blob: db0555632129aab84d82007beb7800022a15c509 [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:26\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. R/New-Internal.R: stop("\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive")
#: R/New-Internal.R:0
msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive"
msgstr "argumenty \"hexNumeric\" oraz \"digits17\" wzajemnie się wykluczają"
#. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n")
#: R/namespace.R:0
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. R/stop.R: gettext("%s and %s are not equal:\n %s")
#: R/stop.R:0
msgid ""
"%s and %s are not equal:\n"
" %s"
msgstr ""
"%s oraz %s nie są równe:\n"
" %s"
#. R/grep.R: gettextf("%s and %s must have the same length", sQuote("x"), sQuote("m"))
#: R/grep.R:0
msgid "%s and %s must have the same length"
msgstr "argumenty %s oraz %s muszą mieć tę samą długość"
#. R/attach.R: gettextf("%s converted to character string", sQuote(name))
#: R/attach.R:0
msgid "%s converted to character string"
msgstr "wartość %s została zamieniona na tekst"
#. R/attach.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", ".onDetach", "detach", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res))
#. R/attach.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", ".Last.lib", "detach", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res))
#. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "attachNamespace", nsname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res))
#. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "loadNamespace", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res))
#. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "unloadNamespace", nsname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res))
#: R/attach.R:0 R/namespace.R:0
msgid ""
"%s failed in %s() for '%s', details:\n"
" call: %s\n"
" error: %s"
msgstr ""
"%s nie powiodło się w funkcji '%s()' dla pakietu '%s', szczegóły:\n"
" wywołanie: %s\n"
" błąd: %s"
#. R/library.R: gettextf("%s is not a valid installed package", sQuote(package))
#: R/library.R:0
msgid "%s is not a valid installed package"
msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowanym pakietem"
#. R/attach.R: gettextf("%s namespace cannot be unloaded:\n ", sQuote(pkgname))
#: R/attach.R:0
msgid "%s namespace cannot be unloaded:"
msgstr "przestrzeń nazw %s pakietu nie może zostać zwolniona:"
#. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic)
#. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic)
#. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic)
#: R/dates.R:0
msgid "%s not defined for \"Date\" objects"
msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"Date\""
#. R/version.R: gettextf("%s not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic)
#: R/version.R:0
msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects"
msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"numeric_version\""
#. R/namespace.R: gettextf("%s not found", sQuote(x))
#: R/namespace.R:0
msgid "%s not found"
msgstr "wartość %s nie została znaleziona"
#. R/library.R: gettextf("%s not found on search path, using pos = 2", sQuote(pos))
#: R/library.R:0
msgid "%s not found on search path, using pos = 2"
msgstr "%s nie zostało znalezione w ścieżce wyszukiwania, używanie 'pos = 2'"
#. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic))
#. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic))
#. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic))
#: R/factor.R:0
msgid "%s not meaningful for factors"
msgstr "%s nie ma sensu dla czynników"
#. R/dataframe.R: gettextf("%s only defined for equally-sized data frames", sQuote(.Generic))
#: R/dataframe.R:0
msgid "%s only defined for equally-sized data frames"
msgstr "%s jest zdefiniowane jedynie dla ramek danych o równych rozmiarach"
#. R/library.R: gettextf("%sPackages in library %s:\n", sep, sQuote(lib))
#: R/library.R:0
msgid "%sPackages in library %s:"
msgstr "%sPakiety w bibliotece %s:"
#. R/windows/system.R: gettextf("'%s' could not be run", cmd0)
#. R/windows/system.R: gettextf("'%s' could not be run", cmd0)
#: R/windows/system.R:0
msgid "'%s' could not be run"
msgstr "'%s' nie mogło zostać uruchomione"
#. R/windows/system.R: gettextf("'%s' execution failed with error code %d", cmd0, res)
#. R/windows/system.R: gettextf("'%s' execution failed with error code %d", cmd0, res)
#: R/windows/system.R:0
msgid "'%s' execution failed with error code %d"
msgstr "wykonywanie '%s' nie powiodło się zwracając kod błędu %d"
#. R/Defunct.R: gettextf("'%s' is defunct.\n", fname[length(fname)])
#: R/Defunct.R:0
msgid "'%s' is defunct."
msgstr "Funkcja '%s' została zlikwidowana."
#. R/Deprecated.R: gettextf("'%s' is deprecated.\n", old)
#: R/Deprecated.R:0
msgid "'%s' is deprecated."
msgstr "Funkcja '%s' jest przestarzała."
#. R/match.fun.R: gettextf("'%s' is not a function, character or symbol", deparse(FUN))
#: R/match.fun.R:0
msgid "'%s' is not a function, character or symbol"
msgstr "'%s' nie jest funkcją, tekstem ani symbolem"
#. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid abbreviation of an RNG", kind)
#. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid abbreviation of an RNG", kind)
#: R/RNG.R:0
msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG"
msgstr "'%s' nie jest poprawnym skrótem dla 'RNG'"
#. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid choice", normal.kind)
#. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid choice", normal.kind)
#: R/RNG.R:0
msgid "'%s' is not a valid choice"
msgstr "'%s' nie jest poprawnym wyborem"
#. R/source.R: gettextf("'%s' is not an existing file", file)
#: R/source.R:0
msgid "'%s' is not an existing file"
msgstr "'%s' nie jest istniejącym plikiem"
#. R/namespace.R: gettextf("'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'", name, getNamespaceName(ns))
#: R/namespace.R:0
msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'"
msgstr "'%s' nie jest eksportowanym obiektem z 'namespace:%s'"
#. R/notyet.R: gettextf("'%s' is not implemented yet", as.character(sys.call(sys.parent())[[1L]]))
#: R/notyet.R:0
msgid "'%s' is not implemented yet"
msgstr "'%s' nie jest jeszcze zaimplementowane"
#. R/factor.R: sprintf("'%s' is not meaningful for ordered factors", .Generic)
#: R/factor.R:0
msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors"
msgstr "'%s' nie ma sensu dla uporządkowanych czynników"
#. R/factor.R: gettextf("'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same level sets", .Generic)
#: R/factor.R:0
msgid ""
"'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same "
"level sets"
msgstr ""
"'%s' ma sens tylko dla uporządkowanych czynników jeśli wszystkie argumenty "
"mają ten sam zbiór poziomów"
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes")
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes")
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes")
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "use.names")
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes")
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes")
#. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.names")
#: R/all.equal.R:0
msgid "'%s' must be logical"
msgstr "argumen '%s' musi być zmienną logiczną"
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic)
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic)
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic)
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic)
#: R/datetime.R:0
msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"POSIXt\""
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic)
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic)
#. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic)
#: R/datetime.R:0
msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects"
msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"difftime\""
#. R/version.R: gettextf("'%s' not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic)
#: R/version.R:0
msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects"
msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"numeric_version\""
#. R/factor.R: gettextf("'%s' not defined for ordered factors", .Generic)
#: R/factor.R:0
msgid "'%s' not defined for ordered factors"
msgstr "'%s' nie jest określone dla uporządkowanych czynników"
#. R/library.R: warning("'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible", call. = FALSE)
#. R/library.R: warning("'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible", call. = FALSE)
#: R/library.R:0
msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible"
msgstr ""
"plik 'DESCRIPTION' posiada pole 'Encoding' i ponowne kodowanie nie jest "
"możliwe"
#. R/tapply.R: stop("'INDEX' is of length zero")
#: R/tapply.R:0
msgid "'INDEX' is of length zero"
msgstr "argument 'INDEX' ma zerową długość"
#. R/apply.R: stop("'X' must have named dimnames")
#: R/apply.R:0
msgid "'X' must have named dimnames"
msgstr "'X' musi mieć nazwane wymiary"
#. R/match.R: stop("'arg' must be NULL or a character vector")
#: R/match.R:0
msgid "'arg' must be NULL or a character vector"
msgstr "argument 'arg' musi być wartością NULL lub wektorem tekstowym"
#. R/match.R: stop("'arg' must be of length 1")
#: R/match.R:0
msgid "'arg' must be of length 1"
msgstr "argument 'arg' musi mieć długość 1"
#. R/match.R: stop("'arg' must be of length >= 1")
#: R/match.R:0
msgid "'arg' must be of length >= 1"
msgstr "argument 'arg' musi mieć długość >= 1"
#. R/match.R: gettextf("'arg' should be one of %s", paste(dQuote(choices), collapse = ", "))
#: R/match.R:0
msgid "'arg' should be one of %s"
msgstr "argument 'arg' powininen być jednym z %s"
#. R/format.R: gettextf("'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing", big.mark)
#: R/format.R:0
msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing"
msgstr ""
"oba argumenty 'big.mark' oraz 'decimal.mark' są ustawione na '%s', co może "
"być mylące"
#. R/tabulate.R: stop("'bin' must be numeric or a factor")
#: R/tabulate.R:0
msgid "'bin' must be numeric or a factor"
msgstr "argument 'bin' musi być liczbą lub czynnikiem"
#. R/cut.R: stop("'breaks' are not unique")
#: R/cut.R:0
msgid "'breaks' are not unique"
msgstr "wartosci w argumencie 'breaks' nie są unikalne"
#. R/seq.R: stop("'by' argument is much too small")
#: R/seq.R:0
msgid "'by' argument is much too small"
msgstr "wartość w argumencie 'by' jest znacznie za mała"
#. R/dates.R: stop("'by' is NA")
#. R/datetime.R: stop("'by' is NA")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "'by' is NA"
msgstr "'by' posiada wartość NA"
#. R/dates.R: stop("'by' must be of length 1")
#. R/datetime.R: stop("'by' must be of length 1")
#. R/seq.R: stop("'by' must be of length 1")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0
msgid "'by' must be of length 1"
msgstr "argument 'by' musi mieć długość 1"
#. R/merge.R: stop("'by' must match number of columns")
#: R/merge.R:0
msgid "'by' must match number of columns"
msgstr "argument 'by' musi zgadzać się z liczbą kolumn"
#. R/merge.R: stop("'by' must match numbers of columns")
#: R/merge.R:0
msgid "'by' must match numbers of columns"
msgstr "argument 'by' musi zgadzać się z liczbą kolumn"
#. R/merge.R: stop("'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical")
#: R/merge.R:0
msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical"
msgstr ""
"argument 'by' musi określać jedną lub więcej kolumn jako liczby, nazwy lub "
"warunki logiczne"
#. R/merge.R: stop("'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns")
#: R/merge.R:0
msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns"
msgstr "argumenty 'by.x' oraz 'by.y' określają różne liczby kolumn"
#. R/source.R: warning("'chdir = TRUE' makes no sense for a URL")
#: R/source.R:0
msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL"
msgstr "'chdir = TRUE' nie ma sensu dla adresu URL"
#. R/source.R: warning("'chdir = TRUE' makes no sense for a connection")
#: R/source.R:0
msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection"
msgstr "'chdir = TRUE' nie ma sensu dla połączenia"
#. R/load.R: gettextf("'compress = \"%s\"' is invalid", compress)
#: R/load.R:0
msgid "'compress = \"%s\"' is invalid"
msgstr "'compress = \"%s\"' jest niepoprawne"
#. R/serialize.R: warning("'compress' is ignored unless 'file' is a file name")
#: R/serialize.R:0
msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name"
msgstr ""
"argument 'compress' zostanie zignorowany o ile argument 'file' nie jest "
"nazwą pliku"
#. R/load.R: stop("'compress' must be logical or character")
#: R/load.R:0
msgid "'compress' must be logical or character"
msgstr "argument 'compress' musi być typem logicznym lub tekstem"
#. R/serialize.R: stop("'connection' must be a connection")
#. R/serialize.R: stop("'connection' must be a connection")
#: R/serialize.R:0
msgid "'connection' must be a connection"
msgstr "argument 'connection' musi być połączeniem"
#. R/sort.R: stop("'decreasing' must be a length-1 logical vector.\nDid you intend to set 'partial'?")
#: R/sort.R:0
msgid ""
"'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n"
"Did you intend to set 'partial'?"
msgstr ""
"'decreasing' musi być wektorem logicznym o długości 1.\n"
"Czy chciałeś ustawić 'partial'?"
#. R/det.R: stop("'determinant' not currently defined for complex matrices")
#: R/det.R:0
msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices"
msgstr ""
"funkcja 'determinant()' nie jest aktualnie zdefiniowana dla macierzy "
"zespolonych"
#. R/format.R: gettextf("'digits' reduced to %d", maxDigits)
#: R/format.R:0
msgid "'digits' reduced to %d"
msgstr "'digits' zredukowano do %d"
#. R/array.R: stop("'dim' specifies too large an array")
#: R/array.R:0
msgid "'dim' specifies too large an array"
msgstr "'dim' określa zbyć dużą tablicę"
#. R/array.R: stop("'dims' cannot be of length 0")
#: R/array.R:0
msgid "'dims' cannot be of length 0"
msgstr "'dims' nie mogą posiadać długości 0"
#. R/dataframe.R: warning("'drop' argument will be ignored")
#: R/dataframe.R:0
msgid "'drop' argument will be ignored"
msgstr "argument 'drop' zostanie zignorowany"
#. R/source.R: stop("'echo' must be logical")
#: R/source.R:0
msgid "'echo' must be logical"
msgstr "'echo' musi być zmienną logiczną"
#. R/table.R: warning("'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting")
#: R/table.R:0
msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting"
msgstr ""
"argument 'exclude' zawierający wartość NA oraz argument 'useNA' != \"no\"' "
"są sprzeczne"
#. R/namespace.R: gettextf("'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in package %s", sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in "
"package %s"
msgstr ""
"'exportClassPattern' określono w pliku 'NAMESPACE', ale brak pasujących klas "
"w pakiecie %s"
#. R/sink.R: stop("'file' must be NULL or an already open connection")
#: R/sink.R:0
msgid "'file' must be NULL or an already open connection"
msgstr "'file' musi być wartością NULL lub już otwartym połączeniem"
#. R/sink.R: stop("'file' must be NULL, a connection or a character string")
#: R/sink.R:0
msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string"
msgstr "'file' musi być wartością NULL, połączeniem lub łańcuchem tekstowym"
#. R/dcf.R: stop("'file' must be a character string or connection")
#. R/dcf.R: stop("'file' must be a character string or connection")
#. R/scan.R: stop("'file' must be a character string or connection")
#: R/dcf.R:0 R/scan.R:0
msgid "'file' must be a character string or connection"
msgstr "argument 'file' musi być łańcuchem tekstowym lub połączeniem"
#. R/load.R: stop("'file' must be non-empty string")
#. R/load.R: stop("'file' must be non-empty string")
#. R/serialize.R: stop("'file' must be non-empty string")
#: R/load.R:0 R/serialize.R:0
msgid "'file' must be non-empty string"
msgstr "argument 'file' musi być niepustym łańcuchem tekstowym"
#. R/load.R: stop("'file' must be specified")
#: R/load.R:0
msgid "'file' must be specified"
msgstr "argument 'file' musi być określony"
#. R/format.R: stop("'flag' must be a string, i.e., of length 1")
#: R/format.R:0
msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1"
msgstr "argument 'flag' musi mieć długość 1"
#. R/format.R: stop("'flag' should contain only characters from [0+- #'I]")
#: R/format.R:0
msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]"
msgstr "argument 'flag' powinien zawierać jedynie znaki z zakresu [0+- #'I]"
#. R/format.R: stop("'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}")
#: R/format.R:0
msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}"
msgstr ""
"argument 'format' musi być jednym z {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", "
"\"s\"}"
#. R/dates.R: stop("'from' must be a \"Date\" object")
#: R/dates.R:0
msgid "'from' must be a \"Date\" object"
msgstr "argument 'from' musi być obiektem klasy \"Date\""
#. R/datetime.R: stop("'from' must be a \"POSIXt\" object")
#: R/datetime.R:0
msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object"
msgstr "argument 'from' musi być obiektem klasy \"POSIXt\""
#. R/seq.R: stop("'from' must be a finite number")
#. R/seq.R: stop("'from' must be a finite number")
#: R/seq.R:0
msgid "'from' must be a finite number"
msgstr "argument 'from' musi być skończoną liczcbą"
#. R/dates.R: stop("'from' must be of length 1")
#. R/datetime.R: stop("'from' must be of length 1")
#. R/seq.R: stop("'from' must be of length 1")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0
msgid "'from' must be of length 1"
msgstr "argument 'from' musi mieć długość 1"
#. R/connections.R: stop("'from' must be raw or character")
#: R/connections.R:0
msgid "'from' must be raw or character"
msgstr "argument 'from' musi być typem pustym lub tekstem"
#. R/dates.R: stop("'from' must be specified")
#. R/datetime.R: stop("'from' must be specified")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "'from' must be specified"
msgstr "argument 'from' musi być określony"
#. R/formals.R: warning("'fun' is not a function")
#. R/formals.R: warning("'fun' is not a function")
#: R/formals.R:0
msgid "'fun' is not a function"
msgstr "argument 'fun' nie jest funkcją"
#. R/New-Internal.R: stop("'iconvlist' is not available on this system")
#. R/New-Internal.R: stop("'iconvlist' is not available on this system")
#: R/New-Internal.R:0
msgid "'iconvlist' is not available on this system"
msgstr "'iconvlist' nie jest dostępne w tym systemie"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE")
#: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0
msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'ignore.stderr' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE")
#: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0
msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'ignore.stdout' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/merge.R: stop("'incomparables' is supported only for merging on a single column")
#: R/merge.R:0
msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column"
msgstr ""
"'incomparables' jest wspierany w sytuacji łączeń na pojedynczej kolumnie"
#. R/sort.R: stop("'index.return' only for 'na.last = NA'")
#: R/sort.R:0
msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'"
msgstr "'index.return' dostępne jest jedynie dla 'na.last = NA'"
#. R/sort.R: stop("'index.return' only for non-factors")
#: R/sort.R:0
msgid "'index.return' only for non-factors"
msgstr "argument 'index.return' jest poprawny jedynie dla nie-czynników"
#. R/match.R: stop("'input' and 'target' must be character vectors")
#: R/match.R:0
msgid "'input' and 'target' must be character vectors"
msgstr "argumenty 'input' oraz 'target' muszą być wektorami tekstowymi"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'input' must be a character vector or 'NULL'")
#. R/unix/system.unix.R: stop("'input' must be a character vector or 'NULL'")
#: R/unix/system.unix.R:0
msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'"
msgstr "argument 'input' musi być wektorem tekstowym lub wartością 'NULL'"
#. R/match.R: stop("'input' must have length 1")
#: R/match.R:0
msgid "'input' must have length 1"
msgstr "argument 'input' musi mieć długość 1"
#. R/format.R: stop("'input.d.mark' has no characters")
#: R/format.R:0
msgid "'input.d.mark' has no characters"
msgstr "argument 'input.d.mark' nie zawiera znaków"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'intern' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'intern' must be TRUE or FALSE")
#: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0
msgid "'intern' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'intern' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/windows/system.R: stop("'invisible' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'invisible' must be TRUE or FALSE")
#: R/windows/system.R:0
msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'invisible' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/qr.R: stop("'k' is too large")
#: R/qr.R:0
msgid "'k' is too large"
msgstr "argument 'k' jest zbyt duży"
#. R/RNG.R: stop("'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used).")
#. R/RNG.R: stop("'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used).")
#: R/RNG.R:0
msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)."
msgstr ""
"'kind' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1 (zostanie użyty 'RNG')."
#. R/dates.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1")
#. R/datetime.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1")
#. R/diff.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/diff.R:0
msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1"
msgstr "argumenty 'lag' oraz 'differences' muszą być liczbami całkowitymi >= 1"
#. R/seq.R: stop("'length.out' must be a non-negative number")
#: R/seq.R:0
msgid "'length.out' must be a non-negative number"
msgstr "argument 'length.out' musi być liczbą nieujemną"
#. R/dates.R: stop("'length.out' must be of length 1")
#. R/datetime.R: stop("'length.out' must be of length 1")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "'length.out' must be of length 1"
msgstr "argument 'length.out' musi mieć długość 1"
#. R/source.R: stop("'local' must be TRUE, FALSE or an environment")
#. R/stop.R: stop("'local' must be TRUE, FALSE or an environment")
#: R/source.R:0 R/stop.R:0
msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment"
msgstr "argument 'local' musi być TRUE, FALSE lub musi być środowiskiem"
#. R/windows/system.R: stop("'minimized' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'minimized' must be TRUE or FALSE")
#: R/windows/system.R:0
msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'minimized' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/format.R: stop("'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"")
#: R/format.R:0
msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\""
msgstr "'mode' musi być \"double\" (\"real\"), \"integer\" lub \"character\""
#. R/RNG.R: stop("'normal.kind' must be a character string of length 1")
#. R/RNG.R: stop("'normal.kind' must be a character string of length 1")
#: R/RNG.R:0
msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1"
msgstr "'normal.kind' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1"
#. R/diag.R: stop("'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix")
#: R/diag.R:0
msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix"
msgstr "'nrow' ani 'ncol' nie mogą być określone kiedy 'x' jest macierzą"
#. R/lapply.R: stop("'object' must be a list")
#: R/lapply.R:0
msgid "'object' must be a list"
msgstr "argument 'object' musi być listą"
#. R/table.R: gettextf("'object' must inherit from class %s", dQuote("table"))
#: R/table.R:0
msgid "'object' must inherit from class %s"
msgstr "argument 'object' musi dziedziczyć z klasy %s"
#. R/dates.R: stop("'origin' must be of length one")
#. R/datetime.R: stop("'origin' must be of length one")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "'origin' must be of length one"
msgstr "argument 'origin' musi mieć długość 1"
#. R/connections.R: stop("'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'")
#: R/connections.R:0
msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'"
msgstr "argument 'origin' musi być jednym ze 'start', 'current' lub 'end'"
#. R/dates.R: stop("'origin' must be supplied")
#. R/datetime.R: stop("'origin' must be supplied")
#. R/datetime.R: stop("'origin' must be supplied")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "'origin' must be supplied"
msgstr "argument 'origin' musi zostać dostarczony"
#. R/files.R: stop("'package' must be of length 1")
#. R/library.R: stop("'package' must be of length 1")
#: R/files.R:0 R/library.R:0
msgid "'package' must be of length 1"
msgstr "argument 'package' musi mieć długość 1"
#. R/sort.R: stop("'partial' sorting not supported by radix method")
#: R/sort.R:0
msgid "'partial' sorting not supported by radix method"
msgstr "sortowanie 'partial' nie jest wspierane przez metodę 'radix'"
#. R/attach.R: stop("'pos=1' is not possible and has been warned about for years")
#: R/attach.R:0
msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years"
msgstr "'pos=1' nie jest możliwe co było już przez lata wskazywane"
#. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows")
#. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows")
#. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows")
#. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows")
#. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows")
#: R/qr.R:0
msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows"
msgstr "argumenty 'qr' oraz 'y' muszą mieć tę samą liczbę wierszy"
#. R/files.R: warning("'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory")
#: R/files.R:0
msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory"
msgstr ""
"argument 'recursive' zostanie zignorowany ponieważ argument 'to' nie jest "
"pojedynczym istniejącym katalogiem"
#. R/dataframe.R: gettextf("'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be an error!", nrows)
#: R/dataframe.R:0
msgid ""
"'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be "
"an error!"
msgstr ""
"argument 'row.names' nie jest wektorem tekstowym o długości %d -- pomijanie "
"go. Będzie błąd!"
#. R/dataframe.R: stop("'row.names' should specify one of the variables")
#: R/dataframe.R:0
msgid "'row.names' should specify one of the variables"
msgstr "argument 'row.names' powinien określać jedną ze zmiennych"
#. R/all.equal.R: stop("'scale' should be numeric or NULL")
#: R/all.equal.R:0
msgid "'scale' should be numeric or NULL"
msgstr "argument 'scale' powininen być liczbą lub wartością NULL"
#. R/windows/system.R: stop("'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE")
#: R/windows/system.R:0
msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'show.output.on.console' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'stderr' must be of length 1")
#. R/windows/system.R: stop("'stderr' must be of length 1")
#: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0
msgid "'stderr' must be of length 1"
msgstr "'stderr' musi mieć długość 1"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'stdout' must be of length 1")
#. R/windows/system.R: stop("'stdout' must be of length 1")
#: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0
msgid "'stdout' must be of length 1"
msgstr "'stdout' musi mieć długość 1"
#. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical")
#. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical")
#. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical")
#: R/frametools.R:0
msgid "'subset' must be logical"
msgstr "'subset' musi być zmienną logiczną"
#. R/warnings.R: stop("'tags' must be a character vector of the same length as 'x'")
#: R/warnings.R:0
msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'"
msgstr ""
"argument 'tags' musi być wektorem tekstowym o tej samej długości co 'x'"
#. R/datetime.R: stop("'tim' is not character or numeric")
#: R/datetime.R:0
msgid "'tim' is not character or numeric"
msgstr "argument 'tim' nie jest tekstem ani liczbą"
#. R/connections.R: stop("'timeout' must be NULL or a non-negative number")
#: R/connections.R:0
msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number"
msgstr "argument 'timeout' musi być wartością NULL lub nieujemną liczbą"
#. R/dates.R: stop("'to' must be a \"Date\" object")
#: R/dates.R:0
msgid "'to' must be a \"Date\" object"
msgstr "argument 'to' musi być obiektem klasy \"Date\""
#. R/datetime.R: stop("'to' must be a \"POSIXt\" object")
#: R/datetime.R:0
msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object"
msgstr "argument 'to' musi być obiektem klasy \"POSIXt\""
#. R/seq.R: stop("'to' must be a finite number")
#: R/seq.R:0
msgid "'to' must be a finite number"
msgstr "argument 'to' musi być skończoną liczbą"
#. R/dates.R: stop("'to' must be of length 1")
#. R/datetime.R: stop("'to' must be of length 1")
#. R/seq.R: stop("'to' must be of length 1")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0
msgid "'to' must be of length 1"
msgstr "argument 'to' musi mieć długość 1"
#. R/all.equal.R: stop("'tolerance' should be numeric")
#: R/all.equal.R:0
msgid "'tolerance' should be numeric"
msgstr "argument 'tolerance' musi być liczbą"
#. R/mean.R: stop("'trim' must be numeric of length one")
#: R/mean.R:0
msgid "'trim' must be numeric of length one"
msgstr "argument 'trim' musi być liczbą o długości 1"
#. R/datetime.R: warning("'tzone' attributes are inconsistent")
#: R/datetime.R:0
msgid "'tzone' attributes are inconsistent"
msgstr "atrybuty 'tzone' są niespójne"
#. R/dataframe.R: stop("'value' is the wrong length")
#: R/dataframe.R:0
msgid "'value' is the wrong length"
msgstr "argument 'value' posiada niepoprawną długość"
#. R/attr.R: stop("'value' must be a list")
#: R/attr.R:0
msgid "'value' must be a list"
msgstr "argument 'value' musi być listą"
#. R/findInt.R: stop("'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs")
#: R/findInt.R:0
msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs"
msgstr ""
"argument 'vec' musi być posortowany w sposób niemalejący oraz nie mogą "
"zawierać wartości NA"
#. R/library.R: message("'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then ..")
#: R/library.R:0
msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .."
msgstr ""
"oba argumenty 'verbose' oraz 'quietly' są ustawione na tak; przyjmuję w "
"takim razie tryb 'verbose' .."
#. R/source.R: warning("'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'")
#: R/source.R:0
msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'"
msgstr ""
"argument 'verbose' jest TRUE, argument 'echo' nie; ... przekształcanie 'echo "
"<- TRUE'"
#. R/unix/system.unix.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE")
#. R/unix/system.unix.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE")
#. R/windows/system.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE")
#: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0
msgid "'wait' must be TRUE or FALSE"
msgstr "argument 'wait' musi mieć wartość TRUE lub FALSE"
#. R/unix/system.unix.R: warning("'which' was not found on this platform")
#: R/unix/system.unix.R:0
msgid "'which' was not found on this platform"
msgstr "'which' nie zostało znalezione na tej platformie"
#. R/toString.R: stop("'width' must be positive")
#: R/toString.R:0
msgid "'width' must be positive"
msgstr "argument 'width' musi być dodatni"
#. R/srcfile.R: stop("'x' and 'to' must refer to same file")
#: R/srcfile.R:0
msgid "'x' and 'to' must refer to same file"
msgstr "argumenty 'X' oraz 'to' muszą odnosić się do tego samego pliku"
#. R/strwrap.R: stop("'x' and 'y' must have the same length")
#: R/strwrap.R:0
msgid "'x' and 'y' must have the same length"
msgstr "'x' oraz 'y' muszą mieć tę samą długość"
#. R/octhex.R: stop("'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"")
#: R/octhex.R:0
msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\""
msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony na klasę \"hexmode\""
#. R/octhex.R: stop("'x' cannot be coerced to class \"octmode\"")
#: R/octhex.R:0
msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\""
msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony na klasę \"octmode\""
#. R/diag.R: stop("'x' is an array, but not one-dimensional.")
#: R/diag.R:0
msgid "'x' is an array, but not one-dimensional."
msgstr "argument 'x' jest tablicą, ale nie jednowymiarową."
#. R/table.R: stop("'x' is not an array")
#: R/table.R:0
msgid "'x' is not an array"
msgstr "argument 'x' nie jest tablicą"
#. R/dates.R: stop("'x' must be a date-time object")
#. R/datetime.R: stop("'x' must be a date-time object")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "'x' must be a date-time object"
msgstr "argument 'x' musi być obiektem typu data-czas"
#. R/det.R: stop("'x' must be a square matrix")
#: R/det.R:0
msgid "'x' must be a square matrix"
msgstr "argument 'x' musi być macierzą kwadratową"
#. R/rle.R: stop("'x' must be a vector of an atomic type")
#: R/rle.R:0
msgid "'x' must be a vector of an atomic type"
msgstr "'x' musi być wektorem o typie atomowym"
#. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions")
#. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions")
#. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions")
#. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions")
#: R/colSums.R:0
msgid "'x' must be an array of at least two dimensions"
msgstr "argument 'x' musi być tablicą o co najmniej dwóch wymiarach"
#. R/sort.R: stop("'x' must be atomic")
#: R/sort.R:0
msgid "'x' must be atomic"
msgstr "argument 'x' musi być atomowy"
#. R/sort.R: stop("'x' must be atomic for 'sort.list'\nHave you called 'sort' on a list?")
#: R/sort.R:0
msgid ""
"'x' must be atomic for 'sort.list'\n"
"Have you called 'sort' on a list?"
msgstr ""
"'x' musi być typem atomowym dla 'sort.list'\n"
"Czy wywołano 'sort' na liście?"
#. R/cut.R: stop("'x' must be numeric")
#. R/jitter.R: stop("'x' must be numeric")
#. R/rowsum.R: stop("'x' must be numeric")
#: R/cut.R:0 R/jitter.R:0 R/rowsum.R:0
msgid "'x' must be numeric"
msgstr "argument 'x' musi być liczbą"
#. R/table.R: gettextf("'x' must inherit from class %s", dQuote("summary.table"))
#: R/table.R:0
msgid "'x' must inherit from class %s"
msgstr "argument 'x' musi dziedziczyć z klasy %s"
#. R/format.R: stop("'zero.print' has length > 1")
#: R/format.R:0
msgid "'zero.print' has length > 1"
msgstr "'zero.print' ma długość > 1"
#. R/format.R: stop("'zero.print' must be character, logical or NULL")
#: R/format.R:0
msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL"
msgstr "'zero.print' musi być tekstem, wartością logiczną lub NULL"
#. R/dataframe.R: paste(vnames[!mode.ok], collapse = ", ")
#. R/mapply.R: paste(sQuote(arg.names[collisions]), collapse = ", ")
#. R/summary.R: paste(which(is.na(lw)), collapse = ", ")
#: R/dataframe.R:0 R/mapply.R:0 R/summary.R:0
msgid ","
msgstr ","
#. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("-l option without value", call. = FALSE)
#: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0
msgid "-l option without value"
msgstr "opcja -l bez wartości"
#. R/rm.R: stop("... must contain names or character strings")
#: R/rm.R:0
msgid "... must contain names or character strings"
msgstr "'...' musi zawierać nazwy lub łańcuchy tekstowe"
#. R/eigen.R: stop("0 x 0 matrix")
#: R/eigen.R:0
msgid "0 x 0 matrix"
msgstr "macierz ma rozmiar 0 x 0"
#. R/version.R: gettext("<0 elements>")
#: R/version.R:0
msgid "<0 elements>"
msgstr "<0 elementów>"
#. R/dataframe.R: gettext("<0 rows> (or 0-length row.names)\n")
#: R/dataframe.R:0
msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)"
msgstr "<0 wierszy> (lub 'row.names' o zerowej długości)"
#. R/library.R: gettextf("\nAttaching package: %s\n", sQuote(package))
#: R/library.R:0
msgid "Attaching package: %s"
msgstr "Dołączanie pakietu: %s"
#. R/load.R: gettextf("Attempting to load the environment %s", sQuote(info))
#: R/load.R:0
msgid "Attempting to load the environment %s"
msgstr "Próba załadowania środowiska %s"
#. R/structure.R: warning("Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n Consider 'structure(list(), *)' instead.")
#: R/structure.R:0
msgid ""
"Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n"
" Consider 'structure(list(), *)' instead."
msgstr ""
"Wywoływanie 'structure(NULL, *)' jest przestarzałe z uwagi na to, że NULL "
"nie może mieć atrybutów.\n"
" Zastosuje zamiast tego polecenie 'structure(list(), *)'."
#. R/library.R: gettextf("DLL %s already loaded", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "DLL %s already loaded"
msgstr "plik DLL %s jest już załadowany"
#. R/library.R: gettextf("DLL %s not found", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "DLL %s not found"
msgstr "plik DLL %s nie został znaleziony"
#. R/library.R: gettextf("DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?", sQuote(chname))
#: R/library.R:0
msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?"
msgstr ""
"plik DLL %s nie został znaleziony: być może nie został zainstalowany dla tej "
"architektury?"
#. R/library.R: gettextf("DLL %s was not loaded", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "DLL %s was not loaded"
msgstr "plik DLL %s nie został załadowany"
#. R/library.R: gettext("Description:")
#: R/library.R:0
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. R/library.R: gettextf("Documentation for package %s", sQuote(x$name))
#: R/library.R:0
msgid "Documentation for package %s"
msgstr "Dokumentacja dla pakietu %s"
#. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: cannot cd to directory ", sQuote(lib), call. = FALSE)
#: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0
msgid "ERROR: cannot cd to directory"
msgstr "BŁĄD: nie można wejść do katalogu"
#. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: no packages specified", call. = FALSE)
#: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0
msgid "ERROR: no packages specified"
msgstr "BŁĄD: nie określono pakietów"
#. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: no permission to remove from directory ", sQuote(lib), call. = FALSE)
#: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0
msgid "ERROR: no permission to remove from directory"
msgstr "BŁĄD: brak uprawnień aby usunąć z katalogu"
#. R/mapply.R: sQuote("FUN")
#: R/mapply.R:0
msgid "FUN"
msgstr "FUN"
#. R/library.R: gettextf("Further information is available in the following vignettes in directory %s:", sQuote(file.path(x$path, "doc")))
#: R/library.R:0
msgid ""
"Further information is available in the following vignettes in directory %s:"
msgstr ""
"Dalsza informacja jest dostępna w następujących ilustracjach w katalogu %s:"
#. R/library.R: gettext("Index:")
#: R/library.R:0
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#. R/library.R: gettextf("\n\t\tInformation on package %s", sQuote(x$name))
#: R/library.R:0
msgid "Information on package %s"
msgstr "Informacja dotycząca pakietu %s"
#. R/dcf.R: gettextf("Invalid DCF format.\nContinuation lines must not start a record.\nOffending lines start with:\n%s", paste0(" ", lines, collapse = "\n"))
#: R/dcf.R:0
msgid ""
"Invalid DCF format.\n"
"Continuation lines must not start a record.\n"
"Offending lines start with:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niepoprawny format DCF.\n"
"Linie uzupełniające nie mogą rozpoczynać rekordu.\n"
"Przeszkadzające linie rozpoczynają się od:\n"
"%s"
#. R/dcf.R: gettextf("Invalid DCF format.\nRegular lines must have a tag.\nOffending lines start with:\n%s", paste0(" ", lines, collapse = "\n"))
#: R/dcf.R:0
msgid ""
"Invalid DCF format.\n"
"Regular lines must have a tag.\n"
"Offending lines start with:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niepoprawny format DCF.\n"
"Regularne linie muszą mieć znacznik.\n"
"Przeszkadzające linie rozpoczynają się od:\n"
"%s"
#. R/namespace.R: gettextf("Loading required namespace: %s", package)
#: R/namespace.R:0
msgid "Loading required namespace: %s"
msgstr "Ładowanie wymaganej przestrzeni nazw: %s"
#. R/library.R: gettextf("Loading required package: %s", package)
#. R/library.R: gettextf("Loading required package: %s", pkg)
#: R/library.R:0
msgid "Loading required package: %s"
msgstr "Ładowanie wymaganego pakietu: %s"
#. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx)
#. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx)
#. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx)
#: R/duplicated.R:0
msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d"
msgstr "MARGIN = %d jest niepoprawny dla dim =%d"
#. R/stop.R: stop("Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both")
#: R/stop.R:0
msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both"
msgstr ""
"Konieczne jest użycie 'exprs' lub nienazwanych wyrażeń, ale nie oba naraz"
#. R/dynload.R: gettextf("No DLL currently loaded with name or path %s", sQuote(dll))
#: R/dynload.R:0
msgid "No DLL currently loaded with name or path %s"
msgstr "Brak biblioteki DLL aktualnie załadowanej o nazwie lub ścieżce %s"
#. R/interaction.R: stop("No factors specified")
#: R/interaction.R:0
msgid "No factors specified"
msgstr "Nie określono czynników"
#. R/namespace.R: gettextf("No generic function %s found corresponding to requested imported methods from package %s when loading %s (malformed exports?)", sQuote(g), sQuote(pkg), sQuote(from))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"No generic function %s found corresponding to requested imported methods "
"from package %s when loading %s (malformed exports?)"
msgstr ""
"Nie znaleziono ogólnej funkcji %s odpowiadającej zażądanym zaimportowanym "
"metodom z pakietu '%s' podczas ładowania %s (uszkodzone eksporty?)"
#. R/traceback.R: gettext("No traceback available")
#: R/traceback.R:0
msgid "No traceback available"
msgstr "Śledzenie nie jest dostepne"
#. R/library.R: gettextf("Package %s version %s cannot be unloaded:\n %s", sQuote(package), oldversion, paste0(P, conditionMessage(e), "\n"))
#: R/library.R:0
msgid ""
"Package %s version %s cannot be unloaded:\n"
" %s"
msgstr ""
"Pakiet %s w wersji %s nie może być zwolniony:\n"
" %s"
#. R/dataframe.R: gettextf("Partial match of '%s' to '%s' in data frame", name, names[pmatch(name, names)])
#: R/dataframe.R:0
msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame"
msgstr "Częściowe dopasowanie '%s' do '%s' w ramce danych"
#. R/library.R: gettext("R packages available")
#: R/library.R:0
msgid "R packages available"
msgstr "Dostępne pakiety R"
#. R/taskCallback.R: gettext("Registering 'evaluate' as low-level callback\n")
#: R/taskCallback.R:0
msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback"
msgstr "Rejestrowanie 'evaluate' jako wywołania zwrotnego niskiego poziomu"
#. R/taskCallback.R: gettextf("Removing %s", paste(discard, collapse = ", "))
#: R/taskCallback.R:0
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
#. R/../../../../share/R/REMOVE.R: message("Removing from library ", sQuote(lib))
#: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0
msgid "Removing from library"
msgstr "Usuwanie z biblioteki"
#. R/namespace.R: gettextf("S3 method %s was declared but not found", sQuote(method))
#: R/namespace.R:0
msgid "S3 method %s was declared but not found"
msgstr "metoda S3 %s została zadeklarowana, ale nie została znaleziona"
#. R/sweep.R: warning("STATS does not recycle exactly across MARGIN")
#: R/sweep.R:0
msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN"
msgstr "STATS nie powtarza się dokładnie zgodnie z MARGIN"
#. R/sweep.R: warning("STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'")
#: R/sweep.R:0
msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'"
msgstr "STATS jest dłuższe niż rozmiar 'dim(x)[MARGIN]'"
#. R/Defunct.R: gettext("See help(\"Defunct\")")
#: R/Defunct.R:0
msgid "See help(\"Defunct\")"
msgstr "Zobacz help(\"Defunct\")"
#. R/Defunct.R: gettextf("See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\").", package)
#: R/Defunct.R:0
msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")."
msgstr "Zobacz help(\"Defunct\") oraz help(\"%s-defunct\")."
#. R/Deprecated.R: gettext("See help(\"Deprecated\")")
#: R/Deprecated.R:0
msgid "See help(\"Deprecated\")"
msgstr "Zobacz help(\"Deprecated\")"
#. R/Deprecated.R: gettextf("See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\").", package)
#: R/Deprecated.R:0
msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")."
msgstr "Zobacz help(\"Deprecated\") oraz help(\"%s-deprecated\")."
#. R/load.R: message("Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead")
#: R/load.R:0
msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead"
msgstr ""
"Nie znaleziono określonego środowiska: zamiast tego używanie '.GlobalEnv'"
#. R/warnings.R: gettextf("Summary of (a total of %d) warning messages:\n", sum(cn))
#: R/warnings.R:0
msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:"
msgstr "Podsumowanie (całości z %d) komunikatów ostrzegawczych:"
#. R/library.R: gettextf("This is R %s, package %s needs %s %s", current, sQuote(pkgname), dep$op, target)
#: R/library.R:0
msgid "This is R %s, package %s needs %s %s"
msgstr "To jest R %s, pakiet %s potrzebuje %s %s"
#. R/srcfile.R: gettextf("Timestamp of %s has changed", sQuote(srcfile$filename))
#: R/srcfile.R:0
msgid "Timestamp of %s has changed"
msgstr "Sygnatura czasu dla %s zmieniła się"
#. R/time.R: message("Timing stopped at: ", ppt(proc.time() - time))
#: R/time.R:0
msgid "Timing stopped at:"
msgstr "Odliczanie zatrzymało się na:"
#. R/Defunct.R: gettextf("Use '%s' instead.\n", new)
#. R/Deprecated.R: gettextf("Use '%s' instead.\n", new)
#: R/Defunct.R:0 R/Deprecated.R:0
msgid "Use '%s' instead."
msgstr "Użyj w zamian '%s'."
#. R/load.R: message("[Previously saved workspace restored]", "\n")
#: R/load.R:0
msgid "[Previously saved workspace restored]"
msgstr "[Poprzednio zapisany obszar roboczy został przywrócony]"
#. R/LAPACK.R: stop("a dimension is zero")
#. R/svd.R: stop("a dimension is zero")
#: R/LAPACK.R:0 R/svd.R:0
msgid "a dimension is zero"
msgstr "wymiar wynosi zero"
#. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n")
#: R/namespace.R:0
msgid "according to the DESCRIPTION file it is"
msgstr "zgodnie z opisem w pliku 'DESCRIPTION' jest to"
#. R/message.R: warning("additional arguments ignored in message()")
#: R/message.R:0
msgid "additional arguments ignored in message()"
msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'message()'"
#. R/stop.R: warning("additional arguments ignored in stop()")
#: R/stop.R:0
msgid "additional arguments ignored in stop()"
msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'stop()'"
#. R/stop.R: gettext("additional arguments ignored in warning()")
#: R/stop.R:0
msgid "additional arguments ignored in warning()"
msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'warning()'"
#. R/getenv.R: stop("all arguments must be named")
#: R/getenv.R:0
msgid "all arguments must be named"
msgstr "wszystkie argumenty muszą być nazwane"
#. R/table.R: stop("all arguments must have the same length")
#: R/table.R:0
msgid "all arguments must have the same length"
msgstr "wszystkie argumenty muszą mieć tę samą długość"
#. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled")
#. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled")
#. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled")
#. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled")
#: R/pmax.R:0
msgid "an argument will be fractionally recycled"
msgstr "argument zostanie częściowo powtórzony"
#. R/autoload.R: stop("an object with that name already exists")
#: R/autoload.R:0
msgid "an object with that name already exists"
msgstr "obiekt o tej nazwie już istnieje"
#. R/notyet.R: gettextf("argument '%s' is not used (yet)", arg)
#: R/notyet.R:0
msgid "argument '%s' is not used (yet)"
msgstr "argument %s nie został (jeszcze) użyty"
#. R/seq.R: stop("argument 'length.out' must be of length 1")
#: R/seq.R:0
msgid "argument 'length.out' must be of length 1"
msgstr "argument 'length.out' musi mieć długość 1"
#. R/connections.R: stop("argument 'object' must deparse to a single character string")
#: R/connections.R:0
msgid "argument 'object' must deparse to a single character string"
msgstr ""
"argument 'object' musi być konwertowalny do pojedynczego łańcucha tekstowego"
#. R/conflicts.R: stop("argument 'where' of length 0")
#: R/conflicts.R:0
msgid "argument 'where' of length 0"
msgstr "argument 'where' ma długość 0"
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition")
#: R/qr.R:0
msgid "argument is not a QR decomposition"
msgstr "argument nie jest dekompozycją QR"
#. R/mean.R: warning("argument is not numeric or logical: returning NA")
#: R/mean.R:0
msgid "argument is not numeric or logical: returning NA"
msgstr ""
"argument nie jest wartością liczbową ani logiczną: zwracanie wartości NA"
#. R/sort.R: stop("argument lengths differ")
#: R/sort.R:0
msgid "argument lengths differ"
msgstr "długości argumentów różnią się"
#. R/LAPACK.R: stop("argument to 'La.svd' must be numeric or complex")
#: R/LAPACK.R:0
msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex"
msgstr ""
"argument przekazywany do 'La.svd()' musi być wartością logiczną, liczbą lub "
"liczbą zespoloną"
#. R/unix/system.unix.R: message("arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only")
#: R/unix/system.unix.R:0
msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only"
msgstr "argumenty 'minimized' oraz 'invisible' są tylko dla systemu Windows"
#. R/unix/system.unix.R: message("arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for Windows only")
#: R/unix/system.unix.R:0
msgid ""
"arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for "
"Windows only"
msgstr ""
"argumenty 'show.output.on.console', 'minimized' oraz 'invisible' są tylko "
"dla systemu Windows"
#. R/dataframe.R: gettextf("arguments imply differing number of rows: %s", paste(unique(nrows), collapse = ", "))
#: R/dataframe.R:0
msgid "arguments imply differing number of rows: %s"
msgstr "argumenty sugerują różną liczbę wierszy: %s"
#. R/tapply.R: stop("arguments must have same length")
#: R/tapply.R:0
msgid "arguments must have same length"
msgstr "argumenty muszą mieć tę samą długość"
#. R/files.R: stop("attempt to copy a directory to itself")
#: R/files.R:0
msgid "attempt to copy a directory to itself"
msgstr "próba skopiowania katalogu do samego siebie"
#. R/table.R: stop("attempt to make a table with >= 2^31 elements")
#. R/tabulate.R: stop("attempt to make a table with >= 2^31 elements")
#: R/table.R:0 R/tabulate.R:0
msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements"
msgstr "próba utworzenia tabeli z >= 2^31 elementami"
#. R/matrix.R: stop("attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions")
#. R/matrix.R: stop("attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions")
#: R/matrix.R:0
msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions"
msgstr "próba ustawienia 'colnames' dla obiektu z mniej niż dwoma wymiarami"
#. R/matrix.R: stop("attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions")
#. R/matrix.R: stop("attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions")
#: R/matrix.R:0
msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions"
msgstr "próba ustawienia 'rownames' dla obiektu bez wymiarów"
#. R/autoload.R: gettextf("autoloader did not find '%s' in '%s'", name, package)
#: R/autoload.R:0
msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'"
msgstr "automat ładujący nie znalazł '%s' w pakiecie '%s'"
#. R/namespace.R: gettextf("bad 'S3method' directive: %s", deparse(e))
#: R/namespace.R:0
msgid "bad 'S3method' directive: %s"
msgstr "niepoprawna dyrektywa 'S3method': %s"
#. R/load.R: stop("bad 'file' argument")
#. R/serialize.R: stop("bad 'file' argument")
#. R/serialize.R: stop("bad 'file' argument")
#: R/load.R:0 R/serialize.R:0
msgid "bad 'file' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'file'"
#. R/load.R: stop("bad file argument")
#: R/load.R:0
msgid "bad file argument"
msgstr "niepoprawny argument 'file'"
#. R/conditions.R: stop("bad handler specification")
#. R/conditions.R: stop("bad handler specification")
#: R/conditions.R:0
msgid "bad handler specification"
msgstr "niepoprawne określenie obsługi"
#. R/namespace.R: stop("bad method")
#: R/namespace.R:0
msgid "bad method"
msgstr "błędna metoda"
#. R/datetime.R: stop("binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects")
#: R/datetime.R:0
msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr ""
"dwuargumentowy operator '+' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt\""
#. R/dates.R: stop("binary + is not defined for \"Date\" objects")
#: R/dates.R:0
msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects"
msgstr ""
"dwuargumentowy operator '+' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\""
#. R/datetime.R: stop("both arguments of * cannot be \"difftime\" objects")
#: R/datetime.R:0
msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects"
msgstr "oba argumenty operatora '*' nie mogą być obiektami klasy \"difftime\""
#. R/load.R: stop("can only save to a binary connection")
#: R/load.R:0
msgid "can only save to a binary connection"
msgstr "można zapisać tylko do połączenia binarnego"
#. R/dates.R: stop("can only subtract from \"Date\" objects")
#: R/dates.R:0
msgid "can only subtract from \"Date\" objects"
msgstr "można odejmować jedynie od obiektów klasy \"Date\""
#. R/datetime.R: stop("can only subtract from \"POSIXt\" objects")
#: R/datetime.R:0
msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects"
msgstr "można odejmować jedynie od obiektów klasy \"POSIXt\""
#. R/dates.R: stop("can only subtract numbers from \"Date\" objects")
#: R/dates.R:0
msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects"
msgstr "można odejmować jedynie liczby od obiektów klasy \"Date\""
#. R/datetime.R: stop("can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects")
#: R/datetime.R:0
msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects"
msgstr "można odejmować jedynie liczby od obiektów klasy \"POSIXt\""
#. R/connections.R: stop("can only truncate an open connection")
#: R/connections.R:0
msgid "can only truncate an open connection"
msgstr ""
"funkcja 'truncate.connection()' może przycinać jedynie otwarte połączenie"
#. R/connections.R: stop("can only write character objects")
#: R/connections.R:0
msgid "can only write character objects"
msgstr "można zapisać jedynie obiekty wektorowe"
#. R/connections.R: stop("can only write vector objects")
#: R/connections.R:0
msgid "can only write vector objects"
msgstr "można zapisać jedynie obiekty wektorowe"
#. R/source.R: stop("cannot 'chdir' as current directory is unknown")
#. R/source.R: stop("cannot 'chdir' as current directory is unknown")
#: R/source.R:0
msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown"
msgstr "nie można wykonać 'chdir' ponieważ bieżący katalog nie jest znany"
#. R/namespace.R: stop("cannot add to exports of a sealed namespace")
#: R/namespace.R:0
msgid "cannot add to exports of a sealed namespace"
msgstr "nie można dodać do eksportów zamkniętej przestrzeni nazw"
#. R/dataframe.R: gettextf("cannot coerce class %s to a data.frame", sQuote(deparse(class(x))[1L]))
#: R/dataframe.R:0
msgid "cannot coerce class %s to a data.frame"
msgstr "nie można przekształcić klasy %s w klasę \"data.frame\""
#. R/table.R: stop("cannot coerce to a table")
#: R/table.R:0
msgid "cannot coerce to a table"
msgstr "nie można przekształcić w tabelę"
#. R/namespace.R: stop("cannot import into a sealed namespace")
#: R/namespace.R:0
msgid "cannot import into a sealed namespace"
msgstr "nie można zaimportować do zamkniętej przestrzeni nazw"
#. R/sink.R: stop("cannot split the message connection")
#: R/sink.R:0
msgid "cannot split the message connection"
msgstr "nie można rozdzielić komunikatu wiadomości"
#. R/dates.R: stop("character string is not in a standard unambiguous format")
#. R/datetime.R: stop("character string is not in a standard unambiguous format")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "character string is not in a standard unambiguous format"
msgstr "łańcuch tekstowy nie jest w standardowym jednoznacznym formacie"
#. R/format.R: warning("class of 'x' was discarded")
#: R/format.R:0
msgid "class of 'x' was discarded"
msgstr "klasa argumentu 'x' została odrzucona"
#. R/format.R: warning("coercing argument to \"character\" for format=\"s\"")
#: R/format.R:0
msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\""
msgstr "przekształcanie argumentu w \"character\" dla 'format=\"s\"'"
#. R/dataframe.R: stop("column name \"\" cannot match any column")
#. R/dataframe.R: stop("column name \"\" cannot match any column")
#: R/dataframe.R:0
msgid "column name \"\" cannot match any column"
msgstr "kolumny o nazwie \"\" nie można dopasować do żadnej kolumny"
#. R/chol.R: stop("complex matrices not permitted at present")
#: R/chol.R:0
msgid "complex matrices not permitted at present"
msgstr "macierze zespolone na chwilę obecną nie są dozwolone"
#. R/format.R: warning("corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs")
#: R/format.R:0
msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs"
msgstr ""
"uszkodzona ramka danych: kolumny będą obcięte lub uzupełnione wartościami "
"'NA'"
#. R/grep.R: stop("cost components must be non-negative")
#: R/grep.R:0
msgid "cost components must be non-negative"
msgstr "komponenty kosztowe muszą być nieujemne"
#. R/apply.R: stop("dim(X) must have a positive length")
#: R/apply.R:0
msgid "dim(X) must have a positive length"
msgstr "'dim(X)' musi mieć dodatnią długość"
#. R/dates.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("Date"))
#. R/datetime.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("POSIXlt"))
#. R/datetime.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("POSIXct"))
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "do not know how to convert '%s' to class %s"
msgstr "nie wiem jak przekonwertować '%s' na klasę %s"
#. R/dataframe.R: stop("duplicate 'row.names' are not allowed")
#: R/dataframe.R:0
msgid "duplicate 'row.names' are not allowed"
msgstr "powtórzone wartości w 'row.names' nie są dozwolone"
#. R/namespace.R: gettextf("duplicate import names %s", paste(sQuote(impnames[duplicated(impnames)]), collapse = ", "))
#: R/namespace.R:0
msgid "duplicate import names %s"
msgstr "powtórzone nazwy %s importu"
#. R/dataframe.R: gettextf("duplicate row.names: %s", paste(unique(row.names[duplicated(row.names)]), collapse = ", "))
#. R/dataframe.R: gettextf("duplicate row.names: %s", paste(unique(row.names[duplicated(row.names)]), collapse = ", "))
#: R/dataframe.R:0
msgid "duplicate row.names: %s"
msgstr "powtórzone wartości 'row.names': %s"
#. R/dataframe.R: stop("duplicate subscripts for columns")
#: R/dataframe.R:0
msgid "duplicate subscripts for columns"
msgstr "powtórzone indeksy dla kolumn"
#. R/namespace.R: gettextf("duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")", paste(sQuote(names(symNames)[dup]), collapse = ", "), dyl)
#: R/namespace.R:0
msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")"
msgstr "powtórzone nazwy symboli %s w 'useDynlib(\"%s\")'"
#. R/scan.R: stop("either specify 'nmax' or 'n', but not both.")
#: R/scan.R:0
msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both."
msgstr "określ albo 'nmax' albo 'n', ale nie oba naraz"
#. R/time.R: gettext("elapsed")
#: R/time.R:0
msgid "elapsed"
msgstr "upłynęło"
#. R/load.R: stop("empty (zero-byte) input file")
#: R/load.R:0
msgid "empty (zero-byte) input file"
msgstr "pusty (zero bajtów) plik wejściowy"
#. R/namespace.R: gettextf("empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file", as.character(e[[1L]]))
#: R/namespace.R:0
msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file"
msgstr "pusta nazwa w dyrektywie %s w pliku 'NAMESPACE'"
#. R/source.R: gettextf("encoding = \"%s\" chosen", encoding)
#: R/source.R:0
msgid "encoding = \"%s\" chosen"
msgstr "wybrano 'encoding = \"%s\"'"
#. R/qr.R: stop("exact singularity in 'qr.coef'")
#: R/qr.R:0
msgid "exact singularity in 'qr.coef'"
msgstr "ścisła osobliwość w funkcji 'qr.coef()'"
#. R/dates.R: stop("exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified")
#. R/datetime.R: stop("exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid ""
"exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified"
msgstr ""
"dokładnie dwa z 'to', 'by' oraz 'length.out' / 'along.with' muszą być "
"określone"
#. R/namespace.R: gettextf("failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the %s namespace", origVarName, varName, sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the "
"%s namespace"
msgstr ""
"nie udało się przypisać NativeSymbolInfo dla %s ponieważ %s jest już "
"zdefiniowane w przestrzeni nazw %s"
#. R/namespace.R: gettextf("failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace", origVarName, varName, varName, sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined "
"in the %s namespace"
msgstr ""
"nie udało się przypisać NativeSymbolInfo dla %s do %s ponieważ %s jest już "
"zdefiniowane w przestrzeni nazw %s"
#. R/namespace.R: gettextf("failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace", sym$name, varName, varName, sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already "
"defined in the %s namespace"
msgstr ""
"nie udało się przypisać RegisteredNativeSymbol dla %s do %s ponieważ %s jest "
"już zdefiniowane w przestrzeni nazw %s"
#. R/windows/junctions.R: gettextf("failed to create directory for link '%s", link)
#: R/windows/junctions.R:0
msgid "failed to create directory for link '%s"
msgstr "nie udało się utworzyć katalogu dla łącza '%s"
#. R/namespace.R: gettextf("failed to find metadata object for %s", sQuote(mi))
#: R/namespace.R:0
msgid "failed to find metadata object for %s"
msgstr "nie udało się znaleźć obiektu metadanych dla %s"
#. R/debug.R: stop("failed to load methods package for handling signature")
#: R/debug.R:0
msgid "failed to load methods package for handling signature"
msgstr "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla obsługi sygnatury"
#. R/debug.R: stop("failed to load methods package for undebugging by signature")
#: R/debug.R:0
msgid "failed to load methods package for undebugging by signature"
msgstr ""
"nie udało się załadować pakietu 'methods' dla wyłączenia debugowania przez "
"sygnaturę"
#. R/debug.R: stop("failed to load the methods package for debugging by signature")
#. R/debug.R: stop("failed to load the methods package for debugging by signature")
#: R/debug.R:0
msgid "failed to load the methods package for debugging by signature"
msgstr ""
"nie udało się załadować pakietu 'methods' dla włączenia debugowania przez "
"sygnaturę"
#. R/windows/junctions.R: stop("fewer 'from' files than 'to' files")
#: R/windows/junctions.R:0
msgid "fewer 'from' files than 'to' files"
msgstr "mniej plików 'from' niż plików 'to'"
#. R/attach.R: gettextf("file '%s' not found", what)
#: R/attach.R:0
msgid "file '%s' not found"
msgstr "plik '%s' nie został znaleziony"
#. R/files.R: stop("file can not be copied both 'from' and 'to'")
#: R/files.R:0
msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'"
msgstr "plik nie może być skopiowany jednocześnie z 'from' oraz 'to'"
#. R/qr.R: stop("first argument must be a QR decomposition")
#: R/qr.R:0
msgid "first argument must be a QR decomposition"
msgstr "pierwszy argument musi być dekompozycją QR"
#. R/seq.R: warning("first element used of 'length.out' argument")
#: R/seq.R:0
msgid "first element used of 'length.out' argument"
msgstr "użyto pierwszego elementu argumentu 'length.out'"
#. R/namespace.R: gettextf("found methods to import for function %s but not the generic itself", sQuote(genName))
#: R/namespace.R:0
msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself"
msgstr ""
"znaleziono metody do importu dla funkcji %s ale nie znaleziono samej funkcji "
"ogólnej"
#. R/match.fun.R: gettextf("found non-function '%s'", FUN)
#: R/match.fun.R:0
msgid "found non-function '%s'"
msgstr "znaleziono nie-funkcję '%s'"
#. R/dynload.R: stop("function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL")
#: R/dynload.R:0
msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL"
msgstr ""
"funkcja nie jest w przestrzeni nazw tak więc nie można zlokalizować "
"powiązanego pliku DLL"
#. R/taskCallback.R: stop("handler must be a function")
#: R/taskCallback.R:0
msgid "handler must be a function"
msgstr "przewodnik musi być funkcją"
#. R/load.R: gettextf("image could not be renamed and is left in %s", outfile)
#: R/load.R:0
msgid "image could not be renamed and is left in %s"
msgstr "nazwa obrazu nie mogła zostać zmieniona; obraz pozostał w pliku %s"
#. R/namespace.R: gettextf("in %s methods for export not found: %s", sQuote(package), paste(expMethods[missingMethods], collapse = ", "))
#: R/namespace.R:0
msgid "in %s methods for export not found: %s"
msgstr "w pakiecie %s metody do eksportu nie zostały znalezione: %s"
#. R/namespace.R: gettextf("in package %s classes %s were specified for export but not defined", sQuote(package), paste(expClasses[missingClasses], collapse = ", "))
#: R/namespace.R:0
msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined"
msgstr ""
"w pakiecie %s klasy %s zostały określone do eksportu, ale nie zostały "
"zdefiniowane"
#. R/namespace.R: gettextf("in package %s methods %s were specified for export but not defined", sQuote(package), paste(expMethods, collapse = ", "))
#: R/namespace.R:0
msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined"
msgstr ""
"w pakiecie %s metody %s zostały określone do eksportu, ale nie zostały "
"zdefiniowane"
#. R/rowsum.R: stop("incorrect length for 'group'")
#. R/rowsum.R: stop("incorrect length for 'group'")
#: R/rowsum.R:0
msgid "incorrect length for 'group'"
msgstr "niepoprawna długość argumentu 'group'"
#. R/array.R: stop("incorrect value for 'MARGIN'")
#: R/array.R:0
msgid "incorrect value for 'MARGIN'"
msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'MARGIN'"
#. R/strwrap.R: stop("incorrect value for 'x'")
#. R/strwrap.R: stop("incorrect value for 'x'")
#: R/strwrap.R:0
msgid "incorrect value for 'x'"
msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'x'"
#. R/LAPACK.R: stop("infinite or missing values in 'x'")
#. R/eigen.R: stop("infinite or missing values in 'x'")
#. R/svd.R: stop("infinite or missing values in 'x'")
#: R/LAPACK.R:0 R/eigen.R:0 R/svd.R:0
msgid "infinite or missing values in 'x'"
msgstr "wartość nieskończona lub brakuje wartości w 'x'"
#. R/load.R: stop("input has been corrupted, with LF replaced by CR")
#: R/load.R:0
msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR"
msgstr "wejście zostało uszkodzone z LF zastąpionym przez CR"
#. R/seq.R: stop("invalid '(to - from)/by'")
#: R/seq.R:0
msgid "invalid '(to - from)/by'"
msgstr "niepoprawne '(to - from)/by'"
#. R/dates.R: stop("invalid 'by' string")
#. R/datetime.R: stop("invalid 'by' string")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "invalid 'by' string"
msgstr "błędny łańcuch 'by'"
#. R/locales.R: stop("invalid 'category' argument")
#. R/locales.R: stop("invalid 'category' argument")
#: R/locales.R:0
msgid "invalid 'category' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'category'"
#. R/serialize.R: stop("invalid 'compress' argument: ", compress)
#: R/serialize.R:0
msgid "invalid 'compress' argument:"
msgstr "niepoprawny argument 'compress':"
#. R/zapsmall.R: stop("invalid 'digits'")
#: R/zapsmall.R:0
msgid "invalid 'digits'"
msgstr "niepoprawna wartość 'digits'"
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'dimnames' given for data frame")
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'dimnames' given for data frame")
#: R/dataframe.R:0
msgid "invalid 'dimnames' given for data frame"
msgstr "niepoprawne 'dimnames' dla podanej ramki danych"
#. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'")
#. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'")
#. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'")
#. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'")
#: R/colSums.R:0
msgid "invalid 'dims'"
msgstr "niepoprawny argument 'dims'"
#. R/factor.R: gettextf("invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d", nlab, length(levels))
#: R/factor.R:0
msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d"
msgstr "nieprawidłowe 'labels'; długość %d powinna wynosić 1 lub %d"
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'")
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'")
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'")
#: R/dataframe.R:0
msgid "invalid 'make.names'"
msgstr "niepoprawne 'make.names'"
#. R/attach.R: stop("invalid 'name' argument")
#: R/attach.R:0
msgid "invalid 'name' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'name'"
#. R/files.R: stop("invalid 'path' argument")
#: R/files.R:0
msgid "invalid 'path' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'path'"
#. R/rle.R: stop("invalid 'rle' structure")
#: R/rle.R:0
msgid "invalid 'rle' structure"
msgstr "niepoprawna struktura 'rle'"
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'row.names' length")
#. R/dataframe.R: stop("invalid 'row.names' length")
#: R/dataframe.R:0
msgid "invalid 'row.names' length"
msgstr "niepoprawna długość 'row.names'"
#. R/files.R: stop("invalid 'time' argument")
#: R/files.R:0
msgid "invalid 'time' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'time'"
#. R/version.R: stop("invalid 'value'")
#. R/version.R: stop("invalid 'value'")
#. R/version.R: stop("invalid 'value'")
#. R/version.R: stop("invalid 'value'")
#: R/version.R:0
msgid "invalid 'value'"
msgstr "niepoprawna wartość 'value'"
#. R/qr.R: stop("invalid NCOL(R)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid NCOL(R)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(R)'"
#. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)")
#. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)")
#. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)")
#. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid NCOL(y)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(y)'"
#. R/factor.R: warning("invalid factor level, NA generated")
#. R/factor.R: warning("invalid factor level, NA generated")
#: R/factor.R:0
msgid "invalid factor level, NA generated"
msgstr "niepoprawny poziom czynnika, wygenerowano wartość NA"
#. R/namespace.R: stop("invalid import target")
#: R/namespace.R:0
msgid "invalid import target"
msgstr "niepoprawny cel importu"
#. R/dataframe.R: stop("invalid list argument: all variables should have the same length")
#: R/dataframe.R:0
msgid "invalid list argument: all variables should have the same length"
msgstr ""
"niepoprawny argument listy: wszystkie zmienne powinny mieć tę samą długość"
#. R/dates.R: stop("invalid mode for 'by'")
#. R/datetime.R: stop("invalid mode for 'by'")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "invalid mode for 'by'"
msgstr "błędny tryb dla argumentu 'by'"
#. R/qr.R: stop("invalid ncol(qr$qr)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid ncol(qr$qr)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(qr$qr)'"
#. R/qr.R: stop("invalid ncol(qr$rank)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid ncol(qr$rank)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(qr$rank)'"
#. R/qr.R: stop("invalid ncol(x)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid ncol(x)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(x)'"
#. R/qr.R: stop("invalid ncol(y)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid ncol(y)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(y)'"
#. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)")
#. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)")
#. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)")
#. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)")
#. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)")
#: R/qr.R:0
msgid "invalid nrow(qr$qr)"
msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(qr$qr)'"
#. R/eigen.R: stop("invalid nrow(x)")
#. R/kappa.R: stop("invalid nrow(x)")
#. R/qr.R: stop("invalid nrow(x)")
#: R/eigen.R:0 R/kappa.R:0 R/qr.R:0
msgid "invalid nrow(x)"
msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(x)'"
#. R/cut.R: stop("invalid number of intervals")
#: R/cut.R:0
msgid "invalid number of intervals"
msgstr "niepoprawna liczba interwałów"
#. R/library.R: stop("invalid package name")
#: R/library.R:0
msgid "invalid package name"
msgstr "niepoprawna nazwa pakietu"
#. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'")
#. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'")
#. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'")
#. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'")
#. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'")
#. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "invalid specification of 'breaks'"
msgstr "niepoprawne określenie dla 'breaks'"
#. R/dates.R: stop("invalid string for 'by'")
#. R/datetime.R: stop("invalid string for 'by'")
#: R/dates.R:0 R/datetime.R:0
msgid "invalid string for 'by'"
msgstr "błędny łańcuch dla argumentu 'by'"
#. R/mode.R: stop("invalid to change the storage mode of a factor")
#: R/mode.R:0
msgid "invalid to change the storage mode of a factor"
msgstr "nie można zmienić trybu przechowywania czynnika"
#. R/datetime.R: stop("invalid units specified")
#. R/datetime.R: stop("invalid units specified")
#: R/datetime.R:0
msgid "invalid units specified"
msgstr "niepoprawne określenie 'units'"
#. R/tabulate.R: gettextf("invalid value of %s", "'nbins'")
#: R/tabulate.R:0
msgid "invalid value of %s"
msgstr "niepoprawna wartość '%s'"
#. R/version.R: gettextf("invalid version specification %s", paste(sQuote(unique(x[!ok])), collapse = ", "))
#: R/version.R:0
msgid "invalid version specification %s"
msgstr "niepoprawne określenie wersji %s"
#. R/scale.R: stop("length of 'center' must equal the number of columns of 'x'")
#: R/scale.R:0
msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'"
msgstr ""
"długość argumentu 'center' musi równać się liczbie kolumn argumentu 'x'"
#. R/scale.R: stop("length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'")
#: R/scale.R:0
msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'"
msgstr "długość argumentu 'scale' musi równać się liczbie kolumn argumentu 'x'"
#. R/sweep.R: warning("length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]")
#: R/sweep.R:0
msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]"
msgstr "'length(STATS)' lub 'dim(STATS)' nie zgadza się z 'dim(x)[MARGIN]'"
#. R/cut.R: stop("lengths of 'breaks' and 'labels' differ")
#: R/cut.R:0
msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ"
msgstr "długości argumentów 'breaks' oraz 'labels' różnią się"
#. R/factor.R: stop("level sets of factors are different")
#. R/factor.R: stop("level sets of factors are different")
#: R/factor.R:0
msgid "level sets of factors are different"
msgstr "poziomy czynników są różne"
#. R/namespace.R: gettextf("license for package %s not accepted", sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid "license for package %s not accepted"
msgstr "licencja dla pakietu %s nie została zaakceptowana"
#. R/windows/junctions.R: gettextf("link '%s' already exists", link)
#: R/windows/junctions.R:0
msgid "link '%s' already exists"
msgstr "połączenie '%s' już istnieje"
#. R/dataframe.R: gettextf("list of length %d not meaningful", length(e2))
#. R/dataframe.R: gettextf("list of length %d not meaningful", length(e1))
#: R/dataframe.R:0
msgid "list of length %d not meaningful"
msgstr "lista o długości %d nie ma sensu"
#. R/merge.R: stop("long vectors are not supported")
#: R/merge.R:0
msgid "long vectors are not supported"
msgstr "długie wektory nie są wspierane"
#. R/dynload.R: stop("looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call")
#: R/dynload.R:0
msgid ""
"looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call"
msgstr ""
"poszukiwanie pliku DLL dla wywołania rodzimej procedury, ale brak plików DLL "
"w przestrzeni nazw wywołania"
#. R/RNG.R: stop("malformed version string")
#: R/RNG.R:0
msgid "malformed version string"
msgstr "zniekształcony łańcuch tekstowy wersji"
#. R/grep.R: stop("match distance components must be non-negative")
#. R/grep.R: stop("match distance components must be non-negative")
#: R/grep.R:0
msgid "match distance components must be non-negative"
msgstr "komponenty o dopasowanej odległości muszą być nieujemne"
#. R/mapply.R: stop(sQuote("FUN"), " may not have argument(s) named ", paste(sQuote(arg.names[collisions]), collapse = ", "))
#: R/mapply.R:0
msgid "may not have argument(s) named"
msgstr "nie może mieć argumentów o nazwach"
#. R/sort.R: stop("method = \"quick\" is only for numeric 'x'")
#: R/sort.R:0
msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'"
msgstr "'method=\"quick\"' jest tylko dla liczbowych 'x'"
#. R/dataframe.R: gettextf("mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d", i)
#: R/dataframe.R:0
msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d"
msgstr "niedopasowanie nazw wierszy w argumentach 'data.frame()', pozycja %d"
#. R/grep.R: stop("missing replacement values are not allowed")
#. R/grep.R: stop("missing replacement values are not allowed")
#: R/grep.R:0
msgid "missing replacement values are not allowed"
msgstr "brakujące wartości dla zamiany nie są dozwolone"
#. R/dataframe.R: stop("missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames")
#. R/dataframe.R: stop("missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames")
#: R/dataframe.R:0
msgid ""
"missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames"
msgstr ""
"brakujące wartości nie są dozwolone w indeksowanych przypisaniach ramek "
"danych"
#. R/rowsum.R: warning("missing values for 'group'")
#. R/rowsum.R: warning("missing values for 'group'")
#: R/rowsum.R:0
msgid "missing values for 'group'"
msgstr "brakujące wartości w argumencie 'group'"
#. R/dataframe.R: stop("missing values in 'row.names' are not allowed")
#: R/dataframe.R:0
msgid "missing values in 'row.names' are not allowed"
msgstr "brakujące wartości w 'row.names' nie są dozwolone"
#. R/files.R: stop("more 'from' files than 'to' files")
#. R/windows/junctions.R: stop("more 'from' files than 'to' files")
#: R/files.R:0 R/windows/junctions.R:0
msgid "more 'from' files than 'to' files"
msgstr "więcej plików 'from' niż plików 'to'"
#. R/dynload.R: gettextf("multiple DLLs match '%s'. Using '%s'", names(dll), dlls[[dll]][["path"]])
#: R/dynload.R:0
msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'"
msgstr "wielokrotna zgodność plików DLL z '%s'. Używanie '%s'"
#. R/namespace.R: gettextf("multiple methods tables found for %s", sQuote(mi))
#: R/namespace.R:0
msgid "multiple methods tables found for %s"
msgstr "wiele tablic metod znaleziono dla %s"
#. R/grep.R: stop("must have replacement values for matches")
#: R/grep.R:0
msgid "must have replacement values for matches"
msgstr "wymagane są wartości zamian dla dopasowań"
#. R/grep.R: stop("must have replacements for matches")
#: R/grep.R:0
msgid "must have replacements for matches"
msgstr "wymagane są zamiany dla dopasowań"
#. R/grep.R: stop("must have replacements for non-matches")
#: R/grep.R:0
msgid "must have replacements for non-matches"
msgstr "wymagane są zamiany dla niedopasowań"
#. R/dynload.R: gettextf("must pass a package name, %s or %s object", dQuote("DLLInfo"), dQuote("DllInfoReference"))
#: R/dynload.R:0
msgid "must pass a package name, %s or %s object"
msgstr "wymagane jest przekazanie nazwy pakietu %s lub obiekt %s"
#. R/dynload.R: gettextf("must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()", dQuote("DLLInfo"))
#: R/dynload.R:0
msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()"
msgstr ""
"wymagane jest określenie DLL przez obiekt klasy %s. Zobacz 'getLoadedDLLs()'"
#. R/mapply.R: stop("must specify names of formal arguments for 'vectorize'")
#: R/mapply.R:0
msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'"
msgstr "wymagane jest określenie nazwy formalnych argumentów dla 'vectorize'"
#. R/dataframe.R: warning("named arguments are discouraged")
#. R/dataframe.R: warning("named arguments are discouraged")
#: R/dataframe.R:0
msgid "named arguments are discouraged"
msgstr "nazwane argumenty są odrzucane"
#. R/dataframe.R: warning("named arguments other than 'drop' are discouraged")
#: R/dataframe.R:0
msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged"
msgstr "nazwane argumenty inne niż 'drop' są odrzucane"
#. R/dataframe.R: warning("named arguments other than 'exact' are discouraged")
#: R/dataframe.R:0
msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged"
msgstr "nazwane argumenty inne niż 'exact' są odrzucane"
#. R/dataframe.R: stop("names do not match previous names")
#. R/dataframe.R: stop("names do not match previous names")
#: R/dataframe.R:0
msgid "names do not match previous names"
msgstr "nazwy nie zgadzają się z poprzednimi nazwami"
#. R/namespace.R: gettextf("namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required", sQuote(package), current, zop, zversion)
#: R/namespace.R:0
msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required"
msgstr "przestrzeń nazw %s %s jest już załadowana, ale %s %s jest wymagana"
#. R/namespace.R: gettextf("namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required", sQuote(package), version, zop, zversion)
#: R/namespace.R:0
msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required"
msgstr "przestrzeń nazw %s %s jest ładowana, ale %s %s jest wymagana"
#. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'", sQuote(getNamespaceName(ns)))
#: R/namespace.R:0
msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'"
msgstr "przestrzeń nazw %s jest już zamknięta w 'loadNamespace()'"
#. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded", sQuote(getNamespaceName(ns)), paste(sQuote(users), collapse = ", "))
#: R/namespace.R:0
msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded"
msgstr ""
"przestrzeń nazw %s jest zaimportowana przez %s nie może być więc usunięta"
#. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is not available and has been replaced\nby .GlobalEnv when processing object %s", sQuote(name)[1L], sQuote(where))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"namespace %s is not available and has been replaced\n"
"by .GlobalEnv when processing object %s"
msgstr ""
"przestrzeń nazw %s nie jest dostępna, więc została zastąpiona przez '."
"GlobalEnv' podczas przetwarzania obiektu %s"
#. R/namespace.R: stop("namespace is already attached")
#: R/namespace.R:0
msgid "namespace is already attached"
msgstr "przestrzeń nazw jest już dołączona"
#. R/dataframe.R: stop("need 0, 1, or 2 subscripts")
#: R/dataframe.R:0
msgid "need 0, 1, or 2 subscripts"
msgstr "wymagane jest 0, 1, lub 2 indeksy"
#. R/datetime.R: stop("need explicit units for numeric conversion")
#: R/datetime.R:0
msgid "need explicit units for numeric conversion"
msgstr ""
"'as.difftime()' potrzebuje sprecyzowanego argumentu 'units' dla konwersji "
"liczbowej"
#. R/qr.R: stop("need larger value of 'ncol' as pivoting occurred")
#: R/qr.R:0
msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred"
msgstr "wymagana jest większa wartość argumentu 'ncol' ponieważ nastąpił obrót"
#. R/grep.R: gettextf("need non-overlapping matches for %s", sQuote("invert = NA"))
#. R/grep.R: gettextf("need non-overlapping matches for %s", sQuote("invert = TRUE"))
#: R/grep.R:0
msgid "need non-overlapping matches for %s"
msgstr "wymagane są niepokrywające się dopasowania dla %s"
#. R/dataframe.R: stop("new columns would leave holes after existing columns")
#: R/dataframe.R:0
msgid "new columns would leave holes after existing columns"
msgstr "nowe kolumny zostawiłyby dziury po istniejących kolumnach"
#. R/conditions.R: gettextf("no 'restart' '%s' found", as.character(r))
#. R/conditions.R: gettextf("no 'restart' '%s' found", as.character(r))
#: R/conditions.R:0
msgid "no 'restart' '%s' found"
msgstr "nie znaleziono 'restart' '%s'"
#. R/library.R: stop("no DLL was specified")
#: R/library.R:0
msgid "no DLL was specified"
msgstr "nie określono pliku DLL"
#. R/datetime.R: warning("no Olson database found")
#: R/datetime.R:0
msgid "no Olson database found"
msgstr "nie znaleziono bazy Olsona"
#. R/pmax.R: stop("no arguments")
#. R/pmax.R: stop("no arguments")
#: R/pmax.R:0
msgid "no arguments"
msgstr "brak argumentów"
#. R/files.R: stop("no file found")
#: R/files.R:0
msgid "no file found"
msgstr "nie znaleziono pliku"
#. R/files.R: stop("no files to copy to")
#: R/files.R:0
msgid "no files to copy to"
msgstr "brak plików do skopiowania"
#. R/files.R: stop("no files to link from")
#. R/files.R: stop("no files to link from")
#: R/files.R:0
msgid "no files to link from"
msgstr "brak plików z których można łączyć"
#. R/files.R: stop("no files to link to")
#. R/windows/junctions.R: stop("no files to link to")
#: R/files.R:0 R/windows/junctions.R:0
msgid "no files to link to"
msgstr "brak plików do których można łączyć"
#. R/files.R: stop("no files/directory to link to")
#: R/files.R:0
msgid "no files/directory to link to"
msgstr "brak plików/katalogu do których można łączyć"
#. R/namespace.R: gettextf("no function found corresponding to methods exports from %s for: %s", sQuote(package), paste(sQuote(sort(unique(addGenerics[nowhere]))), collapse = ", "))
#: R/namespace.R:0
msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s"
msgstr ""
"nie znaleziono funkcji odpowiadającej eksportom funkcji z przestrzeni nazw "
"%s dla: %s"
#. R/library.R: gettext("no library trees found in 'lib.loc'")
#: R/library.R:0
msgid "no library trees found in 'lib.loc'"
msgstr "nie znaleziono drzew bibliotek w 'lib.loc'"
#. R/match.R: stop("no match")
#: R/match.R:0
msgid "no match"
msgstr "brak dopasowania"
#. R/library.R: message("no packages found")
#: R/library.R:0
msgid "no packages found"
msgstr "nie znaleziono pakietów"
#. R/library.R: stop("no shared object was specified")
#: R/library.R:0
msgid "no shared object was specified"
msgstr "nie określono współdzielonego obiektu"
#. R/taskCallback.R: gettextf("no such element '%s'", which)
#: R/taskCallback.R:0
msgid "no such element '%s'"
msgstr "nie ma elementu '%s'"
#. R/dataframe.R: stop("non-existent rows not allowed")
#. R/dataframe.R: stop("non-existent rows not allowed")
#: R/dataframe.R:0
msgid "non-existent rows not allowed"
msgstr "nieistniejące wiersze nie są dozwolone"
#. R/sort.R: stop("non-finite 'partial'")
#: R/sort.R:0
msgid "non-finite 'partial'"
msgstr "nieskończona wartość 'partial'"
#. R/dataframe.R: stop("non-numeric variable(s) in data frame: ", paste(vnames[!mode.ok], collapse = ", "))
#: R/dataframe.R:0
msgid "non-numeric variable(s) in data frame:"
msgstr "zmienna nieliczbowa w ramce danych:"
#. R/eigen.R: stop("non-square matrix in 'eigen'")
#: R/eigen.R:0
msgid "non-square matrix in 'eigen'"
msgstr "macierz w funkcji 'eigen()' nie jest kwadratowa"
#. R/library.R: stop("none of the packages are loaded")
#: R/library.R:0
msgid "none of the packages are loaded"
msgstr "żaden z tych pakietów nie został załadowany"
#. R/kappa.R: gettextf("norm '%s' currently always uses exact = FALSE", norm)
#: R/kappa.R:0
msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE"
msgstr "norma '%s' aktualnie zawsze używa dokładnej wartości = FALSE"
#. R/rowsum.R: stop("not a data frame")
#: R/rowsum.R:0
msgid "not a data frame"
msgstr "argument nie jest ramką danych"
#. R/namespace.R: stop("not a namespace")
#: R/namespace.R:0
msgid "not a namespace"
msgstr "argument nie jest przestrzenią nazw"
#. R/conditions.R: stop("not a valid restart specification")
#: R/conditions.R:0
msgid "not a valid restart specification"
msgstr "niepoprawne określenie restartu"
#. R/apply.R: stop("not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions")
#: R/apply.R:0
msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions"
msgstr "nie wszystkie elementy 'MARGIN' są nazwami wymiarów"
#. R/conditions.R: stop("not an interactive session")
#: R/conditions.R:0
msgid "not an interactive session"
msgstr "nieinteraktywna sesja"
#. R/qr.R: stop("not implemented for complex 'qr'")
#. R/qr.R: stop("not implemented for complex 'qr'")
#: R/qr.R:0
msgid "not implemented for complex 'qr'"
msgstr ""
"funkcja 'qr()' nie jest zaimplementowana dla zespolonego argumentu 'qr'"
#. R/namespace.R: stop("not loading a namespace")
#: R/namespace.R:0
msgid "not loading a namespace"
msgstr "nie ładuję przestrzeni nazw"
#. R/qr.R: stop("not supported for LAPACK QR")
#. R/qr.R: stop("not supported for LAPACK QR")
#: R/qr.R:0
msgid "not supported for LAPACK QR"
msgstr "funkcja 'qr()' nie jest wspierana przez 'LAPACK QR'"
#. R/load.R: warning("nothing specified to be save()d")
#: R/load.R:0
msgid "nothing specified to be save()d"
msgstr "nic nie zostało określone do zapisu"
#. R/table.R: stop("nothing to tabulate")
#: R/table.R:0
msgid "nothing to tabulate"
msgstr "nic do tabulacji"
#. R/library.R: gettextf("now dyn.load(\"%s\") ...", file)
#: R/library.R:0
msgid "now dyn.load(\"%s\") ..."
msgstr "teraz 'dyn.load(\"%s\")' ..."
#. R/library.R: gettextf("now dyn.unload(\"%s\") ...", file)
#: R/library.R:0
msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..."
msgstr "teraz 'dyn.load(\"%s\")' ..."
#. R/dataframe.R: warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
#: R/dataframe.R:0
msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length"
msgstr ""
"liczba pozycji do zastąpienia nie jest wielokrotnością długości zamiany"
#. R/factor.R: stop("number of levels differs")
#: R/factor.R:0
msgid "number of levels differs"
msgstr "liczba poziomów różni się"
#. R/dataframe.R: stop("numbers of columns of arguments do not match")
#. R/dataframe.R: stop("numbers of columns of arguments do not match")
#: R/dataframe.R:0
msgid "numbers of columns of arguments do not match"
msgstr "liczba kolumn argumentów nie zgadza się"
#. R/namespace.R: gettextf("object '%s' not found whilst loading namespace '%s'", genname, package)
#: R/namespace.R:0
msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'"
msgstr "nie znaleziono obiektu '%s' podczas ładowania przestrzeni nazw '%s'"
#. R/dataframe.R: stop("only a single element should be replaced")
#: R/dataframe.R:0
msgid "only a single element should be replaced"
msgstr "tylko pojedynczy element powinień być zamieniany"
#. R/dataframe.R: stop("only defined on a data frame with all numeric variables")
#: R/dataframe.R:0
msgid "only defined on a data frame with all numeric variables"
msgstr ""
"funkcja 'summary()' zdefiniowana jest jedynie na ramce danych ze wszystkimi "
"zmiennymi będącymi liczbami"
#. R/diag.R: stop("only matrix diagonals can be replaced")
#: R/diag.R:0
msgid "only matrix diagonals can be replaced"
msgstr "tylko elementy diagonalne macierzy mogą zostać zastąpione"
#. R/solve.R: stop("only square matrices can be inverted")
#. R/solve.R: stop("only square matrices can be inverted")
#: R/solve.R:0
msgid "only square matrices can be inverted"
msgstr "jedynie kwadratowe macierze mogą zostać odwrócone"
#. R/dataframe.R: stop("only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value")
#: R/dataframe.R:0
msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value"
msgstr ""
"jedynymi poprawnymi przywołaniami są x[[j]] <- wartość lub x[[i,j]] <- "
"wartość"
#. R/namespace.R: stop("operation not allowed on base namespace")
#: R/namespace.R:0
msgid "operation not allowed on base namespace"
msgstr "operacja niedozwolona na bazowej przestrzeni nazw"
#. R/dataframe.R: stop("options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE")
#: R/dataframe.R:0
msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE"
msgstr ""
"'options(\"stringsAsFactors\")' nie zostało ustawione na 'TRUE' lub 'FALSE'"
#. R/library.R: gettextf("package %s already present in search()", sQuote(package))
#: R/library.R:0
msgid "package %s already present in search()"
msgstr "pakiet %s jest już obecny w 'search()'"
#. R/library.R: gettextf("package %s could not be loaded", sQuote(pkg))
#: R/library.R:0
msgid "package %s could not be loaded"
msgstr "pakiet %s nie mógł zostać załadowany"
#. R/namespace.R: gettextf("package %s does not have a namespace", sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid "package %s does not have a namespace"
msgstr "pakiet %s nie zawiera przestrzeni nazw"
#. R/library.R: gettextf("package %s does not have a namespace and should be re-installed", sQuote(package))
#: R/library.R:0
msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed"
msgstr ""
"pakiet %s nie posiada przestrzeni nazw i powinien zostać zainstalowany "
"ponownie"
#. R/library.R: gettextf("package %s found more than once, using the first from\n %s", sQuote(pkg), paste(dQuote(paths), collapse = ",\n "))
#: R/library.R:0
msgid ""
"package %s found more than once, using the first from\n"
" %s"
msgstr ""
"pakiet %s został znaleziony więcej niż raz. Używanie pierwszego z\n"
" %s"
#. R/namespace.R: gettextf("package %s has a license that you need to accept after viewing", sQuote(pkg))
#: R/namespace.R:0
msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing"
msgstr ""
"pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować po przeglądnięciu"
#. R/namespace.R: gettextf("package %s has a license that you need to accept in an interactive session", sQuote(pkg))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"package %s has a license that you need to accept in an interactive session"
msgstr ""
"Pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować w interaktywnej sesji"
#. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n")
#: R/namespace.R:0
msgid "package %s has a license that you need to accept:"
msgstr "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować:"
#. R/namespace.R: gettextf("package %s has no 'NAMESPACE' file", sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file"
msgstr "pakiet %s nie posiada pliku 'NAMESPACE'"
#. R/library.R: gettextf("package %s has not been installed properly\n", sQuote(pkgname))
#. R/namespace.R: gettextf("package %s has not been installed properly\n", sQuote(basename(pkgpath)))
#: R/library.R:0 R/namespace.R:0
msgid "package %s has not been installed properly"
msgstr "pakiet %s nie został zainstalowany poprawnie"
#. R/library.R: gettextf("package %s is not installed for 'arch = %s'", sQuote(pkgname), r_arch)
#: R/library.R:0
msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'"
msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany dla 'arch=%s'"
#. R/attach.R: gettextf("package %s is required by %s so will not be detached", sQuote(pkgname), sQuote(.rmpkg(pkg)))
#: R/attach.R:0
msgid "package %s is required by %s so will not be detached"
msgstr "pakiet %s jest wymagany przez %s tak więc nie zostanie odłączony"
#. R/attach.R: gettextf("package %s is required by %s, which may no longer work correctly", sQuote(pkgname), sQuote(.rmpkg(pkg)))
#: R/attach.R:0
msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly"
msgstr ""
"pakiet %s jest wymagany przez %s, który z kolei może nie działać poprawnie"
#. R/library.R: gettextf("package %s required by %s could not be found", sQuote(pkg), sQuote(pkgname))
#: R/library.R:0
msgid "package %s required by %s could not be found"
msgstr "pakiet %s wymagany przez pakiet %s nie mógł zostać znaleziony"
#. R/library.R: gettextf("package %s was built before R 3.0.0: please re-install it", sQuote(pkgname))
#. R/namespace.R: gettextf("package %s was built before R 3.0.0: please re-install it", sQuote(basename(pkgpath)))
#: R/library.R:0 R/namespace.R:0
msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it"
msgstr "pakiet %s został zbudowany przed R 3.0.0: proszę go przeinstalować"
#. R/library.R: gettextf("package %s was built for %s", sQuote(pkgname), platform)
#. R/library.R: gettextf("package %s was built for %s", sQuote(pkgname), platform)
#: R/library.R:0
msgid "package %s was built for %s"
msgstr "pakiet %s został zbudowany dla platformy %s"
#. R/library.R: gettextf("package %s was built under R version %s", sQuote(pkgname), as.character(built$R))
#: R/library.R:0
msgid "package %s was built under R version %s"
msgstr "pakiet %s został zbudowany w wersji R %s"
#. R/namespace.R: gettextf("package %s was installed by an R version with different internals; it needs to be reinstalled for use with this R version", sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"package %s was installed by an R version with different internals; it needs "
"to be reinstalled for use with this R version"
msgstr ""
"pakiet %s był zainstalowany przez wersję R z innymi metodami wewnętrznymi; "
"musi być przeinstalowany aby móc użyć go z tą wersją R"
#. R/library.R: gettextf("package or namespace load failed for %s%s:\n %s", sQuote(package), P, conditionMessage(e))
#: R/library.R:0
msgid ""
"package or namespace load failed for %s%s:\n"
" %s"
msgstr ""
"ładowanie pakietu lub przestrzeni nazw nie powiodło się dla %s%s:\n"
" %s"
#. R/summary.R: warning("probably wrong encoding in names(.) of column ", paste(which(is.na(lw)), collapse = ", "))
#: R/summary.R:0
msgid "probably wrong encoding in names(.) of column"
msgstr "prawdopodobnie błędne kodowanie w 'names(.)' kolumny"
#. R/attach.R: warning("replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern")
#: R/attach.R:0
msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern"
msgstr "zastąpiono '[<-' przez '\\\\[<-' we wzorcu wyrażenia regularnego"
#. R/attach.R: warning("replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['")
#: R/attach.R:0
msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['"
msgstr "zastąpiono wzór wyrażenia regularnego '[' przez '\\\\['"
#. R/diag.R: stop("replacement diagonal has wrong length")
#: R/diag.R:0
msgid "replacement diagonal has wrong length"
msgstr "zamiana elementów diagonalnych ma niepoprawną długość"
#. R/dataframe.R: gettextf("replacing element in non-existent column: %s", j[is.na(jseq)])
#. R/dataframe.R: gettextf("replacing element in non-existent column: %s", jseq[jseq > nvars])
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacing element in non-existent column: %s"
msgstr "zastępowanie elementu w nieistniejącej kolumnie: %s"
#. R/namespace.R: gettext("replacing local value with import %s when loading %s")
#. R/namespace.R: gettext("replacing local value with import %s when loading %s")
#: R/namespace.R:0
msgid "replacing local value with import %s when loading %s"
msgstr ""
"zastępowanie lokalnej wartości z importu %s podczas ładowania przestrzeni "
"nazw %s"
#. R/namespace.R: gettext("replacing previous import %s by %s when loading %s")
#: R/namespace.R:0
msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s"
msgstr ""
"zastępowanie poprzedniego importu %s przez %s podczas ładowanie przestrzeni "
"nazw %s"
#. R/namespace.R: gettext("replacing previous import by %s when loading %s")
#: R/namespace.R:0
msgid "replacing previous import by %s when loading %s"
msgstr ""
"zastępowanie poprzedniego importu przez %s podczas ładowanie przestrzeni "
"nazw %s"
#. R/dataframe.R: stop("row names contain missing values")
#. R/dataframe.R: stop("row names contain missing values")
#: R/dataframe.R:0
msgid "row names contain missing values"
msgstr "nazwy wierszy zawierają brakujące wartości"
#. R/dataframe.R: stop("row names supplied are of the wrong length")
#: R/dataframe.R:0
msgid "row names supplied are of the wrong length"
msgstr "dostarczone nazwy wierszy mają niepoprawną długość"
#. R/dataframe.R: warning("row names were found from a short variable and have been discarded")
#: R/dataframe.R:0
msgid "row names were found from a short variable and have been discarded"
msgstr ""
"nazwy wierszy zostały znalezione z krótkiej zmiennej i zostały odrzucone"
#. R/New-Internal.R: stop("second argument must be a list")
#: R/New-Internal.R:0
msgid "second argument must be a list"
msgstr "drugi argument musi być listą"
#. R/datetime.R: stop("second argument of / cannot be a \"difftime\" object")
#: R/datetime.R:0
msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object"
msgstr "drugi argument operatora '/' nie może być obiektem klasy \"difftime\""
#. R/unix/system.unix.R: warning("setting stdout = TRUE")
#: R/unix/system.unix.R:0
msgid "setting stdout = TRUE"
msgstr "ustawianie 'stdout = TRUE'"
#. R/library.R: gettextf("shared object %s not found", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "shared object %s not found"
msgstr "współdzielony obiekt %s nie został znaleziony"
#. R/library.R: gettextf("shared object %s was not loaded", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "shared object %s was not loaded"
msgstr "współdzielony obiekt %s nie został załadowany"
#. R/library.R: gettextf("shared object '%s' already loaded", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "shared object '%s' already loaded"
msgstr "współdzielony obiekt '%s' jest już załadowany"
#. R/library.R: gettextf("shared object '%s' not found", sQuote(chname1))
#: R/library.R:0
msgid "shared object '%s' not found"
msgstr "współdzielony obiekt '%s' nie został znaleziony"
#. R/solve.R: stop("singular matrix 'a' in 'solve'")
#: R/solve.R:0
msgid "singular matrix 'a' in 'solve'"
msgstr "osobliwa macierz 'a' w 'solve()'"
#. R/solve.R: stop("singular matrix 'a' in solve")
#: R/solve.R:0
msgid "singular matrix 'a' in solve"
msgstr "osobliwa macierz 'a' w 'solve()'"
#. R/solve.R: warning("solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'")
#: R/solve.R:0
msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'"
msgstr ""
"'solve.default' zostało wywołane z obiektem \"qr\": używanie 'qr.solve'"
#. R/dataframe.R: gettextf("some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used", paste(which(duplicated(new)), collapse = ","))
#: R/dataframe.R:0
msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used"
msgstr ""
"niektóre wartości 'row.names' są powtórzone: %s --> nazwy wierszy nie "
"zostały użyte"
#. R/source.R: stop("specify either 'file' or 'exprs' but not both")
#: R/source.R:0
msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both"
msgstr "określ albo 'file' albo 'exprs', ale nie oba naraz"
#. R/time.R: gettext("system")
#: R/time.R:0
msgid "system"
msgstr "system"
#. R/all.equal.R: gettextf("target is %s, current is %s", data.class(target), data.class(current))
#: R/all.equal.R:0
msgid "target is %s, current is %s"
msgstr "cel: %s, bieżące: %s"
#. R/match.R: stop("there is more than one match in 'match.arg'")
#: R/match.R:0
msgid "there is more than one match in 'match.arg'"
msgstr "jest więcej niż jedno dopasowanie w funkcji 'match.arg()'"
#. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(package))
#. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(pkg))
#. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(pkg))
#. R/namespace.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(package))
#: R/library.R:0 R/namespace.R:0
msgid "there is no package called %s"
msgstr "nie ma pakietu o nazwie %s"
#. R/solve.R: stop("this is the \"qr\" method for the generic function solve()")
#: R/solve.R:0
msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()"
msgstr "to jest metoda \"qr\" dla ogólnej funkcji 'solve()'"
#. R/qr.R: stop("too large a matrix for LINPACK")
#: R/qr.R:0
msgid "too large a matrix for LINPACK"
msgstr "macierz jest zbyt duża dla LINPACK"
#. R/seq.R: stop("too many arguments")
#: R/seq.R:0
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyć dużo argumentów"
#. R/tapply.R: stop("total number of levels >= 2^31")
#: R/tapply.R:0
msgid "total number of levels >= 2^31"
msgstr "całkowita liczba poziomów jest >= 2^31"
#. R/methodsSupport.R: stop("tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the 'methods' namespace")
#: R/methodsSupport.R:0
msgid ""
"tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the "
"'methods' namespace"
msgstr ""
"funkcjonalność śledzenia funkcji wymaga pakietu 'methods', ale nie można "
"załadować przestrzeni nazw 'methods'"
#. R/kappa.R: stop("triangular matrix should be square")
#: R/kappa.R:0
msgid "triangular matrix should be square"
msgstr "macierz trójkątna powinna mieć równą liczbę wierszy i kolumn"
#. R/mean.R: stop("trimmed means are not defined for complex data")
#: R/mean.R:0
msgid "trimmed means are not defined for complex data"
msgstr "przycięte średnie nie są zdefiniowane dla danych złożonych"
#. R/datetime.R: message("unable to deduce timezone name from ", sQuote(lt))
#: R/datetime.R:0
msgid "unable to deduce timezone name from"
msgstr "nie jest możliwe wykrycie nazwy strefy czasowej z"
#. R/source.R: stop("unable to find a plausible encoding")
#: R/source.R:0
msgid "unable to find a plausible encoding"
msgstr "nie można znaleźć wiarygodnego kodowania"
#. R/namespace.R: gettextf("unable to load R code in package %s", sQuote(package))
#: R/namespace.R:0
msgid "unable to load R code in package %s"
msgstr "nie można załadować kodu R w pakiecie %s"
#. R/dates.R: gettextf("unary %s not defined for \"Date\" objects", .Generic)
#: R/dates.R:0
msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects"
msgstr ""
"jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\""
#. R/datetime.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic)
#: R/datetime.R:0
msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr ""
"jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt"
"\""
#. R/datetime.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic)
#: R/datetime.R:0
msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects"
msgstr ""
"jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy "
"\"difftime\""
#. R/version.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic)
#: R/version.R:0
msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects"
msgstr ""
"jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy "
"\"numeric_version\""
#. R/datetime.R: stop("unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects")
#: R/datetime.R:0
msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr ""
"jednoargumentowy operator '-' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt"
"\""
#. R/dates.R: stop("unary - is not defined for \"Date\" objects")
#: R/dates.R:0
msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects"
msgstr ""
"jednoargumentowy operator '-' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\""
#. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected")
#. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected")
#. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected")
#. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected")
#. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected")
#: R/dataframe.R:0
msgid "undefined columns selected"
msgstr "nie wybrano kolumn"
#. R/namespace.R: gettextf("undefined exports: %s", undef)
#: R/namespace.R:0
msgid "undefined exports: %s"
msgstr "niezdefiniowane eksporty: %s"
#. R/grep.R: warning("unknown cost components ignored")
#: R/grep.R:0
msgid "unknown cost components ignored"
msgstr "nieznane komponenty kosztowe zostały zignorowane"
#. R/grep.R: warning("unknown match distance components ignored")
#: R/grep.R:0
msgid "unknown match distance components ignored"
msgstr "nieznane komponenty o dopasowanej odległości zostały zignorowane"
#. R/namespace.R: gettextf("unknown namespace directive: %s", deparse(e, nlines = 1L))
#: R/namespace.R:0
msgid "unknown namespace directive: %s"
msgstr "nieznana dyrektywa przestrzeni nazw: %s"
#. R/dataframe.R: stop("unsupported matrix index in replacement")
#: R/dataframe.R:0
msgid "unsupported matrix index in replacement"
msgstr "niedozwolony indeks macierzy w zamianie"
#. R/sort.R: stop("unsupported options for partial sorting")
#: R/sort.R:0
msgid "unsupported options for partial sorting"
msgstr "niewspierane opcje dla częściowego sortowania"
#. R/time.R: gettext("user")
#: R/time.R:0
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
#. R/outer.R: stop("using ... with FUN = \"*\" is an error")
#: R/outer.R:0
msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error"
msgstr "używanie '...' z FUN = \"*\" jest błędem"
#. R/formals.R: warning("using the first element of 'value' of type \"expression\"")
#: R/formals.R:0
msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\""
msgstr "używanie pierwszego elementu 'value' typu \"expression\""
#. R/grep.R: stop("value does not provide any replacement values")
#: R/grep.R:0
msgid "value does not provide any replacement values"
msgstr "wartości nie dostarczają żadnych wartości zamian"
#. R/get.R: gettextf("value for %s not found", sQuote(x))
#: R/get.R:0
msgid "value for %s not found"
msgstr "wartość dla %s nie została znaleziona"
#. R/library.R: gettextf("version %s of %s masked by %s in %s", versions[which(sufficient)[1L]], sQuote(pkg), current, lib.loc[iV[!sufficient][1L]])
#: R/library.R:0
msgid "version %s of %s masked by %s in %s"
msgstr "wersja %s pakietu %s zakryta przez wersję %s w %s"
#. R/datetime.R: stop("wrong class")
#. R/datetime.R: stop("wrong class")
#. R/library.R: stop("wrong class")
#. R/version.R: stop("wrong class")
#: R/datetime.R:0 R/library.R:0 R/version.R:0
msgid "wrong class"
msgstr "błędna klasa"
#. R/seq.R: stop("wrong sign in 'by' argument")
#: R/seq.R:0
msgid "wrong sign in 'by' argument"
msgstr "błędny znak w argumencie 'by'"
#. R/dataframe.R: ngettext(nrowv, "%d row in value to replace %d rows", "%d rows in value to replace %d rows")
#: R/dataframe.R:0
msgid "%d row in value to replace %d rows"
msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows"
msgstr[0] "%d wiersz w wartości do zastąpienia %d wierszy"
msgstr[1] "%d wiersze w wartości do zastąpienia %d wierszy"
msgstr[2] "%d wierszy w wartości do zastąpienia %d wierszy"
#. R/stop.R: ngettext(length(r), "%s is not TRUE", "%s are not all TRUE")
#: R/stop.R:0
msgid "%s is not TRUE"
msgid_plural "%s are not all TRUE"
msgstr[0] "zmienna %s nie ma wartości TRUE"
msgstr[1] "nie wszystkie zmienne %s mają wartość TRUE"
msgstr[2] "nie wszystkie zmienne %s mają wartość TRUE"
#. R/merge.R: ngettext(sum(bad), "'by' must specify a uniquely valid column", "'by' must specify uniquely valid columns")
#. R/merge.R: ngettext(sum(bad), "'by' must specify a uniquely valid column", "'by' must specify uniquely valid columns")
#: R/merge.R:0
msgid "'by' must specify a uniquely valid column"
msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns"
msgstr[0] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawną kolumnę"
msgstr[1] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawne kolumny"
msgstr[2] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawne kolumny"
#. R/namespace.R: ngettext(length(bad), "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 generic: %s", "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not S4 generic: %s")
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 "
"generic: %s"
msgid_plural ""
"Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not "
"S4 generic: %s"
msgstr[0] ""
"Funkcja została znaleziona podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s "
"która nie jest ogólną S4: %s"
msgstr[1] ""
"Funkcje zostały znalezione podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s "
"która nie są ogólnymi S4: %s"
msgstr[2] ""
"Funkcje zostały znalezione podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s "
"która nie są ogólnymi S4: %s"
#. R/warnings.R: ngettext(nx, "In %s :\n extra argument %s will be disregarded", "In %s :\n extra arguments %s will be disregarded")
#: R/warnings.R:0
msgid ""
"In %s :\n"
" extra argument %s will be disregarded"
msgid_plural ""
"In %s :\n"
" extra arguments %s will be disregarded"
msgstr[0] ""
"W poleceniu '%s':\n"
" dodatkowy argument %s zostanie odrzucony"
msgstr[1] ""
"W poleceniu '%s':\n"
" dodatkowe argumenty %s zostaną odrzucone"
msgstr[2] ""
"W poleceniu '%s':\n"
" dodatkowe argumenty %s zostaną odrzucone"
#. R/namespace.R: ngettext(sum(!found), "No methods found in package %s for request: %s when loading %s", "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s")
#: R/namespace.R:0
msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s"
msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s"
msgstr[0] ""
"Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądania: %s podczas ładowania %s"
msgstr[1] ""
"Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądań: %s podczas ładowania %s"
msgstr[2] ""
"Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądań: %s podczas ładowania %s"
#. R/namespace.R: ngettext(sum(notex), "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found", "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found")
#: R/namespace.R:0
msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found"
msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found"
msgstr[0] ""
"Metoda S3 %s została zadeklarowana w pliku 'NAMESPACE', ale nie została "
"znaleziona"
msgstr[1] ""
"Metody S3 %s zostały zadeklarowane w pliku 'NAMESPACE', ale nie zostały "
"znalezione"
msgstr[2] ""
"Metody S3 %s zostały zadeklarowane w pliku 'NAMESPACE', ale nie zostały "
"znalezione"
#. R/attach.R: ngettext(length(same), "The following object is masked _by_ %s:\n\n%s\n", "The following objects are masked _by_ %s:\n\n%s\n")
#: R/attach.R:0
msgid ""
"The following object is masked _by_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"The following objects are masked _by_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Następujący obiekt został zakryty _przez_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Następujące obiekty zostały zakryte _przez_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[2] ""
"Następujące obiekty zostały zakryte _przez_ %s:\n"
"\n"
"%s\n"
#. R/attach.R: ngettext(length(same), "The following object is masked from %s:\n\n%s\n", "The following objects are masked from %s:\n\n%s\n")
#: R/attach.R:0
msgid ""
"The following object is masked from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"The following objects are masked from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Następujący obiekt został zakryty z %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Następujące obiekty zostały zakryte z %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[2] ""
"Następujące obiekty zostały zakryte z %s:\n"
"\n"
"%s\n"
#. R/warnings.R: ngettext(n, "Warning message:\n", "Warning messages:\n")
#: R/warnings.R:0
msgid "Warning message:\n"
msgid_plural "Warning messages:\n"
msgstr[0] "Komunikat ostrzegawczy:\n"
msgstr[1] "Komunikaty ostrzegawcze:\n"
msgstr[2] "Komunikaty ostrzegawcze:\n"
#. R/namespace.R: ngettext(length(miss), "class %s is not exported by 'namespace:%s'", "classes %s are not exported by 'namespace:%s'")
#: R/namespace.R:0
msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'"
msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'"
msgstr[0] "klasa %s nie jest wyeksportowana przez 'namespace:%s'"
msgstr[1] "klasy %s nie są wyeksportowane przez 'namespace:%s'"
msgstr[2] "klasy %s nie są wyeksportowane przez 'namespace:%s'"
#. R/dataframe.R: ngettext(n, "data frame with 0 columns and %d row", "data frame with 0 columns and %d rows")
#: R/dataframe.R:0
msgid "data frame with 0 columns and %d row"
msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows"
msgstr[0] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszem"
msgstr[1] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszami"
msgstr[2] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszami"
#. R/New-Internal.R: ngettext(as.integer(sum(is.na(opts))), "deparse option %s is not recognized", "deparse options %s are not recognized")
#: R/New-Internal.R:0
msgid "deparse option %s is not recognized"
msgid_plural "deparse options %s are not recognized"
msgstr[0] "opcja odwrotnego parsowania %s nie jest rozpoznana"
msgstr[1] "opcje odwrotnego parsowania %s nie są rozpoznane"
msgstr[2] "opcje odwrotnego parsowania %s nie są rozpoznane"
#. R/dataframe.R: ngettext(nr, "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row", "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows")
#: R/dataframe.R:0
msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row"
msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows"
msgstr[0] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszem"
msgstr[1] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszami"
msgstr[2] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszami"
#. R/library.R: ngettext(length(nopkgs), "library %s contains no packages", "libraries %s contain no packages")
#: R/library.R:0
msgid "library %s contains no packages"
msgid_plural "libraries %s contain no packages"
msgstr[0] "biblioteka %s nie zawiera pakietów"
msgstr[1] "biblioteki %s nie zawierają pakietów"
msgstr[2] "biblioteki %s nie zawierają pakietów"
#. R/namespace.R: ngettext(length(miss), "object %s is not exported by 'namespace:%s'", "objects %s are not exported by 'namespace:%s'")
#: R/namespace.R:0
msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'"
msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'"
msgstr[0] "obiekt %s nie jest eksportowany przez 'namespace:%s'"
msgstr[1] "obiekty %s nie są eksportowane przez 'namespace:%s'"
msgstr[2] "obiekty %s nie są eksportowane przez 'namespace:%s'"
#. R/load.R: ngettext(n, "object %s not found", "objects %s not found")
#: R/load.R:0
msgid "object %s not found"
msgid_plural "objects %s not found"
msgstr[0] "nie znaleziono obiektu %s"
msgstr[1] "nie znaleziono obiektów %s"
msgstr[2] "nie znaleziono obiektów %s"
#. R/library.R: ngettext(as.integer(sum(m)), "package %s is not loaded", "packages %s are not loaded")
#: R/library.R:0
msgid "package %s is not loaded"
msgid_plural "packages %s are not loaded"
msgstr[0] "pakiet %s nie jest załadowany"
msgstr[1] "pakiety %s nie są załadowane"
msgstr[2] "pakiety %s nie są załadowane"
#. R/namespace.R: ngettext(sum(ex), "previous export '%s' is being replaced", "previous exports '%s' are being replaced")
#: R/namespace.R:0
msgid "previous export '%s' is being replaced"
msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced"
msgstr[0] "poprzedni eksport '%s' jest zastępowany"
msgstr[1] "poprzednie eksporty '%s' są zastępowane"
msgstr[2] "poprzednie eksporty '%s' są zastępowane"
#. R/dataframe.R: ngettext(ncolv, "provided %d variable to replace %d variables", "provided %d variables to replace %d variables")
#: R/dataframe.R:0
msgid "provided %d variable to replace %d variables"
msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables"
msgstr[0] "dostarczono %d zmienną do zastąpienia %d zmiennych"
msgstr[1] "dostarczono %d zmienne do zastąpienia %d zmiennych"
msgstr[2] "dostarczono %d zmiennych do zastąpienia %d zmiennych"
#. R/dataframe.R: ngettext(nrowv, "replacement data has %d row to replace %d rows", "replacement data has %d rows to replace %d rows")
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacement data has %d row to replace %d rows"
msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows"
msgstr[0] "zamienne dane posiadają %d wiersz do zastąpienia %d wierszy"
msgstr[1] "zamienne dane posiadają %d wiersze do zastąpienia %d wierszy"
msgstr[2] "zamienne dane posiadają %d wierszy do zastąpienia %d wierszy"
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d has %d row to replace %d rows", "replacement element %d has %d rows to replace %d rows")
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows"
msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows"
msgstr[0] "element zamiany %d posiada %d wiersz do zastąpienia %d wierszy"
msgstr[1] "element zamiany %d posiada %d wiersze do zastąpienia %d wierszy"
msgstr[2] "element zamiany %d posiada %d wierszy do zastąpienia %d wierszy"
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d has %d row, need %d", "replacement element %d has %d rows, need %d")
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacement element %d has %d row, need %d"
msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d"
msgstr[0] "element zamiany %d posiada %d wiersz, potrzeba %d"
msgstr[1] "element zamiany %d posiada %d wiersze, potrzeba %d"
msgstr[2] "element zamiany %d posiada %d wierszy, potrzeba %d"
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d", "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d")
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d"
msgid_plural ""
"replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d"
msgstr[0] ""
"element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszu, potrzeba %d"
msgstr[1] ""
"element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszach, potrzeba %d"
msgstr[2] ""
"element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszach, potrzeba %d"
#. R/dataframe.R: ngettext(m, "replacement has %d item, need %d", "replacement has %d items, need %d")
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacement has %d item, need %d"
msgid_plural "replacement has %d items, need %d"
msgstr[0] "zamiana ma %d pozycję, potrzeba %d"
msgstr[1] "zamiana ma %d pozycje, potrzeba %d"
msgstr[2] "zamiana ma %d pozycji, potrzeba %d"
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d")
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d")
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d")
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d")
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d")
#. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d")
#: R/dataframe.R:0
msgid "replacement has %d row, data has %d"
msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d"
msgstr[0] "zamiana ma %d wiersz, dane mają %d"
msgstr[1] "zamiana ma %d wiersze, dane mają %d"
msgstr[2] "zamiana ma %d wierszy, dane mają %d"
#. R/namespace.R: ngettext(sum(!found), "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s", "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s")
#: R/namespace.R:0
msgid ""
"requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s"
msgid_plural ""
"requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s"
msgstr[0] ""
"zażądana metoda nie została znaleziona w środowisku/pakiecie %s: %s podczas "
"ładowania %s"
msgstr[1] ""
"zażądane metody nie zostały znalezione w środowisku/pakiecie %s: %s podczas "
"ładowania %s"
msgstr[2] ""
"zażądane metody nie zostały znalezione w środowisku/pakiecie %s: %s podczas "
"ładowania %s"
#. R/dataframe.R: ngettext(length(row.names), "supplied %d row name for %d rows", "supplied %d row names for %d rows")
#: R/dataframe.R:0
msgid "supplied %d row name for %d rows"
msgid_plural "supplied %d row names for %d rows"
msgstr[0] "dostarczono %d nazwę wierszy dla %d wierszy"
msgstr[1] "dostarczono %d nazwy wierszy dla %d wierszy"
msgstr[2] "dostarczono %d nazw wierszy dla %d wierszy"
#. R/library.R: ngettext(length(bad), "there is no package called", "there are no packages called")
#: R/library.R:0
msgid "there is no package called"
msgid_plural "there are no packages called"
msgstr[0] "nie ma pakietu o nazwie"
msgstr[1] "nie ma pakietów o nazwach"
msgstr[2] "nie ma pakietów o nazwach"
#~ msgid "'%s' is not a \"date\" object"
#~ msgstr "argument '%s' nie jest obiektem klasy \"date\""
#~ msgid "'%s' is not a \"dates\" object"
#~ msgstr "argument '%s' nie jest obiektem klasy \"dates\""
#~ msgid "'from' cannot be NA, NaN or infinite"
#~ msgstr "argument 'from' nie może mieć wartości NA, NaN lub nieskończoność"
#~ msgid "'to' cannot be NA, NaN or infinite"
#~ msgstr "argument 'to' nie może mieć wartości NA, NaN lub nieskończoność"
#~ msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future"
#~ msgstr "*** Zwróć uwagę, że 'pos=1' będzie zwracało błąd w przyszłości"
#~ msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'"
#~ msgstr "niepoprawne wartości 'indent' oraz 'width'"
#~ msgid ""
#~ "package %s has a license that you need to accept:\n"
#~ "according to the DESCRIPTION file it is\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować:\n"
#~ "według pliku 'DESCRIPTION' jest to\n"
#~ "%s"
#~ msgid "'vec' contains NAs"
#~ msgstr "argument 'vec' zawiera wartości NA"
#~ msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'"
#~ msgstr "'method=\"radix\"' jest tylko dla liczb całkowitych 'x'"
#~ msgid "cannot be unloaded."
#~ msgstr "nie może być zwolniony"
#~ msgid "version"
#~ msgstr "wersja"