내어진 객체가 아닙니다"
msgid "namespace is already attached"
msgstr "네임스페이스가 이미 연결되어 있습니다."
msgid "%s not found"
msgstr "%s를 찾을 수 없습니다"
msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required"
msgstr "네임스페이스 %s %s는 이미 로드되었으나 %s %s가 필요합니다"
msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'"
msgstr ""
msgid ""
"failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already "
"defined in the %s namespace"
msgstr ""
"%s에 대한 RegisteredNativeSymbol을 %s에 부여하는 것을 실패했습니다. %s는 이"
"미%s 네임스페이스 내에 정의되어 있기 때문입니다"
msgid ""
"failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined "
"in the %s namespace"
msgstr ""
"%s에 대한 NativeSymbolInfo을 %s에 부여하는 것을 실패했습니다. %s는 이미 %s "
"네임스페이스 내에 정의되어 있기 때문입니다"
msgid ""
"failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the "
"%s namespace"
msgstr ""
"%s에 대하여 NativeSymbolInfo를 부여할 수 없습니다. 그 이유는 %s가 이미%s 네"
"임스페이스내에 정의되어 있기 때문입니다"
msgid "package %s does not have a namespace"
msgstr "패키지 %s는 네임스페이스를 가지고 있지 않습니다"
msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required"
msgstr "네임스페이스 %s %s는 로드되었으나 %s %s가 필요합니다"
msgid ""
"package %s has a license that you need to accept in an interactive session"
msgstr ""
"패키지 %s는 대화형 세션에서 당신이 수락해야할 라이센스를 가지고 있습니다"
msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing"
msgstr "패키지 %s는 당신이 보고 확인을 해야할 라이센스를 가지고 있습니다"
msgid "package %s has a license that you need to accept:"
msgstr ""
"패키지 %s는 당신이 수락해야만 하는 다음과 같은 종류의 라이센스를 가지고 있습"
"니다:"
msgid "according to the DESCRIPTION file it is"
msgstr ""
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "license for package %s not accepted"
msgstr "패키지 %s에 대해서 수락되지 않은 라이센스입니다"
msgid ""
"package %s was installed by an R version with different internals; it needs "
"to be reinstalled for use with this R version"
msgstr ""
msgid "unable to load R code in package %s"
msgstr "패키지 %s내에서 R 코드를 로드할 수 없습니다"
msgid ""
"'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in "
"package %s"
msgstr ""
"'NAMESPACE'내에 지정되어 있는 'exportClassPattern'이지만,패키지 %s내에 일치"
"하는 클래스들은 없습니다"
msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined"
msgstr ""
"패키지 %s내에 클래스 %s가 export를 위하여 지정되어 있으나 정의되어 있지는 않"
"습니다"
msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s"
msgstr ""
msgid "in %s methods for export not found: %s"
msgstr "%s에서 export를 위한 메소드들을 찾을 수 없습니다: %s"
msgid "multiple methods tables found for %s"
msgstr "%s에 대한 여러개의 메소드 테이블들을 찾았습니다"
msgid "failed to find metadata object for %s"
msgstr "%s에 대한 메타데이터 객체를 찾는데 실패했습니다"
msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined"
msgstr ""
"패키지 %s내에 메소드 %s가 export를 위해 지정되어 있으나, 정의되어 있지는 않"
"습니다"
msgid "Loading required namespace: %s"
msgstr "필요한 네임스페이스를 로딩합니다: %s"
msgid "not loading a namespace"
msgstr "네임스페이스가 로딩되지 않았습니다"
msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded"
msgstr "네임스페이스 %s는 %s에 의하여 불러들여 왔으나 로드를 할 수는 없습니다"
msgid "not a namespace"
msgstr "네임스페이스가 아닙니다"
msgid "operation not allowed on base namespace"
msgstr ""
msgid "duplicate import names %s"
msgstr ""
msgid "replacing local value with import %s when loading %s"
msgstr ""
msgid "cannot import into a sealed namespace"
msgstr ""
msgid "replacing previous import by %s when loading %s"
msgstr ""
msgid "invalid import target"
msgstr ""
msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself"
msgstr ""
msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s"
msgstr ""
msgid ""
"No generic function %s found corresponding to requested imported methods "
"from package %s when loading %s (malformed exports?)"
msgstr ""
msgid "cannot add to exports of a sealed namespace"
msgstr ""
msgid "undefined exports: %s"
msgstr ""
msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file"
msgstr "패키지 %s는 'NAMESPACE' 파일을 가지고 있지 않습니다"
msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file"
msgstr ""
msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")"
msgstr "useDynLib(\"%2$s\")내에 중복된 심볼명 %1$s들이 있습니다"
msgid "bad 'S3method' directive: %s"
msgstr ""
msgid "unknown namespace directive: %s"
msgstr ""
msgid "S3 method %s was declared but not found"
msgstr "S3 메소드 %s가 선언되었으나 찾을 수 없습니다"
msgid "bad method"
msgstr "잘못된 메소드입니다"
msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'"
msgstr "네임스페이스 '%s'를 로딩하는 동안 객체 '%s'를 찾을 수 없었습니다"
msgid "'%s' is not implemented yet"
msgstr "'%s'는 아직 구현되지 않았습니다"
msgid "argument '%s' is not used (yet)"
msgstr "인자 '%s'는 아직 사용되지 않았습니다"
msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\""
msgstr "'x'는 클래스 \"octmode\"로 강제형변환 되어질 수 없습니다"
msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\""
msgstr "'x'는 클래스 \"hexmode\"로 강제형변환 되어질 수 없습니다"
msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error"
msgstr "FUN = \"*\"과 함께 ... 를 사용하는 것은 에러입니다"
msgid "no arguments"
msgstr "인자들이 없습니다"
msgid "an argument will be fractionally recycled"
msgstr "인자가 부분적으로 재활용될 것입니다."
msgid "invalid ncol(x)"
msgstr "유효하지 않은 ncol(x)입니다"
msgid "too large a matrix for LINPACK"
msgstr "LINPACK에 너무 큰 행렬입니다"
msgid "first argument must be a QR decomposition"
msgstr "첫번째 인자는 반드시 QR 분해이어야 합니다. "
msgid "invalid nrow(qr$qr)"
msgstr "유효하지 않은 nrow(qr$qr)입니다"
msgid "invalid ncol(qr$qr)"
msgstr "유효하지 않은 ncol(qr$qr)입니다"
msgid "invalid ncol(qr$rank)"
msgstr "유효하지 않은 ncol(qr$rank)입니다"
msgid "invalid ncol(y)"
msgstr "유효하지 않은 ncol(y)입니다"
msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows"
msgstr "'qr'과 'y'는 반드시 같은 수의 행을 가지고 있어야 합니다"
msgid "exact singularity in 'qr.coef'"
msgstr ""
msgid "argument is not a QR decomposition"
msgstr "인자는 QR 분해가 아닙니다"
msgid "invalid NCOL(y)"
msgstr "유효하지 않은 NCOL(y)입니다"
msgid "not implemented for complex 'qr'"
msgstr "복소수형 'qr'에 대해서는 구현되어 있지 않습니다"
msgid "not supported for LAPACK QR"
msgstr ""
msgid "'k' is too large"
msgstr "'k'는 너무 큽니다"
msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred"
msgstr ""
msgid "invalid NCOL(R)"
msgstr "유효하지 않은 NCOL(R)입니다"
msgid "'x' must be a vector of an atomic type"
msgstr "'x'는 반드시 atomic 타입으로 이루어진 벡터이어야 합니다"
msgid "invalid 'rle' structure"
msgstr "유효하지 않은 'rle' 구조입니다"
msgid "... must contain names or character strings"
msgstr "...는 반드시 이름 또는 문자열을 포함하고 있어야 합니다"
msgid "incorrect length for 'group'"
msgstr "'group'의 길이가 잘못되었습니다"
msgid "missing values for 'group'"
msgstr "'group'에 결측치들이 있습니다"
msgid "not a data frame"
msgstr "데이터 프레임이 아닙니다"
msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'"
msgstr "'center'의 길이는 반드시 'x'의 열의 개수와 같아야 합니다"
msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'"
msgstr "'scale'의 길이는 반드시 'x'의 열의 개수와 같아야 합니다"
msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both."
msgstr "'nmax' 또는 'n' 중 하나는 지정되어야 하지만 모두는 아닙니다"
msgid "'from' must be a finite number"
msgstr ""
msgid "argument 'length.out' must be of length 1"
msgstr "인자 'length.out'은 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "first element used of 'length.out' argument"
msgstr "'length.out' 인자에 사용된 첫번째 요소입니다"
msgid "'to' must be a finite number"
msgstr ""
msgid "invalid '(to - from)/by'"
msgstr ""
msgid "wrong sign in 'by' argument"
msgstr "'by'인자내에 잘못된 부호가 있습니다"
msgid "'by' argument is much too small"
msgstr "'by' 인자가 너무 작습니다"
msgid "'length.out' must be a non-negative number"
msgstr "'length.out'는 음수를 가질 수 없습니다."
msgid "too many arguments"
msgstr "너무 많은 인자들이 있습니다"
msgid "invalid 'compress' argument:"
msgstr "올바른 'compress' 인자가 아닙니다:"
msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name"
msgstr "만약 'file'이 파일명이 아니라면 'compress'는 무시되어 집니다"
msgid "'connection' must be a connection"
msgstr "'connection'은 반드시 커넥션이어야 합니다"
msgid "'file' must be NULL or an already open connection"
msgstr "'file'는 반드시 NULL 또는 이미 열려있는 커넥션이어야 합니다"
msgid "cannot split the message connection"
msgstr "메시지 커넥션을 "
msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string"
msgstr "'file'은 반드시 NULL, 커멕션 또는 문자열이어야 합니다"
msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()"
msgstr "제네릭 함수 solve()에 대한 \"qr\" 메소드입니다"
msgid "singular matrix 'a' in 'solve'"
msgstr "'solve'에 특이행령 'a'입니다"
msgid "only square matrices can be inverted"
msgstr "오로지 정방행렬들만이 가역할 수 있습니다"
msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'"
msgstr "\"qr\"로 불려지는 solve.default입니다: 'qr.solve'를 사용하세요"
msgid "singular matrix 'a' in solve"
msgstr "solve에 특이행렬 'a'입니다"
msgid ""
"'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n"
"Did you intend to set 'partial'?"
msgstr ""
"'decreasing'은 반드시 길이가 1인 논리형 벡터이어야 합니다.\n"
"의도적으로 'partial'로 설정하고자 하나요?"
msgid "'partial' sorting not supported by radix method"
msgstr "radix 방법에 의하여 지원되는 'partial' 정렬이 아닙니다."
msgid "'index.return' only for non-factors"
msgstr "'index.return'은 오로지 요인이 아닌 경우에만 사용할 수 있습니다."
msgid "'x' must be atomic"
msgstr "'x'는 반드시 atomic이어야 합니다"
msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'"
msgstr ""
"'index.return'은 오로지 'na.last = NA'인 경우에만 사용할 수 있습니다. "
msgid "unsupported options for partial sorting"
msgstr "부분정렬에 지원되지 않는 옵션입니다"
msgid "non-finite 'partial'"
msgstr ""
msgid "argument lengths differ"
msgstr "인자의 길이들이 다릅니다"
msgid ""
"'x' must be atomic for 'sort.list'\n"
"Have you called 'sort' on a list?"
msgstr ""
msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'"
msgstr ""
"method = \"quick\" 는 오로지 수치형 'x'인 경우에만 사용할 수 있습니다. "
msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment"
msgstr "'local'은 반드시 TRUE, FALSE 또는 environment 이어야 합니다"
msgid "'echo' must be logical"
msgstr "'echo'는 반드시 논리값이어야 합니다"
msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'"
msgstr ""
"'verbose'는 TRUE인데 'echo'는 그렇지 않습니다; ... 'echo <- TRUE'로 강제변환"
"합니다"
msgid "unable to find a plausible encoding"
msgstr "가능한 인코딩을 찾을 수 없습니다"
msgid "encoding = \"%s\" chosen"
msgstr "encoding = \"%s\"로 선택되었습니다"
msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL"
msgstr "'chdir = TRUE'는 URL인 경우에는 사용할 수 없습니다. "
msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown"
msgstr "현재의 디렉토리를 알 수 없으므로 'chdir'를 사용할 수 없습니다."
msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection"
msgstr ""
msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both"
msgstr "'file' 또는 'exprs' 중 하나만을 사용해야 합니다."
msgid "'%s' is not an existing file"
msgstr "'%s'는 존재하는 파일이 아닙니다"
msgid "Timestamp of %s has changed"
msgstr "%s의 타임스탬프가 변경되었습니다"
msgid "'x' and 'to' must refer to same file"
msgstr "'x'와 'to'는 반드시 같은 파일을 참조해야 합니다."
msgid "additional arguments ignored in stop()"
msgstr "stop()에서 무시된 추가적인 인자들입니다"
msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both"
msgstr ""
msgid ""
"%s and %s are not equal:\n"
" %s"
msgstr ""
msgid "additional arguments ignored in warning()"
msgstr "warning()에서 무시된 추가적 인자들입니다"
msgid ""
"Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have "
"attributes.\n"
" Consider 'structure(list(), *)' instead."
msgstr ""
msgid "incorrect value for 'x'"
msgstr "'x'의 값이 잘못되었습니다"
msgid "'x' and 'y' must have the same length"
msgstr "'x'와 'y'는 반드시 같은 길이를 가져야 합니다"
msgid "probably wrong encoding in names(.) of column"
msgstr ""
msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'"
msgstr ""
msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN"
msgstr ""
msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]"
msgstr "length(STATS) 또는 dim(STATS)가 dim(x)[MARGIN]와 일치하지 않습니다"
msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting"
msgstr ""
msgid "nothing to tabulate"
msgstr "테이블로 보여줘야 할 것이 아무것도 없습니다. "
msgid "all arguments must have the same length"
msgstr "모든 인자들은 반드시 같은 길이를 가져야 합니다"
msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements"
msgstr "2^31개가 넘는 요소들로 구성된 테이블을 생성하고자 하였습니다."
msgid "'object' must inherit from class %s"
msgstr "'object'는 반드시 클래스 %s로부터 생성되어야 합니다"
msgid "'x' must inherit from class %s"
msgstr "'x'는 반드시 클래스 %s로부터 생성되어야 합니다"
msgid "cannot coerce to a table"
msgstr "테이블로 강제변환할 수 없습니다"
msgid "'x' is not an array"
msgstr "'x'는 배열이 아닙니다"
msgid "'bin' must be numeric or a factor"
msgstr "'bin'은 반드시 수치형 또는 요인이어야 합니다"
msgid "invalid value of %s"
msgstr ""
msgid "'INDEX' is of length zero"
msgstr "'INDEX'의 길이가 0입니다"
msgid "arguments must have same length"
msgstr "인자들은 반드시 같은 길이를 가져야 합니다"
msgid "total number of levels >= 2^31"
msgstr "수준의 총 개수가 2^31 이상입니다."
msgid "handler must be a function"
msgstr "핸들러는 반드시 함수이어야 합니다"
msgid "no such element '%s'"
msgstr "그런 구성요소 '%s'는 없습니다"
msgid "Removing %s"
msgstr "%s를 삭제합니다"
msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback"
msgstr ""
msgid "Timing stopped at:"
msgstr ""
msgid "user"
msgstr "사용자"
msgid "system"
msgstr "시스템"
msgid "elapsed"
msgstr ""
msgid "'width' must be positive"
msgstr "'width'는 반드시 양수이어야 합니다"
msgid "No traceback available"
msgstr ""
msgid "invalid version specification %s"
msgstr "유효하지 않은 버전지정 %s입니다"
msgid "invalid 'value'"
msgstr "유효하지 않은 'value'입니다"
msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects"
msgstr "\"numeric_version\" 객체들에 정의되지 않은 단일연산자 '%s'입니다"
msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects"
msgstr "\"numeric_version\" 객체에 정의되지 않은 '%s'입니다"
msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects"
msgstr "\"numeric_version\" 객체에 정의되지 않은 %s입니다"
msgid "<0 elements>"
msgstr ""
msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'"
msgstr "'tags'는 반드시 'x'와 같은 길이의 문자형 벡터이어야 합니다."
msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:"
msgstr ""
msgid "invalid 'digits'"
msgstr "유효하지 않은 'digits'입니다"
msgid ""
"arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for "
"Windows only"
msgstr ""
"'show.output.on.console', 'minimized' 그리고 'invisible' 인자들은 윈도우즈에"
"서만 사용가능합니다"
msgid "'intern' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'intern'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'ignore.stdout'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'ignore.stderr'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'wait' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'wait'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'"
msgstr "'input'은 반드시 문자형 벡터 또는 'NULL'이어야 합니다"
msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only"
msgstr "'minimized'과 'invisible' 인자들은 Windows에서만 사용할 수 있습니다"
msgid "setting stdout = TRUE"
msgstr ""
msgid "'stdout' must be of length 1"
msgstr "'stdout'은 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "'stderr' must be of length 1"
msgstr "'stderr'은 반드시 길이가 1이어야 합니다"
msgid "'which' was not found on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 'which'를 찾을 수 없습니다"
msgid "fewer 'from' files than 'to' files"
msgstr "'from'에 연관된 파일들이 'to'에 연관된 파일들보다 적습니다"
msgid "link '%s' already exists"
msgstr "링크 '%s'가 이미 존재합니다"
msgid "failed to create directory for link '%s"
msgstr "링크 '%s'에 대한 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'show.output.on.console'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'minimized'는 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'invisible'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다"
msgid "'%s' could not be run"
msgstr "'%s'는 실행되어질 수 없습니다"
msgid "'%s' execution failed with error code %d"
msgstr ""
msgid "-l option without value"
msgstr ""
msgid "ERROR: no packages specified"
msgstr "에러: 지정된 패키지들이 없습니다"
msgid "Removing from library"
msgstr "라이브러리로부터 제거됩니다"
msgid "ERROR: cannot cd to directory"
msgstr "에러: 디렉토리에 들어갈 수 없습니다"
msgid "ERROR: no permission to remove from directory"
msgstr "에러: 디렉토리부터 지울 수 있는 권한이 없습니다"
msgid "deparse option %s is not recognized"
msgid_plural "deparse options %s are not recognized"
msgstr[0] ""
msgid ""
"The following object is masked _by_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"The following objects are masked _by_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
msgid ""
"The following object is masked from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"The following objects are masked from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row"
msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows"
msgstr[0] ""
msgid "supplied %d row name for %d rows"
msgid_plural "supplied %d row names for %d rows"
msgstr[0] ""
msgid "replacement has %d row, data has %d"
msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d"
msgstr[0] ""
msgid "replacement has %d item, need %d"
msgid_plural "replacement has %d items, need %d"
msgstr[0] ""
msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d"
msgid_plural ""
"replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d"
msgstr[0] ""
msgid "replacement element %d has %d row, need %d"
msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d"
msgstr[0] ""
msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows"
msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows"
msgstr[0] ""
msgid "%d row in value to replace %d rows"
msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows"
msgstr[0] ""
msgid "replacement data has %d row to replace %d rows"
msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows"
msgstr[0] ""
msgid "provided %d variable to replace %d variables"
msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables"
msgstr[0] ""
msgid "data frame with 0 columns and %d row"
msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows"
msgstr[0] ""
msgid "library %s contains no packages"
msgid_plural "libraries %s contain no packages"
msgstr[0] ""
msgid "package %s is not loaded"
msgid_plural "packages %s are not loaded"
msgstr[0] ""
msgid "there is no package called"
msgid_plural "there are no packages called"
msgstr[0] "호출된 패키지(들)가 없습니다."
msgid "object %s not found"
msgid_plural "objects %s not found"
msgstr[0] ""
msgid "'by' must specify a uniquely valid column"
msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns"
msgstr[0] ""
msgid ""
"Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 "
"generic: %s"
msgid_plural ""
"Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not "
"S4 generic: %s"
msgstr[0] ""
msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s"
msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s"
msgstr[0] ""
msgid ""
"requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s"
msgid_plural ""
"requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s"
msgstr[0] ""
msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'"
msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'"
msgstr[0] ""
msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'"
msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'"
msgstr[0] ""
msgid "previous export '%s' is being replaced"
msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced"
msgstr[0] ""
msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found"
msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found"
msgstr[0] ""
msgid "%s is not TRUE"
msgid_plural "%s are not all TRUE"
msgstr[0] ""
msgid "Warning message:\n"
msgid_plural "Warning messages:\n"
msgstr[0] ""
msgid ""
"In %s :\n"
" extra argument %s will be disregarded"
msgid_plural ""
"In %s :\n"
" extra arguments %s will be disregarded"
msgstr[0] ""