| # Korean translation for R base package |
| # Copyright (C) 1995-2018 The R Core Team |
| # |
| # This file is distributed under the same license as the R base package. |
| # Maintained by Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>, 2008-2018. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-09 12:05-0600\n" |
| "Last-Translator: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "Language: ko\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| msgid "'%s' is defunct." |
| msgstr "'%s'는 더 이상 사용되지 않습니다." |
| |
| msgid "Use '%s' instead." |
| msgstr "대신 '%s'를 사용하길 바랍니다." |
| |
| msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." |
| msgstr "help(\"Defunct\")와 help(\"%s-defunct\")를 읽어보시길 바랍니다." |
| |
| msgid "See help(\"Defunct\")" |
| msgstr "help(\"Defunct\")를 읽어보시길 바랍니다." |
| |
| msgid "'%s' is deprecated." |
| msgstr "'%s'은 제거될 예정입니다." |
| |
| msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." |
| msgstr "help(\"Deprecated\")와 help(\"%s-deprecated\")를 읽어보시길 바랍니다." |
| |
| msgid "See help(\"Deprecated\")" |
| msgstr "help(\"Deprecated\")를 읽어보시길 바랍니다." |
| |
| msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" |
| msgstr "" |
| "'La.svd'에 전달되는 인자는 반드시 수치형(numeric) 또는 복소수형(complex)이어" |
| "야 합니다." |
| |
| msgid "infinite or missing values in 'x'" |
| msgstr "'x'에 무한(infinite) 또는 결측(missing)값이 존재합니다." |
| |
| msgid "a dimension is zero" |
| msgstr "차원이 영(zero)입니다." |
| |
| msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" |
| msgstr "\"hexNumeric\"과 \"digits17\"은 상호 배탁적입니다." |
| |
| msgid "second argument must be a list" |
| msgstr "두번째 인자는 반드시 리스트(list)이어야 합니다." |
| |
| msgid "'iconvlist' is not available on this system" |
| msgstr "이 시스템에서는 'iconvlist'을 사용할 수 없습니다." |
| |
| msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." |
| msgstr "" |
| "'kind'는 반드시 길이가 1인 문자열(character string)이어야 합니다. 이는 " |
| "RNG(난수생성기)에 사용됩니다." |
| |
| msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" |
| msgstr "'%s'는 올바른 RNG(난수생성기)의 약자가 아닙니다." |
| |
| msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" |
| msgstr "'normal.kind'는 반드시 길이가 1인 문자열이어야 합니다." |
| |
| msgid "'%s' is not a valid choice" |
| msgstr "'%s'는 유효한 선택이 아닙니다" |
| |
| msgid "malformed version string" |
| msgstr "잘못된 버전 " |
| |
| msgid "target is %s, current is %s" |
| msgstr "타겟은 %s이지만, 현재는 %s 입니다" |
| |
| msgid "'tolerance' should be numeric" |
| msgstr "'tolerance'는 반드시 수치형이어야 합니다" |
| |
| msgid "'scale' should be numeric or NULL" |
| msgstr "'scale'은 반드시 수치형 또는 NULL이어야 합니다" |
| |
| msgid "'%s' must be logical" |
| msgstr "'%s'은 반드시 논리형이어야 합니다" |
| |
| msgid "dim(X) must have a positive length" |
| msgstr "dim(X)는 반드시 양의 값을 가지는 길이를 가져야 합니다" |
| |
| msgid "'X' must have named dimnames" |
| msgstr "'X'는 반드시 named dimnames를 가져야 합니다" |
| |
| msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" |
| msgstr "'MARGIN'에 있는 모든 요소들이 차원의 이름은 아닙니다." |
| |
| msgid "'dims' cannot be of length 0" |
| msgstr "'dims'의 길이는 0이 될 수 없습니다" |
| |
| msgid "'dim' specifies too large an array" |
| msgstr "너무 큰 배열이 'dim'에 의해 지정되었습니다" |
| |
| msgid "incorrect value for 'MARGIN'" |
| msgstr "'MARGIN'에 대한 값이 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "file '%s' not found" |
| msgstr "파일 '%s'을 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "invalid 'name' argument" |
| msgstr "유효한 'name' 인자가 아닙니다" |
| |
| msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" |
| msgstr "" |
| "패키지 %1$s는 %2$s를 필요로 하기 때문에 더 이상 올바르게 작동하지 않을 수 있" |
| "습니다" |
| |
| msgid "package %s is required by %s so will not be detached" |
| msgstr "패키지 %1$s은 %2$s가 필요하기 때문에 분리되어지지 않을 것입니다" |
| |
| msgid "" |
| "%s failed in %s() for '%s', details:\n" |
| " call: %s\n" |
| " error: %s" |
| msgstr "" |
| "%s가 %s()에서 '%s'때문에 실패했습니다:\n" |
| " 호출: %s\n" |
| " 에러: %s" |
| |
| msgid "%s namespace cannot be unloaded:" |
| msgstr "%s 네임스페이스는 언로드 될 수 없습니다:" |
| |
| msgid "%s converted to character string" |
| msgstr "%s는 문자열로 변환되었습니다" |
| |
| msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" |
| msgstr "정규표현패턴 '[' 은 '\\\\[' 으로 대체되었습니다" |
| |
| msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" |
| msgstr "정규표현패턴 '[<-' 은 '\\\\[<-' 으로 대체되었습니다" |
| |
| msgid "'value' must be a list" |
| msgstr "'value'는 반드시 리스트이어야 합니다" |
| |
| msgid "an object with that name already exists" |
| msgstr "해당이름을 가진 객체가 이미 존재합니다" |
| |
| msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" |
| msgstr "오토로더는 '%s'를 '%s'에서 찾지 못했습니다" |
| |
| msgid "complex matrices not permitted at present" |
| msgstr "복소수 행렬은 현재 허용되지 않습니다" |
| |
| msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" |
| msgstr "'x'는 반드시 최소 2차원 배열이어야 합니다" |
| |
| msgid "invalid 'dims'" |
| msgstr "유효하지 않은 'dims'가 아닙니다" |
| |
| msgid "bad handler specification" |
| msgstr "잘못된 핸들러 지정입니다" |
| |
| msgid "no 'restart' '%s' found" |
| msgstr "'restart' '%s'를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "not an interactive session" |
| msgstr "대화형 세션이 아닙니다" |
| |
| msgid "not a valid restart specification" |
| msgstr "유효한 재시작 지정이 아닙니다" |
| |
| msgid "argument 'where' of length 0" |
| msgstr "인자 'where'의 길이는 영(0)입니다." |
| |
| msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" |
| msgstr "'object'인자는 반드시 하나의 문자열로 만들어져야 합니다." |
| |
| msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" |
| msgstr "'origin'은 반드시 'start', 'current' 또는 'end' 중 하나이어야 합니다" |
| |
| msgid "can only truncate an open connection" |
| msgstr "오로지 열려 있는 커넥션을 자를 수만 있습니다" |
| |
| msgid "can only write vector objects" |
| msgstr "오로지 벡터 객체들을 기록할 수만 있습니다" |
| |
| msgid "can only write character objects" |
| msgstr "오로지 문자형 객체들을 기록할 수만 있습니다" |
| |
| msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" |
| msgstr "'timeout'은 반드시 NULL 또는 음이 아닌 수이어야 합니다" |
| |
| msgid "'from' must be raw or character" |
| msgstr "'from'은 반드시 raw 또는 문자이어야 합니다" |
| |
| msgid "'x' must be numeric" |
| msgstr "'x'은 반드시 수치형이어야 합니다" |
| |
| msgid "invalid number of intervals" |
| msgstr "유효하지 않은 구간의 개수입니다" |
| |
| msgid "'breaks' are not unique" |
| msgstr "'breaks'의 값들이 고유하지 않습니다" |
| |
| msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" |
| msgstr "'breaks'의 길이와 'labels'의 길이가 다릅니다" |
| |
| msgid "invalid 'row.names' length" |
| msgstr "유효하지 않은 'row.names'의 길이입니다" |
| |
| msgid "invalid 'make.names'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "중복되는 'row.names'의 값은 허용되지 않습니다" |
| |
| msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "'row.names'에는 결측값이 허용되지 않습니다" |
| |
| msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" |
| msgstr "데이터프레임에 잘못된 'dimnames'이 주어졌습니다" |
| |
| msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" |
| msgstr "클래스 %s를 데이터프레임으로 강제형변환 할 수 없습니다." |
| |
| msgid "" |
| "'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be " |
| "an error!" |
| msgstr "" |
| "'row.names'은 길이가 %d인 문자형 벡터가 아니므로 삭제합니다. 따라서, 에러" |
| "가 발생될 것입니다!" |
| |
| msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| "options(\"stringsAsFactors\")의 값이 TRUE 또는 FALSE로 지정되어 있지 않습니" |
| "다" |
| |
| msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" |
| msgstr "데이터 프레임 인자의 행이름과 일치하지 않습니다. item %d" |
| |
| msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" |
| msgstr "일부 row.names가 중복됩니다: %s --> row.names 는 사용되지 않았습니다" |
| |
| msgid "row names contain missing values" |
| msgstr "행 이름들이 결측값들을 가지고 있습니다" |
| |
| msgid "duplicate row.names: %s" |
| msgstr "중복되는 row.names의 값들은 다음과 같습니다: %s" |
| |
| msgid "arguments imply differing number of rows: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'row.names' should specify one of the variables" |
| msgstr "'row.names'은 변수들중 하나를 지정해야만 합니다" |
| |
| msgid "row names supplied are of the wrong length" |
| msgstr "제공된 행의 이름들의 길이가 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" |
| msgstr "행 이름이 짧은 변수에서 발견되어 제거되었습니다." |
| |
| msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'drop' argument will be ignored" |
| msgstr "인자 'drop'은 무시되어질 것입니다" |
| |
| msgid "undefined columns selected" |
| msgstr "정의하지 않은 열들이 선택되었습니다" |
| |
| msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "named arguments are discouraged" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'value' is the wrong length" |
| msgstr "'value'의 길이가 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "unsupported matrix index in replacement" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" |
| msgstr "첨자에 0, 1, 또는 2가 필요합니다" |
| |
| msgid "" |
| "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" |
| msgstr "데이터 프레임에서 첨자를 이용한 대입에서는 결측치는 허용되지 않습니다" |
| |
| msgid "non-existent rows not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "column name \"\" cannot match any column" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "new columns would leave holes after existing columns" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "duplicate subscripts for columns" |
| msgstr "열을 지정하는 첨자들이 중복됩니다" |
| |
| msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" |
| msgstr "유효한 호출들은 x[[j]] <- value 또는 x[[i,j]] <- value 입니다" |
| |
| msgid "replacing element in non-existent column: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "only a single element should be replaced" |
| msgstr "한개의 구성요소만이 교체되어져야 합니다" |
| |
| msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "names do not match previous names" |
| msgstr "이전에 사용된 이름들과 일치하지 않습니다." |
| |
| msgid "numbers of columns of arguments do not match" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" |
| msgstr "" |
| "유효하지 않은 리스트 인자입니다: 모든 변수들이 같은 길이를 가지고 있습니다" |
| |
| msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" |
| msgstr "<0 행> <또는 row.names의 길이가 0입니다>" |
| |
| msgid "non-numeric variable(s) in data frame:" |
| msgstr "데이터 프레임에 수치형이 아닌 변수가 있습니다." |
| |
| msgid "," |
| msgstr "," |
| |
| msgid "%s only defined for equally-sized data frames" |
| msgstr "동일한 사이즈의 데이터 프레임들의 경우에만 정의된 %s입니다." |
| |
| msgid "list of length %d not meaningful" |
| msgstr "의미가 없는 길이 %d인 리스트입니다" |
| |
| msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" |
| msgstr "모든 변수가 숫자형인 데이터 프레임에 대해서만 정의되어 집니다" |
| |
| msgid "character string is not in a standard unambiguous format" |
| msgstr "문자열이 표준서식을 따르지 않습니다" |
| |
| msgid "'origin' must be supplied" |
| msgstr "'origin'이 반드시 주어져야 합니다" |
| |
| msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" |
| msgstr "'%s'를 클래스 %s로 어떻게 변환하는지 알지 못합니다" |
| |
| msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "이항 연산자 + 는 \"Date\" 객체에 정의되어 있지 않습니다" |
| |
| msgid "can only subtract from \"Date\" objects" |
| msgstr "\"Date\" 객체들로부터 빼 올수만 있습니다" |
| |
| msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "단항연산자 - 는 \"Date\" 객체들에 정의되어 있지 않습니다" |
| |
| msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" |
| msgstr "\"Date\" 객체들로부터 숫자들을 빼 올 수만 있습니다" |
| |
| msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "\"Date\" 객체에 정의되어 있지 않은 단항연산자 %s입니다" |
| |
| msgid "%s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "\"Date\" 객체에 정의되지 않은 %s입니다" |
| |
| msgid "'from' must be specified" |
| msgstr "'from'은 반드시 지정되어야 합니다" |
| |
| msgid "'from' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "'from'은 반드시 \"Date\" 객체이어야 합니다" |
| |
| msgid "'from' must be of length 1" |
| msgstr "'from'은 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "'to' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "'to'는 반드시 \"Date\" 객체이어야 합니다" |
| |
| msgid "'to' must be of length 1" |
| msgstr "'to'는 반드시 길이가 1 이어야 합니다" |
| |
| msgid "'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "'length.out'은 반드시 길이가 1 이어야 합니다" |
| |
| msgid "" |
| "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" |
| msgstr "" |
| "정확하게 두개의 'to', 'by' 그리고 'length.out' / 'along.with'가 반드시 지정" |
| "되어야 합니다" |
| |
| msgid "'by' must be of length 1" |
| msgstr "'by'는 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "invalid 'by' string" |
| msgstr "'by' 문자열이 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "invalid string for 'by'" |
| msgstr "'by'에 유효하지 않은 문자열입니다" |
| |
| msgid "invalid mode for 'by'" |
| msgstr "'by'에 유효하지 않은 모드입니다" |
| |
| msgid "'by' is NA" |
| msgstr "'by'는 NA입니다" |
| |
| msgid "'x' must be a date-time object" |
| msgstr "'x'는 반드시 날짜-시간 객체이어야 합니다" |
| |
| msgid "invalid specification of 'breaks'" |
| msgstr "'breaks' 지정이 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "'origin' must be of length one" |
| msgstr "'origin'의 길이는 반드시 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" |
| msgstr "'lag'과 'differences'는 반드시 1 이상의 정수여야 합니다" |
| |
| msgid "unable to deduce timezone name from" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "wrong class" |
| msgstr "잘못된 클래스입니다" |
| |
| msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "이항 연산자 '+'는 \"POSIXt\" 객체에 정의되어 있지 않습니다" |
| |
| msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "\"POSIXt\" 객체로부터 빼 올 수만 있습니다" |
| |
| msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "단항연산자 '-'는 \"POSIXt\" 객체들에 대해서 정의되어 있지 않습니다" |
| |
| msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "\"POSIXt\"객체로부터 숫자들을 빼 올 수만 있습니다" |
| |
| msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "\"POSIXt\"객체에 정의되지 않은 단항 연산자 '%s'입니다" |
| |
| msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "\"POSIXt\" 객체에 정의되어 있지 않은 '%s'입니다" |
| |
| msgid "'tzone' attributes are inconsistent" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'tim' is not character or numeric" |
| msgstr "'tim'은 문자 또는 숫자가 아닙니다" |
| |
| msgid "need explicit units for numeric conversion" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid units specified" |
| msgstr "주어진 단위정보가 올바르지 않습니다." |
| |
| msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "단항연산자 '%s'는 \"difftime\" 객체에 사용할 수 없습니다." |
| |
| msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "'%s'는 \"difftime\" 객체에 사용할 수 없습니다." |
| |
| msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" |
| msgstr "두개의 인자 모두가 \"difftime\" 객체 일 수는 없습니다." |
| |
| msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" |
| msgstr "/ 의 두번째 인자가 \"difftime\" 객체이서는 안됩니다." |
| |
| msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "'from'은 반드시 \"POSIXt\" 객체이어야 합니다" |
| |
| msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "'to'는 반드시 \"POSIXt\" 객체이어야 합니다" |
| |
| msgid "no Olson database found" |
| msgstr "Olson 데이터베이스를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or connection" |
| msgstr "'file'은 반드시 문자열 또는 커넥션이어야 합니다" |
| |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Regular lines must have a tag.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Continuation lines must not start a record.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load methods package for handling signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'x' must be a square matrix" |
| msgstr "'x'는 반드시 정방행렬이어야 합니다" |
| |
| msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" |
| msgstr "" |
| "아직은 복소수 행렬에 사용할 수 있는 'determinant'는 정의되지 않았습니다." |
| |
| msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" |
| msgstr "'nrow' 또는 'ncol'는 'x'가 행렬일때 지정될 수 없습니다" |
| |
| msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." |
| msgstr "'x'는 배열이지만 1차원이 아닙니다." |
| |
| msgid "only matrix diagonals can be replaced" |
| msgstr "오로지 행렬의 대각요소들만이 변경할 수 있습니다" |
| |
| msgid "replacement diagonal has wrong length" |
| msgstr "대체하고자 하는 대각원소의 길이가 올바르지 않습니다." |
| |
| msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d" |
| msgstr "dim = %d인데 MARGIN = %d입니다." |
| |
| msgid "must pass a package name, %s or %s object" |
| msgstr "반드시 패키지명, %s 또는 %s 객체를 넘겨주어야 합니다" |
| |
| msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" |
| msgstr "현재 이름 또는 패스 %s에 함께 로드된 DLL이 없습니다" |
| |
| msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" |
| msgstr "여러개의 DLL들이 '%s'와 일치되므로 '%s'를 사용합니다" |
| |
| msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" |
| msgstr "" |
| "반드시 DLL을 %s객체를 통해서 지정해야 합니다. getLoadedDLLs()를 보시길 바랍" |
| "니다" |
| |
| msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" |
| msgstr "함수가 네임스페이스 내에 없어 연관된 DLL을 위치시킬 수 없습니다" |
| |
| msgid "" |
| "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "0 x 0 matrix" |
| msgstr "0 행 0 열 행렬입니다" |
| |
| msgid "non-square matrix in 'eigen'" |
| msgstr "'eigen'에 비정방행렬이 존재합니다." |
| |
| msgid "invalid nrow(x)" |
| msgstr "유효하지 않은 nrow(x)입니다" |
| |
| msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" |
| msgstr "" |
| "유효하지 않은 'labels'입니다; 길이 %d는 반드시 1 이거나 %d이어야 합니다" |
| |
| msgid "number of levels differs" |
| msgstr "레벨의 개수가 다릅니다." |
| |
| msgid "%s not meaningful for factors" |
| msgstr "요인(factors)에 대하여 의미있는 %s가 아닙니다." |
| |
| msgid "level sets of factors are different" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid factor level, NA generated" |
| msgstr "요인의 수준(factor level)이 올바르지 않아 NA가 생성되었습니다." |
| |
| msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" |
| msgstr "순서형 요인(ordered factors)에 대하여 의미가 있는 '%s'가 아닙니다." |
| |
| msgid "'%s' not defined for ordered factors" |
| msgstr "순서형 요인들에 정의되지 않은 '%s'입니다" |
| |
| msgid "" |
| "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " |
| "level sets" |
| msgstr "" |
| "만약 모든 인자들이 같은 수준들을 가지고 있다면 '%s'는 오로지 순위형 요인들" |
| "에 대해서만 의미가 있습니다." |
| |
| msgid "no files to copy to" |
| msgstr "다음에 복사할 파일들이 없습니다" |
| |
| msgid "attempt to copy a directory to itself" |
| msgstr "자기 자신의 디렉토리를 복사하고자 시도합니다" |
| |
| msgid "more 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "'from'에 관여된 파일들이 'to'에 관여된 파일들보다 더 많습니다" |
| |
| msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" |
| msgstr "파일은 'from'과 'to' 양쪽 모두에 복사되어 질 수 없습니다" |
| |
| msgid "no files to link from" |
| msgstr "다음으로부터 링크될 파일들이 없습니다" |
| |
| msgid "no files/directory to link to" |
| msgstr "다음에 링크할 파일/디렉토리가 없습니다" |
| |
| msgid "no files to link to" |
| msgstr "다음에 링크할 파일들이 없습니다" |
| |
| msgid "'package' must be of length 1" |
| msgstr "'package'는 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "no file found" |
| msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "invalid 'path' argument" |
| msgstr "유효하지 않은 'path' 인자입니다" |
| |
| msgid "invalid 'time' argument" |
| msgstr "유효하지 않은 'time' 인자입니다" |
| |
| msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" |
| msgstr "'vec'는 오름차순으로 정렬되어야 하고 NA를 포함하지 않아야 합니다. " |
| |
| msgid "'fun' is not a function" |
| msgstr "'fun'은 함수가 아닙니다." |
| |
| msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" |
| msgstr "타입 \"expression\"을 가지는 'value'의 첫번째 요소를 사용합니다" |
| |
| msgid "class of 'x' was discarded" |
| msgstr "클래스 'x'는 사용되지 않습니다." |
| |
| msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" |
| msgstr "'flag'는 오로지 [0+- #'I] 내에 주어진 문자만을 포함해야 합니다." |
| |
| msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" |
| msgstr "" |
| "'mode'는 반드시 \"double\" (\"real\"), \"integer\" 또는 \"character\"이어야 " |
| "합니다" |
| |
| msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" |
| msgstr "" |
| "'format'은 반드시 {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"} 중 하나이어" |
| "야 합니다" |
| |
| msgid "'digits' reduced to %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" |
| msgstr "" |
| "손상된 데이터 프레임입니다: columns will be truncated or padded with NAs" |
| |
| msgid "'zero.print' has length > 1" |
| msgstr "'zero.print'는 길이가 1 보다 커야합니다" |
| |
| msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" |
| msgstr "'zero.print'는 반드시 문자, 논리값, 또는 NULL이어야 합니다" |
| |
| msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" |
| msgstr "" |
| "'big.mark'와 'decimal.mark' 모두 '%s'인데 이는 혼란스러울 수 있습니다." |
| |
| msgid "'input.d.mark' has no characters" |
| msgstr "'input.d.mark'는 어떠한 문자도 가지고 있습니다." |
| |
| msgid "'subset' must be logical" |
| msgstr "'subset'은 반드시 논리적이어야 합니다" |
| |
| msgid "value for %s not found" |
| msgstr "%s에 대한 찾을 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "all arguments must be named" |
| msgstr "모든 인자들에 반드시 이름이 주어져야 합니다" |
| |
| msgid "match distance components must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unknown match distance components ignored" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unknown cost components ignored" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cost components must be non-negative" |
| msgstr "cost component는 음의 값을 가질 수 없습니다." |
| |
| msgid "%s and %s must have the same length" |
| msgstr "%s와 %s는 반드시 같은 길이를 가져야 합니다" |
| |
| msgid "need non-overlapping matches for %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "missing replacement values are not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "must have replacement values for matches" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "value does not provide any replacement values" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "must have replacements for non-matches" |
| msgstr "일치하지 않는 항목들에 대하여 대체할 값들이 필요합니다." |
| |
| msgid "must have replacements for matches" |
| msgstr "일치하는 항목들에 대하여 대체할 값들이 필요합니다." |
| |
| msgid "No factors specified" |
| msgstr "지정된 요인들이 없습니다" |
| |
| msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" |
| msgstr "'%s'는 현재로서는 항상 exact = FALSE를 사용합니다." |
| |
| msgid "triangular matrix should be square" |
| msgstr "triangular matrix는 반드시 정방이어야 합니다" |
| |
| msgid "'object' must be a list" |
| msgstr "'object'는 반드시 리스트이어야 합니다" |
| |
| msgid "package %s has not been installed properly" |
| msgstr "패키지 %s가 정상적으로 설치되지 않았습니다" |
| |
| msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" |
| msgstr "패키지 %s는 R 3.0.0 이전에 설치되었으므로 다시 설치해주세요" |
| |
| msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" |
| msgstr "이것은 R %s이므로 패키지 %s는 %s %s를 필요로 합니다" |
| |
| msgid "package %s was built under R version %s" |
| msgstr "패키지 %s는 R 버전 %s에서 작성되었습니다" |
| |
| msgid "package %s was built for %s" |
| msgstr "패키지 %s는 %s를 위해 작성되었습니다" |
| |
| msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Attaching package: %s" |
| msgstr "다음의 패키지를 부착합니다: %s" |
| |
| msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." |
| msgstr "" |
| "'verbose'와 'quitely' 모두 참으로 설정되어 있는데, verbose에 주어진 값을 이" |
| "용합니다. " |
| |
| msgid "invalid package name" |
| msgstr "유효하지 않은 패키지명입니다" |
| |
| msgid "there is no package called %s" |
| msgstr "%s이라고 불리는 패키지가 없습니다" |
| |
| msgid "no library trees found in 'lib.loc'" |
| msgstr "'lib.loc'에서 library tree를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "%s is not a valid installed package" |
| msgstr "%s는 유효하게 설치된 패키지가 아닙니다" |
| |
| msgid "%s not found on search path, using pos = 2" |
| msgstr "%s를 탐색경로에서 찾을 수 없어 pos = 2 를 사용합니다" |
| |
| msgid "" |
| "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "package or namespace load failed for %s%s:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" |
| msgstr "" |
| "패키지 %s는 네임스페이스를 가지고 있지 않으며, 반드시 재설치 되어야 합니다" |
| |
| msgid "package %s already present in search()" |
| msgstr "패키지 %s는 이미 search()내에 존재합니다" |
| |
| msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" |
| msgstr "" |
| "'DESCRIPTION'은 'Encoding' 항목을 가지고 있으며 재인코딩은 불가능합니다" |
| |
| msgid "%sPackages in library %s:" |
| msgstr "다음은 라이브러리 %s에 있는 %s 패키지들입니다:" |
| |
| msgid "no packages found" |
| msgstr "패키지들을 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "R packages available" |
| msgstr "사용가능한 R 패키지들입니다" |
| |
| msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" |
| msgstr "DLL %s를 찾을 수 없습니다: 이 시스템에 설치되지 않았나요?" |
| |
| msgid "shared object %s not found" |
| msgstr "공유된 객체 %s를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "DLL %s already loaded" |
| msgstr "DLL %s는 이미 로드되었습니다" |
| |
| msgid "shared object '%s' already loaded" |
| msgstr "공유된 객체 '%s'는 이미 로드되었습니다" |
| |
| msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no DLL was specified" |
| msgstr "DLL이 지정되지 않았습니다" |
| |
| msgid "no shared object was specified" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "DLL %s was not loaded" |
| msgstr "DLL %s가 로드되지 않았습니다" |
| |
| msgid "shared object %s was not loaded" |
| msgstr "공유 객체 %s는 로드되지 않았ㅅ브니다" |
| |
| msgid "DLL %s not found" |
| msgstr "DLL %s를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "shared object '%s' not found" |
| msgstr "공유된 객체 '%s'를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Loading required package: %s" |
| msgstr "필요한 패키지를 로딩중입니다: %s" |
| |
| msgid "none of the packages are loaded" |
| msgstr "로드된 패키지들이 없습니다" |
| |
| msgid "" |
| "package %s found more than once, using the first from\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "하나 이상의 패키지 %s를 찾았습니다.\n" |
| "다음의 위치에 있는 패키지를 사용합니다: %s" |
| |
| msgid "" |
| "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" |
| msgstr "" |
| "디렉토리 %s에 존재하는 다음과 같은 비그네트로부터 더 많은 내용을 찾을 수 있" |
| "습니다:" |
| |
| msgid "Description:" |
| msgstr "설명:" |
| |
| msgid "Index:" |
| msgstr "인덱스:" |
| |
| msgid "Information on package %s" |
| msgstr "패키지 %s에 대한 정보" |
| |
| msgid "Documentation for package %s" |
| msgstr "패키지 %s에 대한 문서" |
| |
| msgid "package %s required by %s could not be found" |
| msgstr "%s에 의해 요구된 패키지 %s를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "version %s of %s masked by %s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s could not be loaded" |
| msgstr "패키지 %s는 로드되어질 수 없습니다" |
| |
| msgid "empty (zero-byte) input file" |
| msgstr "입력파일의 내용이 비어있습니다." |
| |
| msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad 'file' argument" |
| msgstr "잘못된 'file'인자입니다" |
| |
| msgid "'file' must be specified" |
| msgstr "'file'은 반드시 지정되어야 합니다" |
| |
| msgid "nothing specified to be save()d" |
| msgstr "save()에 이용될 아무런 것도 지정되지 않았습니다" |
| |
| msgid "'file' must be non-empty string" |
| msgstr "'file'은 반드시 비어있지 않은 문자열이어야 합니다" |
| |
| msgid "'compress' must be logical or character" |
| msgstr "'compress'는 반드시 논리형 또는 문자형이어야 합니다" |
| |
| msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" |
| msgstr "'compress = \"%s\"'는 유효하지 않습니다" |
| |
| msgid "bad file argument" |
| msgstr "잘못도니 파일 인자입니다" |
| |
| msgid "can only save to a binary connection" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "image could not be renamed and is left in %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "[Previously saved workspace restored]" |
| msgstr "[이전에 저장한 작업공간을 복구하였습니다]" |
| |
| msgid "Attempting to load the environment %s" |
| msgstr "environment %s를 로드하려고 시도합니다" |
| |
| msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" |
| msgstr "지정된 environment를 찾을 수 없어 대신 '.GlobalEnv'를 사용합니다" |
| |
| msgid "invalid 'category' argument" |
| msgstr "유효하지 않은 'category' 인자입니다" |
| |
| msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "FUN" |
| msgstr "FUN" |
| |
| msgid "may not have argument(s) named" |
| msgstr "아마도 이름이 주어진 인자를 가지고 있지 않은 것 같습니다." |
| |
| msgid "'arg' must be NULL or a character vector" |
| msgstr "'arg'는 반드시 NULL 또는 문자형 벡터이어야 합니다" |
| |
| msgid "'arg' must be of length 1" |
| msgstr "'arg'는 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "'arg' must be of length >= 1" |
| msgstr "'arg'는 반드시 길이가 1 보다 크거나 같아야 합니다" |
| |
| msgid "'arg' should be one of %s" |
| msgstr "'arg'은 반드시 %s 중 하나이어야 합니다" |
| |
| msgid "there is more than one match in 'match.arg'" |
| msgstr "'match.arg'에 하나 이상의 매치가 있습니다" |
| |
| msgid "no match" |
| msgstr "매치된 것이 없습니다" |
| |
| msgid "'input' must have length 1" |
| msgstr "'input'은 반드시 길이가 1 이어야 합니다" |
| |
| msgid "'input' and 'target' must be character vectors" |
| msgstr "'input'과 'target'은 반드시 문자형 벡터이어야 합니다" |
| |
| msgid "'%s' is not a function, character or symbol" |
| msgstr "'%s'은 함수, 문자, 또는 심볼이 아닙니다" |
| |
| msgid "found non-function '%s'" |
| msgstr "함수가 아닌 '%s'를 찾았습니다" |
| |
| msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" |
| msgstr "인자가 수치형 또는 논리형이 아니므로 NA를 반환합니다" |
| |
| msgid "'trim' must be numeric of length one" |
| msgstr "'trim'은 반드시 길이가 1인 수치형이어야 합니다" |
| |
| msgid "trimmed means are not defined for complex data" |
| msgstr "" |
| "복소수형 데이터에 사용할 수 있는 절삭평균(trimmed means)는 정의되지 않았습니" |
| "다." |
| |
| msgid "'by' must match numbers of columns" |
| msgstr "'by'는 반드시 열의 개수와 일치해야 합니다" |
| |
| msgid "'by' must match number of columns" |
| msgstr "by'는 반드시 열의 개수와 일치해야 합니다" |
| |
| msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" |
| msgstr "" |
| "'by'는 반드시 숫자, 이름, 또는 논리값을 이용하여 하나 이상의 열들을 지정해" |
| "야 합니다." |
| |
| msgid "long vectors are not supported" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" |
| msgstr "'by.x'와 'by.y'는 열의 개수를 다르게 지정해야 합니다" |
| |
| msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in message()" |
| msgstr "message()내에서 무시된 추가적인 인자들입니다" |
| |
| msgid "" |
| "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " |
| "'methods' namespace" |
| msgstr "" |
| "함수들을 추적하기 위해서는 'methods'패키지가 필요하지만,'methods' 네임스페이" |
| "스르르 로드할 수 없습니다" |
| |
| msgid "invalid to change the storage mode of a factor" |
| msgstr "요인에 대한 저장 모드를 변경하는 것은 유효하지 않습니다" |
| |
| msgid "" |
| "namespace %s is not available and has been replaced\n" |
| "by .GlobalEnv when processing object %s" |
| msgstr "" |
| "네임스페이스 %s를 사용할 수 없으며\n" |
| "객체 %s를 프로세싱할 때 .GlobalEnv에 의하여 대체되었습니다." |
| |
| msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" |
| msgstr "'%s'는 'namespace:%s'로부터 내보내어진 객체가 아닙니다" |
| |
| msgid "namespace is already attached" |
| msgstr "네임스페이스가 이미 연결되어 있습니다." |
| |
| msgid "%s not found" |
| msgstr "%s를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "네임스페이스 %s %s는 이미 로드되었으나 %s %s가 필요합니다" |
| |
| msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " |
| "defined in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| "%s에 대한 RegisteredNativeSymbol을 %s에 부여하는 것을 실패했습니다. %s는 이" |
| "미%s 네임스페이스 내에 정의되어 있기 때문입니다" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " |
| "in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| "%s에 대한 NativeSymbolInfo을 %s에 부여하는 것을 실패했습니다. %s는 이미 %s " |
| "네임스페이스 내에 정의되어 있기 때문입니다" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " |
| "%s namespace" |
| msgstr "" |
| "%s에 대하여 NativeSymbolInfo를 부여할 수 없습니다. 그 이유는 %s가 이미%s 네" |
| "임스페이스내에 정의되어 있기 때문입니다" |
| |
| msgid "package %s does not have a namespace" |
| msgstr "패키지 %s는 네임스페이스를 가지고 있지 않습니다" |
| |
| msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "네임스페이스 %s %s는 로드되었으나 %s %s가 필요합니다" |
| |
| msgid "" |
| "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" |
| msgstr "" |
| "패키지 %s는 대화형 세션에서 당신이 수락해야할 라이센스를 가지고 있습니다" |
| |
| msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" |
| msgstr "패키지 %s는 당신이 보고 확인을 해야할 라이센스를 가지고 있습니다" |
| |
| msgid "package %s has a license that you need to accept:" |
| msgstr "" |
| "패키지 %s는 당신이 수락해야만 하는 다음과 같은 종류의 라이센스를 가지고 있습" |
| "니다:" |
| |
| msgid "according to the DESCRIPTION file it is" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| msgid "license for package %s not accepted" |
| msgstr "패키지 %s에 대해서 수락되지 않은 라이센스입니다" |
| |
| msgid "" |
| "package %s was installed by an R version with different internals; it needs " |
| "to be reinstalled for use with this R version" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unable to load R code in package %s" |
| msgstr "패키지 %s내에서 R 코드를 로드할 수 없습니다" |
| |
| msgid "" |
| "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " |
| "package %s" |
| msgstr "" |
| "'NAMESPACE'내에 지정되어 있는 'exportClassPattern'이지만,패키지 %s내에 일치" |
| "하는 클래스들은 없습니다" |
| |
| msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "" |
| "패키지 %s내에 클래스 %s가 export를 위하여 지정되어 있으나 정의되어 있지는 않" |
| "습니다" |
| |
| msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "in %s methods for export not found: %s" |
| msgstr "%s에서 export를 위한 메소드들을 찾을 수 없습니다: %s" |
| |
| msgid "multiple methods tables found for %s" |
| msgstr "%s에 대한 여러개의 메소드 테이블들을 찾았습니다" |
| |
| msgid "failed to find metadata object for %s" |
| msgstr "%s에 대한 메타데이터 객체를 찾는데 실패했습니다" |
| |
| msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "" |
| "패키지 %s내에 메소드 %s가 export를 위해 지정되어 있으나, 정의되어 있지는 않" |
| "습니다" |
| |
| msgid "Loading required namespace: %s" |
| msgstr "필요한 네임스페이스를 로딩합니다: %s" |
| |
| msgid "not loading a namespace" |
| msgstr "네임스페이스가 로딩되지 않았습니다" |
| |
| msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" |
| msgstr "네임스페이스 %s는 %s에 의하여 불러들여 왔으나 로드를 할 수는 없습니다" |
| |
| msgid "not a namespace" |
| msgstr "네임스페이스가 아닙니다" |
| |
| msgid "operation not allowed on base namespace" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "duplicate import names %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "replacing local value with import %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot import into a sealed namespace" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "replacing previous import by %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid import target" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "No generic function %s found corresponding to requested imported methods " |
| "from package %s when loading %s (malformed exports?)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "undefined exports: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "패키지 %s는 'NAMESPACE' 파일을 가지고 있지 않습니다" |
| |
| msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" |
| msgstr "useDynLib(\"%2$s\")내에 중복된 심볼명 %1$s들이 있습니다" |
| |
| msgid "bad 'S3method' directive: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unknown namespace directive: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "S3 method %s was declared but not found" |
| msgstr "S3 메소드 %s가 선언되었으나 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "bad method" |
| msgstr "잘못된 메소드입니다" |
| |
| msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" |
| msgstr "네임스페이스 '%s'를 로딩하는 동안 객체 '%s'를 찾을 수 없었습니다" |
| |
| msgid "'%s' is not implemented yet" |
| msgstr "'%s'는 아직 구현되지 않았습니다" |
| |
| msgid "argument '%s' is not used (yet)" |
| msgstr "인자 '%s'는 아직 사용되지 않았습니다" |
| |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" |
| msgstr "'x'는 클래스 \"octmode\"로 강제형변환 되어질 수 없습니다" |
| |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" |
| msgstr "'x'는 클래스 \"hexmode\"로 강제형변환 되어질 수 없습니다" |
| |
| msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" |
| msgstr "FUN = \"*\"과 함께 ... 를 사용하는 것은 에러입니다" |
| |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "인자들이 없습니다" |
| |
| msgid "an argument will be fractionally recycled" |
| msgstr "인자가 부분적으로 재활용될 것입니다." |
| |
| msgid "invalid ncol(x)" |
| msgstr "유효하지 않은 ncol(x)입니다" |
| |
| msgid "too large a matrix for LINPACK" |
| msgstr "LINPACK에 너무 큰 행렬입니다" |
| |
| msgid "first argument must be a QR decomposition" |
| msgstr "첫번째 인자는 반드시 QR 분해이어야 합니다. " |
| |
| msgid "invalid nrow(qr$qr)" |
| msgstr "유효하지 않은 nrow(qr$qr)입니다" |
| |
| msgid "invalid ncol(qr$qr)" |
| msgstr "유효하지 않은 ncol(qr$qr)입니다" |
| |
| msgid "invalid ncol(qr$rank)" |
| msgstr "유효하지 않은 ncol(qr$rank)입니다" |
| |
| msgid "invalid ncol(y)" |
| msgstr "유효하지 않은 ncol(y)입니다" |
| |
| msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" |
| msgstr "'qr'과 'y'는 반드시 같은 수의 행을 가지고 있어야 합니다" |
| |
| msgid "exact singularity in 'qr.coef'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "argument is not a QR decomposition" |
| msgstr "인자는 QR 분해가 아닙니다" |
| |
| msgid "invalid NCOL(y)" |
| msgstr "유효하지 않은 NCOL(y)입니다" |
| |
| msgid "not implemented for complex 'qr'" |
| msgstr "복소수형 'qr'에 대해서는 구현되어 있지 않습니다" |
| |
| msgid "not supported for LAPACK QR" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'k' is too large" |
| msgstr "'k'는 너무 큽니다" |
| |
| msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid NCOL(R)" |
| msgstr "유효하지 않은 NCOL(R)입니다" |
| |
| msgid "'x' must be a vector of an atomic type" |
| msgstr "'x'는 반드시 atomic 타입으로 이루어진 벡터이어야 합니다" |
| |
| msgid "invalid 'rle' structure" |
| msgstr "유효하지 않은 'rle' 구조입니다" |
| |
| msgid "... must contain names or character strings" |
| msgstr "...는 반드시 이름 또는 문자열을 포함하고 있어야 합니다" |
| |
| msgid "incorrect length for 'group'" |
| msgstr "'group'의 길이가 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "missing values for 'group'" |
| msgstr "'group'에 결측치들이 있습니다" |
| |
| msgid "not a data frame" |
| msgstr "데이터 프레임이 아닙니다" |
| |
| msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "'center'의 길이는 반드시 'x'의 열의 개수와 같아야 합니다" |
| |
| msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "'scale'의 길이는 반드시 'x'의 열의 개수와 같아야 합니다" |
| |
| msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." |
| msgstr "'nmax' 또는 'n' 중 하나는 지정되어야 하지만 모두는 아닙니다" |
| |
| msgid "'from' must be a finite number" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "argument 'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "인자 'length.out'은 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "first element used of 'length.out' argument" |
| msgstr "'length.out' 인자에 사용된 첫번째 요소입니다" |
| |
| msgid "'to' must be a finite number" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid '(to - from)/by'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "wrong sign in 'by' argument" |
| msgstr "'by'인자내에 잘못된 부호가 있습니다" |
| |
| msgid "'by' argument is much too small" |
| msgstr "'by' 인자가 너무 작습니다" |
| |
| msgid "'length.out' must be a non-negative number" |
| msgstr "'length.out'는 음수를 가질 수 없습니다." |
| |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "너무 많은 인자들이 있습니다" |
| |
| msgid "invalid 'compress' argument:" |
| msgstr "올바른 'compress' 인자가 아닙니다:" |
| |
| msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" |
| msgstr "만약 'file'이 파일명이 아니라면 'compress'는 무시되어 집니다" |
| |
| msgid "'connection' must be a connection" |
| msgstr "'connection'은 반드시 커넥션이어야 합니다" |
| |
| msgid "'file' must be NULL or an already open connection" |
| msgstr "'file'는 반드시 NULL 또는 이미 열려있는 커넥션이어야 합니다" |
| |
| msgid "cannot split the message connection" |
| msgstr "메시지 커넥션을 " |
| |
| msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" |
| msgstr "'file'은 반드시 NULL, 커멕션 또는 문자열이어야 합니다" |
| |
| msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" |
| msgstr "제네릭 함수 solve()에 대한 \"qr\" 메소드입니다" |
| |
| msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" |
| msgstr "'solve'에 특이행령 'a'입니다" |
| |
| msgid "only square matrices can be inverted" |
| msgstr "오로지 정방행렬들만이 가역할 수 있습니다" |
| |
| msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" |
| msgstr "\"qr\"로 불려지는 solve.default입니다: 'qr.solve'를 사용하세요" |
| |
| msgid "singular matrix 'a' in solve" |
| msgstr "solve에 특이행렬 'a'입니다" |
| |
| msgid "" |
| "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" |
| "Did you intend to set 'partial'?" |
| msgstr "" |
| "'decreasing'은 반드시 길이가 1인 논리형 벡터이어야 합니다.\n" |
| "의도적으로 'partial'로 설정하고자 하나요?" |
| |
| msgid "'partial' sorting not supported by radix method" |
| msgstr "radix 방법에 의하여 지원되는 'partial' 정렬이 아닙니다." |
| |
| msgid "'index.return' only for non-factors" |
| msgstr "'index.return'은 오로지 요인이 아닌 경우에만 사용할 수 있습니다." |
| |
| msgid "'x' must be atomic" |
| msgstr "'x'는 반드시 atomic이어야 합니다" |
| |
| msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" |
| msgstr "" |
| "'index.return'은 오로지 'na.last = NA'인 경우에만 사용할 수 있습니다. " |
| |
| msgid "unsupported options for partial sorting" |
| msgstr "부분정렬에 지원되지 않는 옵션입니다" |
| |
| msgid "non-finite 'partial'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "argument lengths differ" |
| msgstr "인자의 길이들이 다릅니다" |
| |
| msgid "" |
| "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" |
| "Have you called 'sort' on a list?" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" |
| msgstr "" |
| "method = \"quick\" 는 오로지 수치형 'x'인 경우에만 사용할 수 있습니다. " |
| |
| msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" |
| msgstr "'local'은 반드시 TRUE, FALSE 또는 environment 이어야 합니다" |
| |
| msgid "'echo' must be logical" |
| msgstr "'echo'는 반드시 논리값이어야 합니다" |
| |
| msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" |
| msgstr "" |
| "'verbose'는 TRUE인데 'echo'는 그렇지 않습니다; ... 'echo <- TRUE'로 강제변환" |
| "합니다" |
| |
| msgid "unable to find a plausible encoding" |
| msgstr "가능한 인코딩을 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "encoding = \"%s\" chosen" |
| msgstr "encoding = \"%s\"로 선택되었습니다" |
| |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" |
| msgstr "'chdir = TRUE'는 URL인 경우에는 사용할 수 없습니다. " |
| |
| msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" |
| msgstr "현재의 디렉토리를 알 수 없으므로 'chdir'를 사용할 수 없습니다." |
| |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" |
| msgstr "'file' 또는 'exprs' 중 하나만을 사용해야 합니다." |
| |
| msgid "'%s' is not an existing file" |
| msgstr "'%s'는 존재하는 파일이 아닙니다" |
| |
| msgid "Timestamp of %s has changed" |
| msgstr "%s의 타임스탬프가 변경되었습니다" |
| |
| msgid "'x' and 'to' must refer to same file" |
| msgstr "'x'와 'to'는 반드시 같은 파일을 참조해야 합니다." |
| |
| msgid "additional arguments ignored in stop()" |
| msgstr "stop()에서 무시된 추가적인 인자들입니다" |
| |
| msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "%s and %s are not equal:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in warning()" |
| msgstr "warning()에서 무시된 추가적 인자들입니다" |
| |
| msgid "" |
| "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have " |
| "attributes.\n" |
| " Consider 'structure(list(), *)' instead." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "incorrect value for 'x'" |
| msgstr "'x'의 값이 잘못되었습니다" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same length" |
| msgstr "'x'와 'y'는 반드시 같은 길이를 가져야 합니다" |
| |
| msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" |
| msgstr "length(STATS) 또는 dim(STATS)가 dim(x)[MARGIN]와 일치하지 않습니다" |
| |
| msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "nothing to tabulate" |
| msgstr "테이블로 보여줘야 할 것이 아무것도 없습니다. " |
| |
| msgid "all arguments must have the same length" |
| msgstr "모든 인자들은 반드시 같은 길이를 가져야 합니다" |
| |
| msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" |
| msgstr "2^31개가 넘는 요소들로 구성된 테이블을 생성하고자 하였습니다." |
| |
| msgid "'object' must inherit from class %s" |
| msgstr "'object'는 반드시 클래스 %s로부터 생성되어야 합니다" |
| |
| msgid "'x' must inherit from class %s" |
| msgstr "'x'는 반드시 클래스 %s로부터 생성되어야 합니다" |
| |
| msgid "cannot coerce to a table" |
| msgstr "테이블로 강제변환할 수 없습니다" |
| |
| msgid "'x' is not an array" |
| msgstr "'x'는 배열이 아닙니다" |
| |
| msgid "'bin' must be numeric or a factor" |
| msgstr "'bin'은 반드시 수치형 또는 요인이어야 합니다" |
| |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'INDEX' is of length zero" |
| msgstr "'INDEX'의 길이가 0입니다" |
| |
| msgid "arguments must have same length" |
| msgstr "인자들은 반드시 같은 길이를 가져야 합니다" |
| |
| msgid "total number of levels >= 2^31" |
| msgstr "수준의 총 개수가 2^31 이상입니다." |
| |
| msgid "handler must be a function" |
| msgstr "핸들러는 반드시 함수이어야 합니다" |
| |
| msgid "no such element '%s'" |
| msgstr "그런 구성요소 '%s'는 없습니다" |
| |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "%s를 삭제합니다" |
| |
| msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Timing stopped at:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "user" |
| msgstr "사용자" |
| |
| msgid "system" |
| msgstr "시스템" |
| |
| msgid "elapsed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'width' must be positive" |
| msgstr "'width'는 반드시 양수이어야 합니다" |
| |
| msgid "No traceback available" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid version specification %s" |
| msgstr "유효하지 않은 버전지정 %s입니다" |
| |
| msgid "invalid 'value'" |
| msgstr "유효하지 않은 'value'입니다" |
| |
| msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "\"numeric_version\" 객체들에 정의되지 않은 단일연산자 '%s'입니다" |
| |
| msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "\"numeric_version\" 객체에 정의되지 않은 '%s'입니다" |
| |
| msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "\"numeric_version\" 객체에 정의되지 않은 %s입니다" |
| |
| msgid "<0 elements>" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" |
| msgstr "'tags'는 반드시 'x'와 같은 길이의 문자형 벡터이어야 합니다." |
| |
| msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid 'digits'" |
| msgstr "유효하지 않은 'digits'입니다" |
| |
| msgid "" |
| "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " |
| "Windows only" |
| msgstr "" |
| "'show.output.on.console', 'minimized' 그리고 'invisible' 인자들은 윈도우즈에" |
| "서만 사용가능합니다" |
| |
| msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'intern'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'ignore.stdout'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'ignore.stderr'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'wait'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" |
| msgstr "'input'은 반드시 문자형 벡터 또는 'NULL'이어야 합니다" |
| |
| msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" |
| msgstr "'minimized'과 'invisible' 인자들은 Windows에서만 사용할 수 있습니다" |
| |
| msgid "setting stdout = TRUE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'stdout' must be of length 1" |
| msgstr "'stdout'은 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "'stderr' must be of length 1" |
| msgstr "'stderr'은 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| msgid "'which' was not found on this platform" |
| msgstr "이 플랫폼에서 'which'를 찾을 수 없습니다" |
| |
| msgid "fewer 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "'from'에 연관된 파일들이 'to'에 연관된 파일들보다 적습니다" |
| |
| msgid "link '%s' already exists" |
| msgstr "링크 '%s'가 이미 존재합니다" |
| |
| msgid "failed to create directory for link '%s" |
| msgstr "링크 '%s'에 대한 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다" |
| |
| msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'show.output.on.console'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'minimized'는 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'invisible'은 반드시 TRUE 또는 FALSE이어야 합니다" |
| |
| msgid "'%s' could not be run" |
| msgstr "'%s'는 실행되어질 수 없습니다" |
| |
| msgid "'%s' execution failed with error code %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "-l option without value" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: no packages specified" |
| msgstr "에러: 지정된 패키지들이 없습니다" |
| |
| msgid "Removing from library" |
| msgstr "라이브러리로부터 제거됩니다" |
| |
| msgid "ERROR: cannot cd to directory" |
| msgstr "에러: 디렉토리에 들어갈 수 없습니다" |
| |
| msgid "ERROR: no permission to remove from directory" |
| msgstr "에러: 디렉토리부터 지울 수 있는 권한이 없습니다" |
| |
| msgid "deparse option %s is not recognized" |
| msgid_plural "deparse options %s are not recognized" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "" |
| "The following object is masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "" |
| "The following object is masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" |
| msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "supplied %d row name for %d rows" |
| msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "replacement has %d row, data has %d" |
| msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "replacement has %d item, need %d" |
| msgid_plural "replacement has %d items, need %d" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" |
| msgid_plural "" |
| "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "replacement element %d has %d row, need %d" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "%d row in value to replace %d rows" |
| msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "provided %d variable to replace %d variables" |
| msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "data frame with 0 columns and %d row" |
| msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "library %s contains no packages" |
| msgid_plural "libraries %s contain no packages" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "package %s is not loaded" |
| msgid_plural "packages %s are not loaded" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "there is no package called" |
| msgid_plural "there are no packages called" |
| msgstr[0] "호출된 패키지(들)가 없습니다." |
| |
| msgid "object %s not found" |
| msgid_plural "objects %s not found" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "'by' must specify a uniquely valid column" |
| msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "" |
| "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " |
| "generic: %s" |
| msgid_plural "" |
| "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " |
| "S4 generic: %s" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" |
| msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "" |
| "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgid_plural "" |
| "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "previous export '%s' is being replaced" |
| msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" |
| msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "%s is not TRUE" |
| msgid_plural "%s are not all TRUE" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "Warning message:\n" |
| msgid_plural "Warning messages:\n" |
| msgstr[0] "" |
| |
| msgid "" |
| "In %s :\n" |
| " extra argument %s will be disregarded" |
| msgid_plural "" |
| "In %s :\n" |
| " extra arguments %s will be disregarded" |
| msgstr[0] "" |