| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:26\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n" |
| "Language: pl_PL\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
| "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" |
| |
| #. R/New-Internal.R: stop("\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive") |
| #: R/New-Internal.R:0 |
| msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" |
| msgstr "argumenty \"hexNumeric\" oraz \"digits17\" wzajemnie się wykluczają" |
| |
| #. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #. R/stop.R: gettext("%s and %s are not equal:\n %s") |
| #: R/stop.R:0 |
| msgid "" |
| "%s and %s are not equal:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "%s oraz %s nie są równe:\n" |
| " %s" |
| |
| #. R/grep.R: gettextf("%s and %s must have the same length", sQuote("x"), sQuote("m")) |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "%s and %s must have the same length" |
| msgstr "argumenty %s oraz %s muszą mieć tę samą długość" |
| |
| #. R/attach.R: gettextf("%s converted to character string", sQuote(name)) |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "%s converted to character string" |
| msgstr "wartość %s została zamieniona na tekst" |
| |
| #. R/attach.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", ".onDetach", "detach", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) |
| #. R/attach.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", ".Last.lib", "detach", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) |
| #. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "attachNamespace", nsname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) |
| #. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "loadNamespace", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) |
| #. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "unloadNamespace", nsname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) |
| #: R/attach.R:0 R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "%s failed in %s() for '%s', details:\n" |
| " call: %s\n" |
| " error: %s" |
| msgstr "" |
| "%s nie powiodło się w funkcji '%s()' dla pakietu '%s', szczegóły:\n" |
| " wywołanie: %s\n" |
| " błąd: %s" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("%s is not a valid installed package", sQuote(package)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "%s is not a valid installed package" |
| msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowanym pakietem" |
| |
| #. R/attach.R: gettextf("%s namespace cannot be unloaded:\n ", sQuote(pkgname)) |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "%s namespace cannot be unloaded:" |
| msgstr "przestrzeń nazw %s pakietu nie może zostać zwolniona:" |
| |
| #. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic) |
| #. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic) |
| #. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic) |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "%s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/version.R: gettextf("%s not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic) |
| #: R/version.R:0 |
| msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"numeric_version\"" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("%s not found", sQuote(x)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "%s not found" |
| msgstr "wartość %s nie została znaleziona" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("%s not found on search path, using pos = 2", sQuote(pos)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "%s not found on search path, using pos = 2" |
| msgstr "%s nie zostało znalezione w ścieżce wyszukiwania, używanie 'pos = 2'" |
| |
| #. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic)) |
| #. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic)) |
| #. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic)) |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "%s not meaningful for factors" |
| msgstr "%s nie ma sensu dla czynników" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("%s only defined for equally-sized data frames", sQuote(.Generic)) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "%s only defined for equally-sized data frames" |
| msgstr "%s jest zdefiniowane jedynie dla ramek danych o równych rozmiarach" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("%sPackages in library %s:\n", sep, sQuote(lib)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "%sPackages in library %s:" |
| msgstr "%sPakiety w bibliotece %s:" |
| |
| #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' could not be run", cmd0) |
| #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' could not be run", cmd0) |
| #: R/windows/system.R:0 |
| msgid "'%s' could not be run" |
| msgstr "'%s' nie mogło zostać uruchomione" |
| |
| #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' execution failed with error code %d", cmd0, res) |
| #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' execution failed with error code %d", cmd0, res) |
| #: R/windows/system.R:0 |
| msgid "'%s' execution failed with error code %d" |
| msgstr "wykonywanie '%s' nie powiodło się zwracając kod błędu %d" |
| |
| #. R/Defunct.R: gettextf("'%s' is defunct.\n", fname[length(fname)]) |
| #: R/Defunct.R:0 |
| msgid "'%s' is defunct." |
| msgstr "Funkcja '%s' została zlikwidowana." |
| |
| #. R/Deprecated.R: gettextf("'%s' is deprecated.\n", old) |
| #: R/Deprecated.R:0 |
| msgid "'%s' is deprecated." |
| msgstr "Funkcja '%s' jest przestarzała." |
| |
| #. R/match.fun.R: gettextf("'%s' is not a function, character or symbol", deparse(FUN)) |
| #: R/match.fun.R:0 |
| msgid "'%s' is not a function, character or symbol" |
| msgstr "'%s' nie jest funkcją, tekstem ani symbolem" |
| |
| #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid abbreviation of an RNG", kind) |
| #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid abbreviation of an RNG", kind) |
| #: R/RNG.R:0 |
| msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" |
| msgstr "'%s' nie jest poprawnym skrótem dla 'RNG'" |
| |
| #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid choice", normal.kind) |
| #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid choice", normal.kind) |
| #: R/RNG.R:0 |
| msgid "'%s' is not a valid choice" |
| msgstr "'%s' nie jest poprawnym wyborem" |
| |
| #. R/source.R: gettextf("'%s' is not an existing file", file) |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "'%s' is not an existing file" |
| msgstr "'%s' nie jest istniejącym plikiem" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'", name, getNamespaceName(ns)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" |
| msgstr "'%s' nie jest eksportowanym obiektem z 'namespace:%s'" |
| |
| #. R/notyet.R: gettextf("'%s' is not implemented yet", as.character(sys.call(sys.parent())[[1L]])) |
| #: R/notyet.R:0 |
| msgid "'%s' is not implemented yet" |
| msgstr "'%s' nie jest jeszcze zaimplementowane" |
| |
| #. R/factor.R: sprintf("'%s' is not meaningful for ordered factors", .Generic) |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" |
| msgstr "'%s' nie ma sensu dla uporządkowanych czynników" |
| |
| #. R/factor.R: gettextf("'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same level sets", .Generic) |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "" |
| "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " |
| "level sets" |
| msgstr "" |
| "'%s' ma sens tylko dla uporządkowanych czynników jeśli wszystkie argumenty " |
| "mają ten sam zbiór poziomów" |
| |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "use.names") |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") |
| #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.names") |
| #: R/all.equal.R:0 |
| msgid "'%s' must be logical" |
| msgstr "argumen '%s' musi być zmienną logiczną" |
| |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"POSIXt\"" |
| |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) |
| #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"difftime\"" |
| |
| #. R/version.R: gettextf("'%s' not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic) |
| #: R/version.R:0 |
| msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"numeric_version\"" |
| |
| #. R/factor.R: gettextf("'%s' not defined for ordered factors", .Generic) |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "'%s' not defined for ordered factors" |
| msgstr "'%s' nie jest określone dla uporządkowanych czynników" |
| |
| #. R/library.R: warning("'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible", call. = FALSE) |
| #. R/library.R: warning("'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible", call. = FALSE) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" |
| msgstr "" |
| "plik 'DESCRIPTION' posiada pole 'Encoding' i ponowne kodowanie nie jest " |
| "możliwe" |
| |
| #. R/tapply.R: stop("'INDEX' is of length zero") |
| #: R/tapply.R:0 |
| msgid "'INDEX' is of length zero" |
| msgstr "argument 'INDEX' ma zerową długość" |
| |
| #. R/apply.R: stop("'X' must have named dimnames") |
| #: R/apply.R:0 |
| msgid "'X' must have named dimnames" |
| msgstr "'X' musi mieć nazwane wymiary" |
| |
| #. R/match.R: stop("'arg' must be NULL or a character vector") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "'arg' must be NULL or a character vector" |
| msgstr "argument 'arg' musi być wartością NULL lub wektorem tekstowym" |
| |
| #. R/match.R: stop("'arg' must be of length 1") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "'arg' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'arg' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/match.R: stop("'arg' must be of length >= 1") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "'arg' must be of length >= 1" |
| msgstr "argument 'arg' musi mieć długość >= 1" |
| |
| #. R/match.R: gettextf("'arg' should be one of %s", paste(dQuote(choices), collapse = ", ")) |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "'arg' should be one of %s" |
| msgstr "argument 'arg' powininen być jednym z %s" |
| |
| #. R/format.R: gettextf("'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing", big.mark) |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" |
| msgstr "" |
| "oba argumenty 'big.mark' oraz 'decimal.mark' są ustawione na '%s', co może " |
| "być mylące" |
| |
| #. R/tabulate.R: stop("'bin' must be numeric or a factor") |
| #: R/tabulate.R:0 |
| msgid "'bin' must be numeric or a factor" |
| msgstr "argument 'bin' musi być liczbą lub czynnikiem" |
| |
| #. R/cut.R: stop("'breaks' are not unique") |
| #: R/cut.R:0 |
| msgid "'breaks' are not unique" |
| msgstr "wartosci w argumencie 'breaks' nie są unikalne" |
| |
| #. R/seq.R: stop("'by' argument is much too small") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "'by' argument is much too small" |
| msgstr "wartość w argumencie 'by' jest znacznie za mała" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'by' is NA") |
| #. R/datetime.R: stop("'by' is NA") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "'by' is NA" |
| msgstr "'by' posiada wartość NA" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'by' must be of length 1") |
| #. R/datetime.R: stop("'by' must be of length 1") |
| #. R/seq.R: stop("'by' must be of length 1") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0 |
| msgid "'by' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'by' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/merge.R: stop("'by' must match number of columns") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "'by' must match number of columns" |
| msgstr "argument 'by' musi zgadzać się z liczbą kolumn" |
| |
| #. R/merge.R: stop("'by' must match numbers of columns") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "'by' must match numbers of columns" |
| msgstr "argument 'by' musi zgadzać się z liczbą kolumn" |
| |
| #. R/merge.R: stop("'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" |
| msgstr "" |
| "argument 'by' musi określać jedną lub więcej kolumn jako liczby, nazwy lub " |
| "warunki logiczne" |
| |
| #. R/merge.R: stop("'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" |
| msgstr "argumenty 'by.x' oraz 'by.y' określają różne liczby kolumn" |
| |
| #. R/source.R: warning("'chdir = TRUE' makes no sense for a URL") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" |
| msgstr "'chdir = TRUE' nie ma sensu dla adresu URL" |
| |
| #. R/source.R: warning("'chdir = TRUE' makes no sense for a connection") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" |
| msgstr "'chdir = TRUE' nie ma sensu dla połączenia" |
| |
| #. R/load.R: gettextf("'compress = \"%s\"' is invalid", compress) |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" |
| msgstr "'compress = \"%s\"' jest niepoprawne" |
| |
| #. R/serialize.R: warning("'compress' is ignored unless 'file' is a file name") |
| #: R/serialize.R:0 |
| msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" |
| msgstr "" |
| "argument 'compress' zostanie zignorowany o ile argument 'file' nie jest " |
| "nazwą pliku" |
| |
| #. R/load.R: stop("'compress' must be logical or character") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "'compress' must be logical or character" |
| msgstr "argument 'compress' musi być typem logicznym lub tekstem" |
| |
| #. R/serialize.R: stop("'connection' must be a connection") |
| #. R/serialize.R: stop("'connection' must be a connection") |
| #: R/serialize.R:0 |
| msgid "'connection' must be a connection" |
| msgstr "argument 'connection' musi być połączeniem" |
| |
| #. R/sort.R: stop("'decreasing' must be a length-1 logical vector.\nDid you intend to set 'partial'?") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "" |
| "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" |
| "Did you intend to set 'partial'?" |
| msgstr "" |
| "'decreasing' musi być wektorem logicznym o długości 1.\n" |
| "Czy chciałeś ustawić 'partial'?" |
| |
| #. R/det.R: stop("'determinant' not currently defined for complex matrices") |
| #: R/det.R:0 |
| msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" |
| msgstr "" |
| "funkcja 'determinant()' nie jest aktualnie zdefiniowana dla macierzy " |
| "zespolonych" |
| |
| #. R/format.R: gettextf("'digits' reduced to %d", maxDigits) |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'digits' reduced to %d" |
| msgstr "'digits' zredukowano do %d" |
| |
| #. R/array.R: stop("'dim' specifies too large an array") |
| #: R/array.R:0 |
| msgid "'dim' specifies too large an array" |
| msgstr "'dim' określa zbyć dużą tablicę" |
| |
| #. R/array.R: stop("'dims' cannot be of length 0") |
| #: R/array.R:0 |
| msgid "'dims' cannot be of length 0" |
| msgstr "'dims' nie mogą posiadać długości 0" |
| |
| #. R/dataframe.R: warning("'drop' argument will be ignored") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "'drop' argument will be ignored" |
| msgstr "argument 'drop' zostanie zignorowany" |
| |
| #. R/source.R: stop("'echo' must be logical") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "'echo' must be logical" |
| msgstr "'echo' musi być zmienną logiczną" |
| |
| #. R/table.R: warning("'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting") |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" |
| msgstr "" |
| "argument 'exclude' zawierający wartość NA oraz argument 'useNA' != \"no\"' " |
| "są sprzeczne" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in package %s", sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " |
| "package %s" |
| msgstr "" |
| "'exportClassPattern' określono w pliku 'NAMESPACE', ale brak pasujących klas " |
| "w pakiecie %s" |
| |
| #. R/sink.R: stop("'file' must be NULL or an already open connection") |
| #: R/sink.R:0 |
| msgid "'file' must be NULL or an already open connection" |
| msgstr "'file' musi być wartością NULL lub już otwartym połączeniem" |
| |
| #. R/sink.R: stop("'file' must be NULL, a connection or a character string") |
| #: R/sink.R:0 |
| msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" |
| msgstr "'file' musi być wartością NULL, połączeniem lub łańcuchem tekstowym" |
| |
| #. R/dcf.R: stop("'file' must be a character string or connection") |
| #. R/dcf.R: stop("'file' must be a character string or connection") |
| #. R/scan.R: stop("'file' must be a character string or connection") |
| #: R/dcf.R:0 R/scan.R:0 |
| msgid "'file' must be a character string or connection" |
| msgstr "argument 'file' musi być łańcuchem tekstowym lub połączeniem" |
| |
| #. R/load.R: stop("'file' must be non-empty string") |
| #. R/load.R: stop("'file' must be non-empty string") |
| #. R/serialize.R: stop("'file' must be non-empty string") |
| #: R/load.R:0 R/serialize.R:0 |
| msgid "'file' must be non-empty string" |
| msgstr "argument 'file' musi być niepustym łańcuchem tekstowym" |
| |
| #. R/load.R: stop("'file' must be specified") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "'file' must be specified" |
| msgstr "argument 'file' musi być określony" |
| |
| #. R/format.R: stop("'flag' must be a string, i.e., of length 1") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" |
| msgstr "argument 'flag' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/format.R: stop("'flag' should contain only characters from [0+- #'I]") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" |
| msgstr "argument 'flag' powinien zawierać jedynie znaki z zakresu [0+- #'I]" |
| |
| #. R/format.R: stop("'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" |
| msgstr "" |
| "argument 'format' musi być jednym z {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", " |
| "\"s\"}" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'from' must be a \"Date\" object") |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "'from' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "argument 'from' musi być obiektem klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("'from' must be a \"POSIXt\" object") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "argument 'from' musi być obiektem klasy \"POSIXt\"" |
| |
| #. R/seq.R: stop("'from' must be a finite number") |
| #. R/seq.R: stop("'from' must be a finite number") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "'from' must be a finite number" |
| msgstr "argument 'from' musi być skończoną liczcbą" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'from' must be of length 1") |
| #. R/datetime.R: stop("'from' must be of length 1") |
| #. R/seq.R: stop("'from' must be of length 1") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0 |
| msgid "'from' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'from' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/connections.R: stop("'from' must be raw or character") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "'from' must be raw or character" |
| msgstr "argument 'from' musi być typem pustym lub tekstem" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'from' must be specified") |
| #. R/datetime.R: stop("'from' must be specified") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "'from' must be specified" |
| msgstr "argument 'from' musi być określony" |
| |
| #. R/formals.R: warning("'fun' is not a function") |
| #. R/formals.R: warning("'fun' is not a function") |
| #: R/formals.R:0 |
| msgid "'fun' is not a function" |
| msgstr "argument 'fun' nie jest funkcją" |
| |
| #. R/New-Internal.R: stop("'iconvlist' is not available on this system") |
| #. R/New-Internal.R: stop("'iconvlist' is not available on this system") |
| #: R/New-Internal.R:0 |
| msgid "'iconvlist' is not available on this system" |
| msgstr "'iconvlist' nie jest dostępne w tym systemie" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 |
| msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'ignore.stderr' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 |
| msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'ignore.stdout' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/merge.R: stop("'incomparables' is supported only for merging on a single column") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" |
| msgstr "" |
| "'incomparables' jest wspierany w sytuacji łączeń na pojedynczej kolumnie" |
| |
| #. R/sort.R: stop("'index.return' only for 'na.last = NA'") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" |
| msgstr "'index.return' dostępne jest jedynie dla 'na.last = NA'" |
| |
| #. R/sort.R: stop("'index.return' only for non-factors") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "'index.return' only for non-factors" |
| msgstr "argument 'index.return' jest poprawny jedynie dla nie-czynników" |
| |
| #. R/match.R: stop("'input' and 'target' must be character vectors") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "'input' and 'target' must be character vectors" |
| msgstr "argumenty 'input' oraz 'target' muszą być wektorami tekstowymi" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'input' must be a character vector or 'NULL'") |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'input' must be a character vector or 'NULL'") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 |
| msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" |
| msgstr "argument 'input' musi być wektorem tekstowym lub wartością 'NULL'" |
| |
| #. R/match.R: stop("'input' must have length 1") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "'input' must have length 1" |
| msgstr "argument 'input' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/format.R: stop("'input.d.mark' has no characters") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'input.d.mark' has no characters" |
| msgstr "argument 'input.d.mark' nie zawiera znaków" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'intern' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'intern' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 |
| msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'intern' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/windows/system.R: stop("'invisible' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'invisible' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/windows/system.R:0 |
| msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'invisible' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/qr.R: stop("'k' is too large") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "'k' is too large" |
| msgstr "argument 'k' jest zbyt duży" |
| |
| #. R/RNG.R: stop("'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used).") |
| #. R/RNG.R: stop("'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used).") |
| #: R/RNG.R:0 |
| msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." |
| msgstr "" |
| "'kind' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1 (zostanie użyty 'RNG')." |
| |
| #. R/dates.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1") |
| #. R/datetime.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1") |
| #. R/diff.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/diff.R:0 |
| msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" |
| msgstr "argumenty 'lag' oraz 'differences' muszą być liczbami całkowitymi >= 1" |
| |
| #. R/seq.R: stop("'length.out' must be a non-negative number") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "'length.out' must be a non-negative number" |
| msgstr "argument 'length.out' musi być liczbą nieujemną" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'length.out' must be of length 1") |
| #. R/datetime.R: stop("'length.out' must be of length 1") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'length.out' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/source.R: stop("'local' must be TRUE, FALSE or an environment") |
| #. R/stop.R: stop("'local' must be TRUE, FALSE or an environment") |
| #: R/source.R:0 R/stop.R:0 |
| msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" |
| msgstr "argument 'local' musi być TRUE, FALSE lub musi być środowiskiem" |
| |
| #. R/windows/system.R: stop("'minimized' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'minimized' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/windows/system.R:0 |
| msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'minimized' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/format.R: stop("'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" |
| msgstr "'mode' musi być \"double\" (\"real\"), \"integer\" lub \"character\"" |
| |
| #. R/RNG.R: stop("'normal.kind' must be a character string of length 1") |
| #. R/RNG.R: stop("'normal.kind' must be a character string of length 1") |
| #: R/RNG.R:0 |
| msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" |
| msgstr "'normal.kind' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1" |
| |
| #. R/diag.R: stop("'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix") |
| #: R/diag.R:0 |
| msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" |
| msgstr "'nrow' ani 'ncol' nie mogą być określone kiedy 'x' jest macierzą" |
| |
| #. R/lapply.R: stop("'object' must be a list") |
| #: R/lapply.R:0 |
| msgid "'object' must be a list" |
| msgstr "argument 'object' musi być listą" |
| |
| #. R/table.R: gettextf("'object' must inherit from class %s", dQuote("table")) |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "'object' must inherit from class %s" |
| msgstr "argument 'object' musi dziedziczyć z klasy %s" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'origin' must be of length one") |
| #. R/datetime.R: stop("'origin' must be of length one") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "'origin' must be of length one" |
| msgstr "argument 'origin' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/connections.R: stop("'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" |
| msgstr "argument 'origin' musi być jednym ze 'start', 'current' lub 'end'" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'origin' must be supplied") |
| #. R/datetime.R: stop("'origin' must be supplied") |
| #. R/datetime.R: stop("'origin' must be supplied") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "'origin' must be supplied" |
| msgstr "argument 'origin' musi zostać dostarczony" |
| |
| #. R/files.R: stop("'package' must be of length 1") |
| #. R/library.R: stop("'package' must be of length 1") |
| #: R/files.R:0 R/library.R:0 |
| msgid "'package' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'package' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/sort.R: stop("'partial' sorting not supported by radix method") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "'partial' sorting not supported by radix method" |
| msgstr "sortowanie 'partial' nie jest wspierane przez metodę 'radix'" |
| |
| #. R/attach.R: stop("'pos=1' is not possible and has been warned about for years") |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" |
| msgstr "'pos=1' nie jest możliwe co było już przez lata wskazywane" |
| |
| #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") |
| #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") |
| #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") |
| #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") |
| #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" |
| msgstr "argumenty 'qr' oraz 'y' muszą mieć tę samą liczbę wierszy" |
| |
| #. R/files.R: warning("'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" |
| msgstr "" |
| "argument 'recursive' zostanie zignorowany ponieważ argument 'to' nie jest " |
| "pojedynczym istniejącym katalogiem" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be an error!", nrows) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "" |
| "'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be " |
| "an error!" |
| msgstr "" |
| "argument 'row.names' nie jest wektorem tekstowym o długości %d -- pomijanie " |
| "go. Będzie błąd!" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("'row.names' should specify one of the variables") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "'row.names' should specify one of the variables" |
| msgstr "argument 'row.names' powinien określać jedną ze zmiennych" |
| |
| #. R/all.equal.R: stop("'scale' should be numeric or NULL") |
| #: R/all.equal.R:0 |
| msgid "'scale' should be numeric or NULL" |
| msgstr "argument 'scale' powininen być liczbą lub wartością NULL" |
| |
| #. R/windows/system.R: stop("'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/windows/system.R:0 |
| msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'show.output.on.console' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'stderr' must be of length 1") |
| #. R/windows/system.R: stop("'stderr' must be of length 1") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 |
| msgid "'stderr' must be of length 1" |
| msgstr "'stderr' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'stdout' must be of length 1") |
| #. R/windows/system.R: stop("'stdout' must be of length 1") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 |
| msgid "'stdout' must be of length 1" |
| msgstr "'stdout' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical") |
| #. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical") |
| #. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical") |
| #: R/frametools.R:0 |
| msgid "'subset' must be logical" |
| msgstr "'subset' musi być zmienną logiczną" |
| |
| #. R/warnings.R: stop("'tags' must be a character vector of the same length as 'x'") |
| #: R/warnings.R:0 |
| msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" |
| msgstr "" |
| "argument 'tags' musi być wektorem tekstowym o tej samej długości co 'x'" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("'tim' is not character or numeric") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "'tim' is not character or numeric" |
| msgstr "argument 'tim' nie jest tekstem ani liczbą" |
| |
| #. R/connections.R: stop("'timeout' must be NULL or a non-negative number") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" |
| msgstr "argument 'timeout' musi być wartością NULL lub nieujemną liczbą" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'to' must be a \"Date\" object") |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "'to' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "argument 'to' musi być obiektem klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("'to' must be a \"POSIXt\" object") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "argument 'to' musi być obiektem klasy \"POSIXt\"" |
| |
| #. R/seq.R: stop("'to' must be a finite number") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "'to' must be a finite number" |
| msgstr "argument 'to' musi być skończoną liczbą" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'to' must be of length 1") |
| #. R/datetime.R: stop("'to' must be of length 1") |
| #. R/seq.R: stop("'to' must be of length 1") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0 |
| msgid "'to' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'to' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/all.equal.R: stop("'tolerance' should be numeric") |
| #: R/all.equal.R:0 |
| msgid "'tolerance' should be numeric" |
| msgstr "argument 'tolerance' musi być liczbą" |
| |
| #. R/mean.R: stop("'trim' must be numeric of length one") |
| #: R/mean.R:0 |
| msgid "'trim' must be numeric of length one" |
| msgstr "argument 'trim' musi być liczbą o długości 1" |
| |
| #. R/datetime.R: warning("'tzone' attributes are inconsistent") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "'tzone' attributes are inconsistent" |
| msgstr "atrybuty 'tzone' są niespójne" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("'value' is the wrong length") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "'value' is the wrong length" |
| msgstr "argument 'value' posiada niepoprawną długość" |
| |
| #. R/attr.R: stop("'value' must be a list") |
| #: R/attr.R:0 |
| msgid "'value' must be a list" |
| msgstr "argument 'value' musi być listą" |
| |
| #. R/findInt.R: stop("'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs") |
| #: R/findInt.R:0 |
| msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" |
| msgstr "" |
| "argument 'vec' musi być posortowany w sposób niemalejący oraz nie mogą " |
| "zawierać wartości NA" |
| |
| #. R/library.R: message("'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then ..") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." |
| msgstr "" |
| "oba argumenty 'verbose' oraz 'quietly' są ustawione na tak; przyjmuję w " |
| "takim razie tryb 'verbose' .." |
| |
| #. R/source.R: warning("'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" |
| msgstr "" |
| "argument 'verbose' jest TRUE, argument 'echo' nie; ... przekształcanie 'echo " |
| "<- TRUE'" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/unix/system.unix.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") |
| #. R/windows/system.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 |
| msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "argument 'wait' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: warning("'which' was not found on this platform") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 |
| msgid "'which' was not found on this platform" |
| msgstr "'which' nie zostało znalezione na tej platformie" |
| |
| #. R/toString.R: stop("'width' must be positive") |
| #: R/toString.R:0 |
| msgid "'width' must be positive" |
| msgstr "argument 'width' musi być dodatni" |
| |
| #. R/srcfile.R: stop("'x' and 'to' must refer to same file") |
| #: R/srcfile.R:0 |
| msgid "'x' and 'to' must refer to same file" |
| msgstr "argumenty 'X' oraz 'to' muszą odnosić się do tego samego pliku" |
| |
| #. R/strwrap.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") |
| #: R/strwrap.R:0 |
| msgid "'x' and 'y' must have the same length" |
| msgstr "'x' oraz 'y' muszą mieć tę samą długość" |
| |
| #. R/octhex.R: stop("'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"") |
| #: R/octhex.R:0 |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" |
| msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony na klasę \"hexmode\"" |
| |
| #. R/octhex.R: stop("'x' cannot be coerced to class \"octmode\"") |
| #: R/octhex.R:0 |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" |
| msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony na klasę \"octmode\"" |
| |
| #. R/diag.R: stop("'x' is an array, but not one-dimensional.") |
| #: R/diag.R:0 |
| msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." |
| msgstr "argument 'x' jest tablicą, ale nie jednowymiarową." |
| |
| #. R/table.R: stop("'x' is not an array") |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "'x' is not an array" |
| msgstr "argument 'x' nie jest tablicą" |
| |
| #. R/dates.R: stop("'x' must be a date-time object") |
| #. R/datetime.R: stop("'x' must be a date-time object") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "'x' must be a date-time object" |
| msgstr "argument 'x' musi być obiektem typu data-czas" |
| |
| #. R/det.R: stop("'x' must be a square matrix") |
| #: R/det.R:0 |
| msgid "'x' must be a square matrix" |
| msgstr "argument 'x' musi być macierzą kwadratową" |
| |
| #. R/rle.R: stop("'x' must be a vector of an atomic type") |
| #: R/rle.R:0 |
| msgid "'x' must be a vector of an atomic type" |
| msgstr "'x' musi być wektorem o typie atomowym" |
| |
| #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") |
| #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") |
| #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") |
| #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") |
| #: R/colSums.R:0 |
| msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" |
| msgstr "argument 'x' musi być tablicą o co najmniej dwóch wymiarach" |
| |
| #. R/sort.R: stop("'x' must be atomic") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "'x' must be atomic" |
| msgstr "argument 'x' musi być atomowy" |
| |
| #. R/sort.R: stop("'x' must be atomic for 'sort.list'\nHave you called 'sort' on a list?") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "" |
| "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" |
| "Have you called 'sort' on a list?" |
| msgstr "" |
| "'x' musi być typem atomowym dla 'sort.list'\n" |
| "Czy wywołano 'sort' na liście?" |
| |
| #. R/cut.R: stop("'x' must be numeric") |
| #. R/jitter.R: stop("'x' must be numeric") |
| #. R/rowsum.R: stop("'x' must be numeric") |
| #: R/cut.R:0 R/jitter.R:0 R/rowsum.R:0 |
| msgid "'x' must be numeric" |
| msgstr "argument 'x' musi być liczbą" |
| |
| #. R/table.R: gettextf("'x' must inherit from class %s", dQuote("summary.table")) |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "'x' must inherit from class %s" |
| msgstr "argument 'x' musi dziedziczyć z klasy %s" |
| |
| #. R/format.R: stop("'zero.print' has length > 1") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'zero.print' has length > 1" |
| msgstr "'zero.print' ma długość > 1" |
| |
| #. R/format.R: stop("'zero.print' must be character, logical or NULL") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" |
| msgstr "'zero.print' musi być tekstem, wartością logiczną lub NULL" |
| |
| #. R/dataframe.R: paste(vnames[!mode.ok], collapse = ", ") |
| #. R/mapply.R: paste(sQuote(arg.names[collisions]), collapse = ", ") |
| #. R/summary.R: paste(which(is.na(lw)), collapse = ", ") |
| #: R/dataframe.R:0 R/mapply.R:0 R/summary.R:0 |
| msgid "," |
| msgstr "," |
| |
| #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("-l option without value", call. = FALSE) |
| #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 |
| msgid "-l option without value" |
| msgstr "opcja -l bez wartości" |
| |
| #. R/rm.R: stop("... must contain names or character strings") |
| #: R/rm.R:0 |
| msgid "... must contain names or character strings" |
| msgstr "'...' musi zawierać nazwy lub łańcuchy tekstowe" |
| |
| #. R/eigen.R: stop("0 x 0 matrix") |
| #: R/eigen.R:0 |
| msgid "0 x 0 matrix" |
| msgstr "macierz ma rozmiar 0 x 0" |
| |
| #. R/version.R: gettext("<0 elements>") |
| #: R/version.R:0 |
| msgid "<0 elements>" |
| msgstr "<0 elementów>" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettext("<0 rows> (or 0-length row.names)\n") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" |
| msgstr "<0 wierszy> (lub 'row.names' o zerowej długości)" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("\nAttaching package: %s\n", sQuote(package)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "Attaching package: %s" |
| msgstr "Dołączanie pakietu: %s" |
| |
| #. R/load.R: gettextf("Attempting to load the environment %s", sQuote(info)) |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "Attempting to load the environment %s" |
| msgstr "Próba załadowania środowiska %s" |
| |
| #. R/structure.R: warning("Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n Consider 'structure(list(), *)' instead.") |
| #: R/structure.R:0 |
| msgid "" |
| "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n" |
| " Consider 'structure(list(), *)' instead." |
| msgstr "" |
| "Wywoływanie 'structure(NULL, *)' jest przestarzałe z uwagi na to, że NULL " |
| "nie może mieć atrybutów.\n" |
| " Zastosuje zamiast tego polecenie 'structure(list(), *)'." |
| |
| #. R/library.R: gettextf("DLL %s already loaded", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "DLL %s already loaded" |
| msgstr "plik DLL %s jest już załadowany" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("DLL %s not found", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "DLL %s not found" |
| msgstr "plik DLL %s nie został znaleziony" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?", sQuote(chname)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" |
| msgstr "" |
| "plik DLL %s nie został znaleziony: być może nie został zainstalowany dla tej " |
| "architektury?" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("DLL %s was not loaded", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "DLL %s was not loaded" |
| msgstr "plik DLL %s nie został załadowany" |
| |
| #. R/library.R: gettext("Description:") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "Description:" |
| msgstr "Opis:" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("Documentation for package %s", sQuote(x$name)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "Documentation for package %s" |
| msgstr "Dokumentacja dla pakietu %s" |
| |
| #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: cannot cd to directory ", sQuote(lib), call. = FALSE) |
| #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 |
| msgid "ERROR: cannot cd to directory" |
| msgstr "BŁĄD: nie można wejść do katalogu" |
| |
| #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: no packages specified", call. = FALSE) |
| #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 |
| msgid "ERROR: no packages specified" |
| msgstr "BŁĄD: nie określono pakietów" |
| |
| #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: no permission to remove from directory ", sQuote(lib), call. = FALSE) |
| #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 |
| msgid "ERROR: no permission to remove from directory" |
| msgstr "BŁĄD: brak uprawnień aby usunąć z katalogu" |
| |
| #. R/mapply.R: sQuote("FUN") |
| #: R/mapply.R:0 |
| msgid "FUN" |
| msgstr "FUN" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("Further information is available in the following vignettes in directory %s:", sQuote(file.path(x$path, "doc"))) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "" |
| "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" |
| msgstr "" |
| "Dalsza informacja jest dostępna w następujących ilustracjach w katalogu %s:" |
| |
| #. R/library.R: gettext("Index:") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "Index:" |
| msgstr "Indeks:" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("\n\t\tInformation on package %s", sQuote(x$name)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "Information on package %s" |
| msgstr "Informacja dotycząca pakietu %s" |
| |
| #. R/dcf.R: gettextf("Invalid DCF format.\nContinuation lines must not start a record.\nOffending lines start with:\n%s", paste0(" ", lines, collapse = "\n")) |
| #: R/dcf.R:0 |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Continuation lines must not start a record.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Niepoprawny format DCF.\n" |
| "Linie uzupełniające nie mogą rozpoczynać rekordu.\n" |
| "Przeszkadzające linie rozpoczynają się od:\n" |
| "%s" |
| |
| #. R/dcf.R: gettextf("Invalid DCF format.\nRegular lines must have a tag.\nOffending lines start with:\n%s", paste0(" ", lines, collapse = "\n")) |
| #: R/dcf.R:0 |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Regular lines must have a tag.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Niepoprawny format DCF.\n" |
| "Regularne linie muszą mieć znacznik.\n" |
| "Przeszkadzające linie rozpoczynają się od:\n" |
| "%s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("Loading required namespace: %s", package) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "Loading required namespace: %s" |
| msgstr "Ładowanie wymaganej przestrzeni nazw: %s" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("Loading required package: %s", package) |
| #. R/library.R: gettextf("Loading required package: %s", pkg) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "Loading required package: %s" |
| msgstr "Ładowanie wymaganego pakietu: %s" |
| |
| #. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx) |
| #. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx) |
| #. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx) |
| #: R/duplicated.R:0 |
| msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d" |
| msgstr "MARGIN = %d jest niepoprawny dla dim =%d" |
| |
| #. R/stop.R: stop("Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both") |
| #: R/stop.R:0 |
| msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both" |
| msgstr "" |
| "Konieczne jest użycie 'exprs' lub nienazwanych wyrażeń, ale nie oba naraz" |
| |
| #. R/dynload.R: gettextf("No DLL currently loaded with name or path %s", sQuote(dll)) |
| #: R/dynload.R:0 |
| msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" |
| msgstr "Brak biblioteki DLL aktualnie załadowanej o nazwie lub ścieżce %s" |
| |
| #. R/interaction.R: stop("No factors specified") |
| #: R/interaction.R:0 |
| msgid "No factors specified" |
| msgstr "Nie określono czynników" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("No generic function %s found corresponding to requested imported methods from package %s when loading %s (malformed exports?)", sQuote(g), sQuote(pkg), sQuote(from)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "No generic function %s found corresponding to requested imported methods " |
| "from package %s when loading %s (malformed exports?)" |
| msgstr "" |
| "Nie znaleziono ogólnej funkcji %s odpowiadającej zażądanym zaimportowanym " |
| "metodom z pakietu '%s' podczas ładowania %s (uszkodzone eksporty?)" |
| |
| #. R/traceback.R: gettext("No traceback available") |
| #: R/traceback.R:0 |
| msgid "No traceback available" |
| msgstr "Śledzenie nie jest dostepne" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("Package %s version %s cannot be unloaded:\n %s", sQuote(package), oldversion, paste0(P, conditionMessage(e), "\n")) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "" |
| "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "Pakiet %s w wersji %s nie może być zwolniony:\n" |
| " %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("Partial match of '%s' to '%s' in data frame", name, names[pmatch(name, names)]) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" |
| msgstr "Częściowe dopasowanie '%s' do '%s' w ramce danych" |
| |
| #. R/library.R: gettext("R packages available") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "R packages available" |
| msgstr "Dostępne pakiety R" |
| |
| #. R/taskCallback.R: gettext("Registering 'evaluate' as low-level callback\n") |
| #: R/taskCallback.R:0 |
| msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" |
| msgstr "Rejestrowanie 'evaluate' jako wywołania zwrotnego niskiego poziomu" |
| |
| #. R/taskCallback.R: gettextf("Removing %s", paste(discard, collapse = ", ")) |
| #: R/taskCallback.R:0 |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Usuwanie %s" |
| |
| #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: message("Removing from library ", sQuote(lib)) |
| #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 |
| msgid "Removing from library" |
| msgstr "Usuwanie z biblioteki" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("S3 method %s was declared but not found", sQuote(method)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "S3 method %s was declared but not found" |
| msgstr "metoda S3 %s została zadeklarowana, ale nie została znaleziona" |
| |
| #. R/sweep.R: warning("STATS does not recycle exactly across MARGIN") |
| #: R/sweep.R:0 |
| msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" |
| msgstr "STATS nie powtarza się dokładnie zgodnie z MARGIN" |
| |
| #. R/sweep.R: warning("STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'") |
| #: R/sweep.R:0 |
| msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" |
| msgstr "STATS jest dłuższe niż rozmiar 'dim(x)[MARGIN]'" |
| |
| #. R/Defunct.R: gettext("See help(\"Defunct\")") |
| #: R/Defunct.R:0 |
| msgid "See help(\"Defunct\")" |
| msgstr "Zobacz help(\"Defunct\")" |
| |
| #. R/Defunct.R: gettextf("See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\").", package) |
| #: R/Defunct.R:0 |
| msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." |
| msgstr "Zobacz help(\"Defunct\") oraz help(\"%s-defunct\")." |
| |
| #. R/Deprecated.R: gettext("See help(\"Deprecated\")") |
| #: R/Deprecated.R:0 |
| msgid "See help(\"Deprecated\")" |
| msgstr "Zobacz help(\"Deprecated\")" |
| |
| #. R/Deprecated.R: gettextf("See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\").", package) |
| #: R/Deprecated.R:0 |
| msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." |
| msgstr "Zobacz help(\"Deprecated\") oraz help(\"%s-deprecated\")." |
| |
| #. R/load.R: message("Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" |
| msgstr "" |
| "Nie znaleziono określonego środowiska: zamiast tego używanie '.GlobalEnv'" |
| |
| #. R/warnings.R: gettextf("Summary of (a total of %d) warning messages:\n", sum(cn)) |
| #: R/warnings.R:0 |
| msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" |
| msgstr "Podsumowanie (całości z %d) komunikatów ostrzegawczych:" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("This is R %s, package %s needs %s %s", current, sQuote(pkgname), dep$op, target) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" |
| msgstr "To jest R %s, pakiet %s potrzebuje %s %s" |
| |
| #. R/srcfile.R: gettextf("Timestamp of %s has changed", sQuote(srcfile$filename)) |
| #: R/srcfile.R:0 |
| msgid "Timestamp of %s has changed" |
| msgstr "Sygnatura czasu dla %s zmieniła się" |
| |
| #. R/time.R: message("Timing stopped at: ", ppt(proc.time() - time)) |
| #: R/time.R:0 |
| msgid "Timing stopped at:" |
| msgstr "Odliczanie zatrzymało się na:" |
| |
| #. R/Defunct.R: gettextf("Use '%s' instead.\n", new) |
| #. R/Deprecated.R: gettextf("Use '%s' instead.\n", new) |
| #: R/Defunct.R:0 R/Deprecated.R:0 |
| msgid "Use '%s' instead." |
| msgstr "Użyj w zamian '%s'." |
| |
| #. R/load.R: message("[Previously saved workspace restored]", "\n") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "[Previously saved workspace restored]" |
| msgstr "[Poprzednio zapisany obszar roboczy został przywrócony]" |
| |
| #. R/LAPACK.R: stop("a dimension is zero") |
| #. R/svd.R: stop("a dimension is zero") |
| #: R/LAPACK.R:0 R/svd.R:0 |
| msgid "a dimension is zero" |
| msgstr "wymiar wynosi zero" |
| |
| #. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "according to the DESCRIPTION file it is" |
| msgstr "zgodnie z opisem w pliku 'DESCRIPTION' jest to" |
| |
| #. R/message.R: warning("additional arguments ignored in message()") |
| #: R/message.R:0 |
| msgid "additional arguments ignored in message()" |
| msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'message()'" |
| |
| #. R/stop.R: warning("additional arguments ignored in stop()") |
| #: R/stop.R:0 |
| msgid "additional arguments ignored in stop()" |
| msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'stop()'" |
| |
| #. R/stop.R: gettext("additional arguments ignored in warning()") |
| #: R/stop.R:0 |
| msgid "additional arguments ignored in warning()" |
| msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'warning()'" |
| |
| #. R/getenv.R: stop("all arguments must be named") |
| #: R/getenv.R:0 |
| msgid "all arguments must be named" |
| msgstr "wszystkie argumenty muszą być nazwane" |
| |
| #. R/table.R: stop("all arguments must have the same length") |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "all arguments must have the same length" |
| msgstr "wszystkie argumenty muszą mieć tę samą długość" |
| |
| #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") |
| #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") |
| #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") |
| #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") |
| #: R/pmax.R:0 |
| msgid "an argument will be fractionally recycled" |
| msgstr "argument zostanie częściowo powtórzony" |
| |
| #. R/autoload.R: stop("an object with that name already exists") |
| #: R/autoload.R:0 |
| msgid "an object with that name already exists" |
| msgstr "obiekt o tej nazwie już istnieje" |
| |
| #. R/notyet.R: gettextf("argument '%s' is not used (yet)", arg) |
| #: R/notyet.R:0 |
| msgid "argument '%s' is not used (yet)" |
| msgstr "argument %s nie został (jeszcze) użyty" |
| |
| #. R/seq.R: stop("argument 'length.out' must be of length 1") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "argument 'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "argument 'length.out' musi mieć długość 1" |
| |
| #. R/connections.R: stop("argument 'object' must deparse to a single character string") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" |
| msgstr "" |
| "argument 'object' musi być konwertowalny do pojedynczego łańcucha tekstowego" |
| |
| #. R/conflicts.R: stop("argument 'where' of length 0") |
| #: R/conflicts.R:0 |
| msgid "argument 'where' of length 0" |
| msgstr "argument 'where' ma długość 0" |
| |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "argument is not a QR decomposition" |
| msgstr "argument nie jest dekompozycją QR" |
| |
| #. R/mean.R: warning("argument is not numeric or logical: returning NA") |
| #: R/mean.R:0 |
| msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" |
| msgstr "" |
| "argument nie jest wartością liczbową ani logiczną: zwracanie wartości NA" |
| |
| #. R/sort.R: stop("argument lengths differ") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "argument lengths differ" |
| msgstr "długości argumentów różnią się" |
| |
| #. R/LAPACK.R: stop("argument to 'La.svd' must be numeric or complex") |
| #: R/LAPACK.R:0 |
| msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" |
| msgstr "" |
| "argument przekazywany do 'La.svd()' musi być wartością logiczną, liczbą lub " |
| "liczbą zespoloną" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: message("arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 |
| msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" |
| msgstr "argumenty 'minimized' oraz 'invisible' są tylko dla systemu Windows" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: message("arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for Windows only") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 |
| msgid "" |
| "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " |
| "Windows only" |
| msgstr "" |
| "argumenty 'show.output.on.console', 'minimized' oraz 'invisible' są tylko " |
| "dla systemu Windows" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("arguments imply differing number of rows: %s", paste(unique(nrows), collapse = ", ")) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "arguments imply differing number of rows: %s" |
| msgstr "argumenty sugerują różną liczbę wierszy: %s" |
| |
| #. R/tapply.R: stop("arguments must have same length") |
| #: R/tapply.R:0 |
| msgid "arguments must have same length" |
| msgstr "argumenty muszą mieć tę samą długość" |
| |
| #. R/files.R: stop("attempt to copy a directory to itself") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "attempt to copy a directory to itself" |
| msgstr "próba skopiowania katalogu do samego siebie" |
| |
| #. R/table.R: stop("attempt to make a table with >= 2^31 elements") |
| #. R/tabulate.R: stop("attempt to make a table with >= 2^31 elements") |
| #: R/table.R:0 R/tabulate.R:0 |
| msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" |
| msgstr "próba utworzenia tabeli z >= 2^31 elementami" |
| |
| #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions") |
| #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions") |
| #: R/matrix.R:0 |
| msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" |
| msgstr "próba ustawienia 'colnames' dla obiektu z mniej niż dwoma wymiarami" |
| |
| #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions") |
| #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions") |
| #: R/matrix.R:0 |
| msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" |
| msgstr "próba ustawienia 'rownames' dla obiektu bez wymiarów" |
| |
| #. R/autoload.R: gettextf("autoloader did not find '%s' in '%s'", name, package) |
| #: R/autoload.R:0 |
| msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" |
| msgstr "automat ładujący nie znalazł '%s' w pakiecie '%s'" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("bad 'S3method' directive: %s", deparse(e)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "bad 'S3method' directive: %s" |
| msgstr "niepoprawna dyrektywa 'S3method': %s" |
| |
| #. R/load.R: stop("bad 'file' argument") |
| #. R/serialize.R: stop("bad 'file' argument") |
| #. R/serialize.R: stop("bad 'file' argument") |
| #: R/load.R:0 R/serialize.R:0 |
| msgid "bad 'file' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'file'" |
| |
| #. R/load.R: stop("bad file argument") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "bad file argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'file'" |
| |
| #. R/conditions.R: stop("bad handler specification") |
| #. R/conditions.R: stop("bad handler specification") |
| #: R/conditions.R:0 |
| msgid "bad handler specification" |
| msgstr "niepoprawne określenie obsługi" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("bad method") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "bad method" |
| msgstr "błędna metoda" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "" |
| "dwuargumentowy operator '+' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt\"" |
| |
| #. R/dates.R: stop("binary + is not defined for \"Date\" objects") |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "" |
| "dwuargumentowy operator '+' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("both arguments of * cannot be \"difftime\" objects") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" |
| msgstr "oba argumenty operatora '*' nie mogą być obiektami klasy \"difftime\"" |
| |
| #. R/load.R: stop("can only save to a binary connection") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "can only save to a binary connection" |
| msgstr "można zapisać tylko do połączenia binarnego" |
| |
| #. R/dates.R: stop("can only subtract from \"Date\" objects") |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "can only subtract from \"Date\" objects" |
| msgstr "można odejmować jedynie od obiektów klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("can only subtract from \"POSIXt\" objects") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "można odejmować jedynie od obiektów klasy \"POSIXt\"" |
| |
| #. R/dates.R: stop("can only subtract numbers from \"Date\" objects") |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" |
| msgstr "można odejmować jedynie liczby od obiektów klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "można odejmować jedynie liczby od obiektów klasy \"POSIXt\"" |
| |
| #. R/connections.R: stop("can only truncate an open connection") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "can only truncate an open connection" |
| msgstr "" |
| "funkcja 'truncate.connection()' może przycinać jedynie otwarte połączenie" |
| |
| #. R/connections.R: stop("can only write character objects") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "can only write character objects" |
| msgstr "można zapisać jedynie obiekty wektorowe" |
| |
| #. R/connections.R: stop("can only write vector objects") |
| #: R/connections.R:0 |
| msgid "can only write vector objects" |
| msgstr "można zapisać jedynie obiekty wektorowe" |
| |
| #. R/source.R: stop("cannot 'chdir' as current directory is unknown") |
| #. R/source.R: stop("cannot 'chdir' as current directory is unknown") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" |
| msgstr "nie można wykonać 'chdir' ponieważ bieżący katalog nie jest znany" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("cannot add to exports of a sealed namespace") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" |
| msgstr "nie można dodać do eksportów zamkniętej przestrzeni nazw" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("cannot coerce class %s to a data.frame", sQuote(deparse(class(x))[1L])) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" |
| msgstr "nie można przekształcić klasy %s w klasę \"data.frame\"" |
| |
| #. R/table.R: stop("cannot coerce to a table") |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "cannot coerce to a table" |
| msgstr "nie można przekształcić w tabelę" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("cannot import into a sealed namespace") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "cannot import into a sealed namespace" |
| msgstr "nie można zaimportować do zamkniętej przestrzeni nazw" |
| |
| #. R/sink.R: stop("cannot split the message connection") |
| #: R/sink.R:0 |
| msgid "cannot split the message connection" |
| msgstr "nie można rozdzielić komunikatu wiadomości" |
| |
| #. R/dates.R: stop("character string is not in a standard unambiguous format") |
| #. R/datetime.R: stop("character string is not in a standard unambiguous format") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "character string is not in a standard unambiguous format" |
| msgstr "łańcuch tekstowy nie jest w standardowym jednoznacznym formacie" |
| |
| #. R/format.R: warning("class of 'x' was discarded") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "class of 'x' was discarded" |
| msgstr "klasa argumentu 'x' została odrzucona" |
| |
| #. R/format.R: warning("coercing argument to \"character\" for format=\"s\"") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" |
| msgstr "przekształcanie argumentu w \"character\" dla 'format=\"s\"'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("column name \"\" cannot match any column") |
| #. R/dataframe.R: stop("column name \"\" cannot match any column") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "column name \"\" cannot match any column" |
| msgstr "kolumny o nazwie \"\" nie można dopasować do żadnej kolumny" |
| |
| #. R/chol.R: stop("complex matrices not permitted at present") |
| #: R/chol.R:0 |
| msgid "complex matrices not permitted at present" |
| msgstr "macierze zespolone na chwilę obecną nie są dozwolone" |
| |
| #. R/format.R: warning("corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs") |
| #: R/format.R:0 |
| msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" |
| msgstr "" |
| "uszkodzona ramka danych: kolumny będą obcięte lub uzupełnione wartościami " |
| "'NA'" |
| |
| #. R/grep.R: stop("cost components must be non-negative") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "cost components must be non-negative" |
| msgstr "komponenty kosztowe muszą być nieujemne" |
| |
| #. R/apply.R: stop("dim(X) must have a positive length") |
| #: R/apply.R:0 |
| msgid "dim(X) must have a positive length" |
| msgstr "'dim(X)' musi mieć dodatnią długość" |
| |
| #. R/dates.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("Date")) |
| #. R/datetime.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("POSIXlt")) |
| #. R/datetime.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("POSIXct")) |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" |
| msgstr "nie wiem jak przekonwertować '%s' na klasę %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("duplicate 'row.names' are not allowed") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "powtórzone wartości w 'row.names' nie są dozwolone" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("duplicate import names %s", paste(sQuote(impnames[duplicated(impnames)]), collapse = ", ")) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "duplicate import names %s" |
| msgstr "powtórzone nazwy %s importu" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("duplicate row.names: %s", paste(unique(row.names[duplicated(row.names)]), collapse = ", ")) |
| #. R/dataframe.R: gettextf("duplicate row.names: %s", paste(unique(row.names[duplicated(row.names)]), collapse = ", ")) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "duplicate row.names: %s" |
| msgstr "powtórzone wartości 'row.names': %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("duplicate subscripts for columns") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "duplicate subscripts for columns" |
| msgstr "powtórzone indeksy dla kolumn" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")", paste(sQuote(names(symNames)[dup]), collapse = ", "), dyl) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" |
| msgstr "powtórzone nazwy symboli %s w 'useDynlib(\"%s\")'" |
| |
| #. R/scan.R: stop("either specify 'nmax' or 'n', but not both.") |
| #: R/scan.R:0 |
| msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." |
| msgstr "określ albo 'nmax' albo 'n', ale nie oba naraz" |
| |
| #. R/time.R: gettext("elapsed") |
| #: R/time.R:0 |
| msgid "elapsed" |
| msgstr "upłynęło" |
| |
| #. R/load.R: stop("empty (zero-byte) input file") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "empty (zero-byte) input file" |
| msgstr "pusty (zero bajtów) plik wejściowy" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file", as.character(e[[1L]])) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "pusta nazwa w dyrektywie %s w pliku 'NAMESPACE'" |
| |
| #. R/source.R: gettextf("encoding = \"%s\" chosen", encoding) |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "encoding = \"%s\" chosen" |
| msgstr "wybrano 'encoding = \"%s\"'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("exact singularity in 'qr.coef'") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "exact singularity in 'qr.coef'" |
| msgstr "ścisła osobliwość w funkcji 'qr.coef()'" |
| |
| #. R/dates.R: stop("exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified") |
| #. R/datetime.R: stop("exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "" |
| "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" |
| msgstr "" |
| "dokładnie dwa z 'to', 'by' oraz 'length.out' / 'along.with' muszą być " |
| "określone" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the %s namespace", origVarName, varName, sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " |
| "%s namespace" |
| msgstr "" |
| "nie udało się przypisać NativeSymbolInfo dla %s ponieważ %s jest już " |
| "zdefiniowane w przestrzeni nazw %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace", origVarName, varName, varName, sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " |
| "in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| "nie udało się przypisać NativeSymbolInfo dla %s do %s ponieważ %s jest już " |
| "zdefiniowane w przestrzeni nazw %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace", sym$name, varName, varName, sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " |
| "defined in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| "nie udało się przypisać RegisteredNativeSymbol dla %s do %s ponieważ %s jest " |
| "już zdefiniowane w przestrzeni nazw %s" |
| |
| #. R/windows/junctions.R: gettextf("failed to create directory for link '%s", link) |
| #: R/windows/junctions.R:0 |
| msgid "failed to create directory for link '%s" |
| msgstr "nie udało się utworzyć katalogu dla łącza '%s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("failed to find metadata object for %s", sQuote(mi)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "failed to find metadata object for %s" |
| msgstr "nie udało się znaleźć obiektu metadanych dla %s" |
| |
| #. R/debug.R: stop("failed to load methods package for handling signature") |
| #: R/debug.R:0 |
| msgid "failed to load methods package for handling signature" |
| msgstr "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla obsługi sygnatury" |
| |
| #. R/debug.R: stop("failed to load methods package for undebugging by signature") |
| #: R/debug.R:0 |
| msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" |
| msgstr "" |
| "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla wyłączenia debugowania przez " |
| "sygnaturę" |
| |
| #. R/debug.R: stop("failed to load the methods package for debugging by signature") |
| #. R/debug.R: stop("failed to load the methods package for debugging by signature") |
| #: R/debug.R:0 |
| msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" |
| msgstr "" |
| "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla włączenia debugowania przez " |
| "sygnaturę" |
| |
| #. R/windows/junctions.R: stop("fewer 'from' files than 'to' files") |
| #: R/windows/junctions.R:0 |
| msgid "fewer 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "mniej plików 'from' niż plików 'to'" |
| |
| #. R/attach.R: gettextf("file '%s' not found", what) |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "file '%s' not found" |
| msgstr "plik '%s' nie został znaleziony" |
| |
| #. R/files.R: stop("file can not be copied both 'from' and 'to'") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" |
| msgstr "plik nie może być skopiowany jednocześnie z 'from' oraz 'to'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("first argument must be a QR decomposition") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "first argument must be a QR decomposition" |
| msgstr "pierwszy argument musi być dekompozycją QR" |
| |
| #. R/seq.R: warning("first element used of 'length.out' argument") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "first element used of 'length.out' argument" |
| msgstr "użyto pierwszego elementu argumentu 'length.out'" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("found methods to import for function %s but not the generic itself", sQuote(genName)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" |
| msgstr "" |
| "znaleziono metody do importu dla funkcji %s ale nie znaleziono samej funkcji " |
| "ogólnej" |
| |
| #. R/match.fun.R: gettextf("found non-function '%s'", FUN) |
| #: R/match.fun.R:0 |
| msgid "found non-function '%s'" |
| msgstr "znaleziono nie-funkcję '%s'" |
| |
| #. R/dynload.R: stop("function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL") |
| #: R/dynload.R:0 |
| msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" |
| msgstr "" |
| "funkcja nie jest w przestrzeni nazw tak więc nie można zlokalizować " |
| "powiązanego pliku DLL" |
| |
| #. R/taskCallback.R: stop("handler must be a function") |
| #: R/taskCallback.R:0 |
| msgid "handler must be a function" |
| msgstr "przewodnik musi być funkcją" |
| |
| #. R/load.R: gettextf("image could not be renamed and is left in %s", outfile) |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "image could not be renamed and is left in %s" |
| msgstr "nazwa obrazu nie mogła zostać zmieniona; obraz pozostał w pliku %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("in %s methods for export not found: %s", sQuote(package), paste(expMethods[missingMethods], collapse = ", ")) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "in %s methods for export not found: %s" |
| msgstr "w pakiecie %s metody do eksportu nie zostały znalezione: %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("in package %s classes %s were specified for export but not defined", sQuote(package), paste(expClasses[missingClasses], collapse = ", ")) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "" |
| "w pakiecie %s klasy %s zostały określone do eksportu, ale nie zostały " |
| "zdefiniowane" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("in package %s methods %s were specified for export but not defined", sQuote(package), paste(expMethods, collapse = ", ")) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "" |
| "w pakiecie %s metody %s zostały określone do eksportu, ale nie zostały " |
| "zdefiniowane" |
| |
| #. R/rowsum.R: stop("incorrect length for 'group'") |
| #. R/rowsum.R: stop("incorrect length for 'group'") |
| #: R/rowsum.R:0 |
| msgid "incorrect length for 'group'" |
| msgstr "niepoprawna długość argumentu 'group'" |
| |
| #. R/array.R: stop("incorrect value for 'MARGIN'") |
| #: R/array.R:0 |
| msgid "incorrect value for 'MARGIN'" |
| msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'MARGIN'" |
| |
| #. R/strwrap.R: stop("incorrect value for 'x'") |
| #. R/strwrap.R: stop("incorrect value for 'x'") |
| #: R/strwrap.R:0 |
| msgid "incorrect value for 'x'" |
| msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'x'" |
| |
| #. R/LAPACK.R: stop("infinite or missing values in 'x'") |
| #. R/eigen.R: stop("infinite or missing values in 'x'") |
| #. R/svd.R: stop("infinite or missing values in 'x'") |
| #: R/LAPACK.R:0 R/eigen.R:0 R/svd.R:0 |
| msgid "infinite or missing values in 'x'" |
| msgstr "wartość nieskończona lub brakuje wartości w 'x'" |
| |
| #. R/load.R: stop("input has been corrupted, with LF replaced by CR") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" |
| msgstr "wejście zostało uszkodzone z LF zastąpionym przez CR" |
| |
| #. R/seq.R: stop("invalid '(to - from)/by'") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "invalid '(to - from)/by'" |
| msgstr "niepoprawne '(to - from)/by'" |
| |
| #. R/dates.R: stop("invalid 'by' string") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid 'by' string") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "invalid 'by' string" |
| msgstr "błędny łańcuch 'by'" |
| |
| #. R/locales.R: stop("invalid 'category' argument") |
| #. R/locales.R: stop("invalid 'category' argument") |
| #: R/locales.R:0 |
| msgid "invalid 'category' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'category'" |
| |
| #. R/serialize.R: stop("invalid 'compress' argument: ", compress) |
| #: R/serialize.R:0 |
| msgid "invalid 'compress' argument:" |
| msgstr "niepoprawny argument 'compress':" |
| |
| #. R/zapsmall.R: stop("invalid 'digits'") |
| #: R/zapsmall.R:0 |
| msgid "invalid 'digits'" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'digits'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'dimnames' given for data frame") |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'dimnames' given for data frame") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" |
| msgstr "niepoprawne 'dimnames' dla podanej ramki danych" |
| |
| #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") |
| #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") |
| #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") |
| #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") |
| #: R/colSums.R:0 |
| msgid "invalid 'dims'" |
| msgstr "niepoprawny argument 'dims'" |
| |
| #. R/factor.R: gettextf("invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d", nlab, length(levels)) |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" |
| msgstr "nieprawidłowe 'labels'; długość %d powinna wynosić 1 lub %d" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'") |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'") |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "invalid 'make.names'" |
| msgstr "niepoprawne 'make.names'" |
| |
| #. R/attach.R: stop("invalid 'name' argument") |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "invalid 'name' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'name'" |
| |
| #. R/files.R: stop("invalid 'path' argument") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "invalid 'path' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'path'" |
| |
| #. R/rle.R: stop("invalid 'rle' structure") |
| #: R/rle.R:0 |
| msgid "invalid 'rle' structure" |
| msgstr "niepoprawna struktura 'rle'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'row.names' length") |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid 'row.names' length") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "invalid 'row.names' length" |
| msgstr "niepoprawna długość 'row.names'" |
| |
| #. R/files.R: stop("invalid 'time' argument") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "invalid 'time' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'time'" |
| |
| #. R/version.R: stop("invalid 'value'") |
| #. R/version.R: stop("invalid 'value'") |
| #. R/version.R: stop("invalid 'value'") |
| #. R/version.R: stop("invalid 'value'") |
| #: R/version.R:0 |
| msgid "invalid 'value'" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'value'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(R)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid NCOL(R)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(R)'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid NCOL(y)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(y)'" |
| |
| #. R/factor.R: warning("invalid factor level, NA generated") |
| #. R/factor.R: warning("invalid factor level, NA generated") |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "invalid factor level, NA generated" |
| msgstr "niepoprawny poziom czynnika, wygenerowano wartość NA" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("invalid import target") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "invalid import target" |
| msgstr "niepoprawny cel importu" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("invalid list argument: all variables should have the same length") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" |
| msgstr "" |
| "niepoprawny argument listy: wszystkie zmienne powinny mieć tę samą długość" |
| |
| #. R/dates.R: stop("invalid mode for 'by'") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid mode for 'by'") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "invalid mode for 'by'" |
| msgstr "błędny tryb dla argumentu 'by'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid ncol(qr$qr)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid ncol(qr$qr)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(qr$qr)'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid ncol(qr$rank)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid ncol(qr$rank)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(qr$rank)'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid ncol(x)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid ncol(x)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(x)'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid ncol(y)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid ncol(y)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(y)'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "invalid nrow(qr$qr)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(qr$qr)'" |
| |
| #. R/eigen.R: stop("invalid nrow(x)") |
| #. R/kappa.R: stop("invalid nrow(x)") |
| #. R/qr.R: stop("invalid nrow(x)") |
| #: R/eigen.R:0 R/kappa.R:0 R/qr.R:0 |
| msgid "invalid nrow(x)" |
| msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(x)'" |
| |
| #. R/cut.R: stop("invalid number of intervals") |
| #: R/cut.R:0 |
| msgid "invalid number of intervals" |
| msgstr "niepoprawna liczba interwałów" |
| |
| #. R/library.R: stop("invalid package name") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "invalid package name" |
| msgstr "niepoprawna nazwa pakietu" |
| |
| #. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'") |
| #. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'") |
| #. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "invalid specification of 'breaks'" |
| msgstr "niepoprawne określenie dla 'breaks'" |
| |
| #. R/dates.R: stop("invalid string for 'by'") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid string for 'by'") |
| #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 |
| msgid "invalid string for 'by'" |
| msgstr "błędny łańcuch dla argumentu 'by'" |
| |
| #. R/mode.R: stop("invalid to change the storage mode of a factor") |
| #: R/mode.R:0 |
| msgid "invalid to change the storage mode of a factor" |
| msgstr "nie można zmienić trybu przechowywania czynnika" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("invalid units specified") |
| #. R/datetime.R: stop("invalid units specified") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "invalid units specified" |
| msgstr "niepoprawne określenie 'units'" |
| |
| #. R/tabulate.R: gettextf("invalid value of %s", "'nbins'") |
| #: R/tabulate.R:0 |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "niepoprawna wartość '%s'" |
| |
| #. R/version.R: gettextf("invalid version specification %s", paste(sQuote(unique(x[!ok])), collapse = ", ")) |
| #: R/version.R:0 |
| msgid "invalid version specification %s" |
| msgstr "niepoprawne określenie wersji %s" |
| |
| #. R/scale.R: stop("length of 'center' must equal the number of columns of 'x'") |
| #: R/scale.R:0 |
| msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "" |
| "długość argumentu 'center' musi równać się liczbie kolumn argumentu 'x'" |
| |
| #. R/scale.R: stop("length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'") |
| #: R/scale.R:0 |
| msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "długość argumentu 'scale' musi równać się liczbie kolumn argumentu 'x'" |
| |
| #. R/sweep.R: warning("length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]") |
| #: R/sweep.R:0 |
| msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" |
| msgstr "'length(STATS)' lub 'dim(STATS)' nie zgadza się z 'dim(x)[MARGIN]'" |
| |
| #. R/cut.R: stop("lengths of 'breaks' and 'labels' differ") |
| #: R/cut.R:0 |
| msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" |
| msgstr "długości argumentów 'breaks' oraz 'labels' różnią się" |
| |
| #. R/factor.R: stop("level sets of factors are different") |
| #. R/factor.R: stop("level sets of factors are different") |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "level sets of factors are different" |
| msgstr "poziomy czynników są różne" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("license for package %s not accepted", sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "license for package %s not accepted" |
| msgstr "licencja dla pakietu %s nie została zaakceptowana" |
| |
| #. R/windows/junctions.R: gettextf("link '%s' already exists", link) |
| #: R/windows/junctions.R:0 |
| msgid "link '%s' already exists" |
| msgstr "połączenie '%s' już istnieje" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("list of length %d not meaningful", length(e2)) |
| #. R/dataframe.R: gettextf("list of length %d not meaningful", length(e1)) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "list of length %d not meaningful" |
| msgstr "lista o długości %d nie ma sensu" |
| |
| #. R/merge.R: stop("long vectors are not supported") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "long vectors are not supported" |
| msgstr "długie wektory nie są wspierane" |
| |
| #. R/dynload.R: stop("looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call") |
| #: R/dynload.R:0 |
| msgid "" |
| "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" |
| msgstr "" |
| "poszukiwanie pliku DLL dla wywołania rodzimej procedury, ale brak plików DLL " |
| "w przestrzeni nazw wywołania" |
| |
| #. R/RNG.R: stop("malformed version string") |
| #: R/RNG.R:0 |
| msgid "malformed version string" |
| msgstr "zniekształcony łańcuch tekstowy wersji" |
| |
| #. R/grep.R: stop("match distance components must be non-negative") |
| #. R/grep.R: stop("match distance components must be non-negative") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "match distance components must be non-negative" |
| msgstr "komponenty o dopasowanej odległości muszą być nieujemne" |
| |
| #. R/mapply.R: stop(sQuote("FUN"), " may not have argument(s) named ", paste(sQuote(arg.names[collisions]), collapse = ", ")) |
| #: R/mapply.R:0 |
| msgid "may not have argument(s) named" |
| msgstr "nie może mieć argumentów o nazwach" |
| |
| #. R/sort.R: stop("method = \"quick\" is only for numeric 'x'") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" |
| msgstr "'method=\"quick\"' jest tylko dla liczbowych 'x'" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d", i) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" |
| msgstr "niedopasowanie nazw wierszy w argumentach 'data.frame()', pozycja %d" |
| |
| #. R/grep.R: stop("missing replacement values are not allowed") |
| #. R/grep.R: stop("missing replacement values are not allowed") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "missing replacement values are not allowed" |
| msgstr "brakujące wartości dla zamiany nie są dozwolone" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames") |
| #. R/dataframe.R: stop("missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "" |
| "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" |
| msgstr "" |
| "brakujące wartości nie są dozwolone w indeksowanych przypisaniach ramek " |
| "danych" |
| |
| #. R/rowsum.R: warning("missing values for 'group'") |
| #. R/rowsum.R: warning("missing values for 'group'") |
| #: R/rowsum.R:0 |
| msgid "missing values for 'group'" |
| msgstr "brakujące wartości w argumencie 'group'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("missing values in 'row.names' are not allowed") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "brakujące wartości w 'row.names' nie są dozwolone" |
| |
| #. R/files.R: stop("more 'from' files than 'to' files") |
| #. R/windows/junctions.R: stop("more 'from' files than 'to' files") |
| #: R/files.R:0 R/windows/junctions.R:0 |
| msgid "more 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "więcej plików 'from' niż plików 'to'" |
| |
| #. R/dynload.R: gettextf("multiple DLLs match '%s'. Using '%s'", names(dll), dlls[[dll]][["path"]]) |
| #: R/dynload.R:0 |
| msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" |
| msgstr "wielokrotna zgodność plików DLL z '%s'. Używanie '%s'" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("multiple methods tables found for %s", sQuote(mi)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "multiple methods tables found for %s" |
| msgstr "wiele tablic metod znaleziono dla %s" |
| |
| #. R/grep.R: stop("must have replacement values for matches") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "must have replacement values for matches" |
| msgstr "wymagane są wartości zamian dla dopasowań" |
| |
| #. R/grep.R: stop("must have replacements for matches") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "must have replacements for matches" |
| msgstr "wymagane są zamiany dla dopasowań" |
| |
| #. R/grep.R: stop("must have replacements for non-matches") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "must have replacements for non-matches" |
| msgstr "wymagane są zamiany dla niedopasowań" |
| |
| #. R/dynload.R: gettextf("must pass a package name, %s or %s object", dQuote("DLLInfo"), dQuote("DllInfoReference")) |
| #: R/dynload.R:0 |
| msgid "must pass a package name, %s or %s object" |
| msgstr "wymagane jest przekazanie nazwy pakietu %s lub obiekt %s" |
| |
| #. R/dynload.R: gettextf("must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()", dQuote("DLLInfo")) |
| #: R/dynload.R:0 |
| msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" |
| msgstr "" |
| "wymagane jest określenie DLL przez obiekt klasy %s. Zobacz 'getLoadedDLLs()'" |
| |
| #. R/mapply.R: stop("must specify names of formal arguments for 'vectorize'") |
| #: R/mapply.R:0 |
| msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" |
| msgstr "wymagane jest określenie nazwy formalnych argumentów dla 'vectorize'" |
| |
| #. R/dataframe.R: warning("named arguments are discouraged") |
| #. R/dataframe.R: warning("named arguments are discouraged") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "named arguments are discouraged" |
| msgstr "nazwane argumenty są odrzucane" |
| |
| #. R/dataframe.R: warning("named arguments other than 'drop' are discouraged") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" |
| msgstr "nazwane argumenty inne niż 'drop' są odrzucane" |
| |
| #. R/dataframe.R: warning("named arguments other than 'exact' are discouraged") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" |
| msgstr "nazwane argumenty inne niż 'exact' są odrzucane" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("names do not match previous names") |
| #. R/dataframe.R: stop("names do not match previous names") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "names do not match previous names" |
| msgstr "nazwy nie zgadzają się z poprzednimi nazwami" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required", sQuote(package), current, zop, zversion) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "przestrzeń nazw %s %s jest już załadowana, ale %s %s jest wymagana" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required", sQuote(package), version, zop, zversion) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "przestrzeń nazw %s %s jest ładowana, ale %s %s jest wymagana" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'", sQuote(getNamespaceName(ns))) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" |
| msgstr "przestrzeń nazw %s jest już zamknięta w 'loadNamespace()'" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded", sQuote(getNamespaceName(ns)), paste(sQuote(users), collapse = ", ")) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" |
| msgstr "" |
| "przestrzeń nazw %s jest zaimportowana przez %s nie może być więc usunięta" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is not available and has been replaced\nby .GlobalEnv when processing object %s", sQuote(name)[1L], sQuote(where)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "namespace %s is not available and has been replaced\n" |
| "by .GlobalEnv when processing object %s" |
| msgstr "" |
| "przestrzeń nazw %s nie jest dostępna, więc została zastąpiona przez '." |
| "GlobalEnv' podczas przetwarzania obiektu %s" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("namespace is already attached") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "namespace is already attached" |
| msgstr "przestrzeń nazw jest już dołączona" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("need 0, 1, or 2 subscripts") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" |
| msgstr "wymagane jest 0, 1, lub 2 indeksy" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("need explicit units for numeric conversion") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "need explicit units for numeric conversion" |
| msgstr "" |
| "'as.difftime()' potrzebuje sprecyzowanego argumentu 'units' dla konwersji " |
| "liczbowej" |
| |
| #. R/qr.R: stop("need larger value of 'ncol' as pivoting occurred") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" |
| msgstr "wymagana jest większa wartość argumentu 'ncol' ponieważ nastąpił obrót" |
| |
| #. R/grep.R: gettextf("need non-overlapping matches for %s", sQuote("invert = NA")) |
| #. R/grep.R: gettextf("need non-overlapping matches for %s", sQuote("invert = TRUE")) |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "need non-overlapping matches for %s" |
| msgstr "wymagane są niepokrywające się dopasowania dla %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("new columns would leave holes after existing columns") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "new columns would leave holes after existing columns" |
| msgstr "nowe kolumny zostawiłyby dziury po istniejących kolumnach" |
| |
| #. R/conditions.R: gettextf("no 'restart' '%s' found", as.character(r)) |
| #. R/conditions.R: gettextf("no 'restart' '%s' found", as.character(r)) |
| #: R/conditions.R:0 |
| msgid "no 'restart' '%s' found" |
| msgstr "nie znaleziono 'restart' '%s'" |
| |
| #. R/library.R: stop("no DLL was specified") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "no DLL was specified" |
| msgstr "nie określono pliku DLL" |
| |
| #. R/datetime.R: warning("no Olson database found") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "no Olson database found" |
| msgstr "nie znaleziono bazy Olsona" |
| |
| #. R/pmax.R: stop("no arguments") |
| #. R/pmax.R: stop("no arguments") |
| #: R/pmax.R:0 |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "brak argumentów" |
| |
| #. R/files.R: stop("no file found") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "no file found" |
| msgstr "nie znaleziono pliku" |
| |
| #. R/files.R: stop("no files to copy to") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "no files to copy to" |
| msgstr "brak plików do skopiowania" |
| |
| #. R/files.R: stop("no files to link from") |
| #. R/files.R: stop("no files to link from") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "no files to link from" |
| msgstr "brak plików z których można łączyć" |
| |
| #. R/files.R: stop("no files to link to") |
| #. R/windows/junctions.R: stop("no files to link to") |
| #: R/files.R:0 R/windows/junctions.R:0 |
| msgid "no files to link to" |
| msgstr "brak plików do których można łączyć" |
| |
| #. R/files.R: stop("no files/directory to link to") |
| #: R/files.R:0 |
| msgid "no files/directory to link to" |
| msgstr "brak plików/katalogu do których można łączyć" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("no function found corresponding to methods exports from %s for: %s", sQuote(package), paste(sQuote(sort(unique(addGenerics[nowhere]))), collapse = ", ")) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" |
| msgstr "" |
| "nie znaleziono funkcji odpowiadającej eksportom funkcji z przestrzeni nazw " |
| "%s dla: %s" |
| |
| #. R/library.R: gettext("no library trees found in 'lib.loc'") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "no library trees found in 'lib.loc'" |
| msgstr "nie znaleziono drzew bibliotek w 'lib.loc'" |
| |
| #. R/match.R: stop("no match") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "no match" |
| msgstr "brak dopasowania" |
| |
| #. R/library.R: message("no packages found") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "no packages found" |
| msgstr "nie znaleziono pakietów" |
| |
| #. R/library.R: stop("no shared object was specified") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "no shared object was specified" |
| msgstr "nie określono współdzielonego obiektu" |
| |
| #. R/taskCallback.R: gettextf("no such element '%s'", which) |
| #: R/taskCallback.R:0 |
| msgid "no such element '%s'" |
| msgstr "nie ma elementu '%s'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("non-existent rows not allowed") |
| #. R/dataframe.R: stop("non-existent rows not allowed") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "non-existent rows not allowed" |
| msgstr "nieistniejące wiersze nie są dozwolone" |
| |
| #. R/sort.R: stop("non-finite 'partial'") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "non-finite 'partial'" |
| msgstr "nieskończona wartość 'partial'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("non-numeric variable(s) in data frame: ", paste(vnames[!mode.ok], collapse = ", ")) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "non-numeric variable(s) in data frame:" |
| msgstr "zmienna nieliczbowa w ramce danych:" |
| |
| #. R/eigen.R: stop("non-square matrix in 'eigen'") |
| #: R/eigen.R:0 |
| msgid "non-square matrix in 'eigen'" |
| msgstr "macierz w funkcji 'eigen()' nie jest kwadratowa" |
| |
| #. R/library.R: stop("none of the packages are loaded") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "none of the packages are loaded" |
| msgstr "żaden z tych pakietów nie został załadowany" |
| |
| #. R/kappa.R: gettextf("norm '%s' currently always uses exact = FALSE", norm) |
| #: R/kappa.R:0 |
| msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" |
| msgstr "norma '%s' aktualnie zawsze używa dokładnej wartości = FALSE" |
| |
| #. R/rowsum.R: stop("not a data frame") |
| #: R/rowsum.R:0 |
| msgid "not a data frame" |
| msgstr "argument nie jest ramką danych" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("not a namespace") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "not a namespace" |
| msgstr "argument nie jest przestrzenią nazw" |
| |
| #. R/conditions.R: stop("not a valid restart specification") |
| #: R/conditions.R:0 |
| msgid "not a valid restart specification" |
| msgstr "niepoprawne określenie restartu" |
| |
| #. R/apply.R: stop("not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions") |
| #: R/apply.R:0 |
| msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" |
| msgstr "nie wszystkie elementy 'MARGIN' są nazwami wymiarów" |
| |
| #. R/conditions.R: stop("not an interactive session") |
| #: R/conditions.R:0 |
| msgid "not an interactive session" |
| msgstr "nieinteraktywna sesja" |
| |
| #. R/qr.R: stop("not implemented for complex 'qr'") |
| #. R/qr.R: stop("not implemented for complex 'qr'") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "not implemented for complex 'qr'" |
| msgstr "" |
| "funkcja 'qr()' nie jest zaimplementowana dla zespolonego argumentu 'qr'" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("not loading a namespace") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "not loading a namespace" |
| msgstr "nie ładuję przestrzeni nazw" |
| |
| #. R/qr.R: stop("not supported for LAPACK QR") |
| #. R/qr.R: stop("not supported for LAPACK QR") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "not supported for LAPACK QR" |
| msgstr "funkcja 'qr()' nie jest wspierana przez 'LAPACK QR'" |
| |
| #. R/load.R: warning("nothing specified to be save()d") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "nothing specified to be save()d" |
| msgstr "nic nie zostało określone do zapisu" |
| |
| #. R/table.R: stop("nothing to tabulate") |
| #: R/table.R:0 |
| msgid "nothing to tabulate" |
| msgstr "nic do tabulacji" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("now dyn.load(\"%s\") ...", file) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." |
| msgstr "teraz 'dyn.load(\"%s\")' ..." |
| |
| #. R/library.R: gettextf("now dyn.unload(\"%s\") ...", file) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." |
| msgstr "teraz 'dyn.load(\"%s\")' ..." |
| |
| #. R/dataframe.R: warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" |
| msgstr "" |
| "liczba pozycji do zastąpienia nie jest wielokrotnością długości zamiany" |
| |
| #. R/factor.R: stop("number of levels differs") |
| #: R/factor.R:0 |
| msgid "number of levels differs" |
| msgstr "liczba poziomów różni się" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("numbers of columns of arguments do not match") |
| #. R/dataframe.R: stop("numbers of columns of arguments do not match") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "numbers of columns of arguments do not match" |
| msgstr "liczba kolumn argumentów nie zgadza się" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("object '%s' not found whilst loading namespace '%s'", genname, package) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" |
| msgstr "nie znaleziono obiektu '%s' podczas ładowania przestrzeni nazw '%s'" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("only a single element should be replaced") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "only a single element should be replaced" |
| msgstr "tylko pojedynczy element powinień być zamieniany" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("only defined on a data frame with all numeric variables") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" |
| msgstr "" |
| "funkcja 'summary()' zdefiniowana jest jedynie na ramce danych ze wszystkimi " |
| "zmiennymi będącymi liczbami" |
| |
| #. R/diag.R: stop("only matrix diagonals can be replaced") |
| #: R/diag.R:0 |
| msgid "only matrix diagonals can be replaced" |
| msgstr "tylko elementy diagonalne macierzy mogą zostać zastąpione" |
| |
| #. R/solve.R: stop("only square matrices can be inverted") |
| #. R/solve.R: stop("only square matrices can be inverted") |
| #: R/solve.R:0 |
| msgid "only square matrices can be inverted" |
| msgstr "jedynie kwadratowe macierze mogą zostać odwrócone" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" |
| msgstr "" |
| "jedynymi poprawnymi przywołaniami są x[[j]] <- wartość lub x[[i,j]] <- " |
| "wartość" |
| |
| #. R/namespace.R: stop("operation not allowed on base namespace") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "operation not allowed on base namespace" |
| msgstr "operacja niedozwolona na bazowej przestrzeni nazw" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" |
| msgstr "" |
| "'options(\"stringsAsFactors\")' nie zostało ustawione na 'TRUE' lub 'FALSE'" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s already present in search()", sQuote(package)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s already present in search()" |
| msgstr "pakiet %s jest już obecny w 'search()'" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s could not be loaded", sQuote(pkg)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s could not be loaded" |
| msgstr "pakiet %s nie mógł zostać załadowany" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s does not have a namespace", sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "package %s does not have a namespace" |
| msgstr "pakiet %s nie zawiera przestrzeni nazw" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s does not have a namespace and should be re-installed", sQuote(package)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" |
| msgstr "" |
| "pakiet %s nie posiada przestrzeni nazw i powinien zostać zainstalowany " |
| "ponownie" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s found more than once, using the first from\n %s", sQuote(pkg), paste(dQuote(paths), collapse = ",\n ")) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "" |
| "package %s found more than once, using the first from\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "pakiet %s został znaleziony więcej niż raz. Używanie pierwszego z\n" |
| " %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s has a license that you need to accept after viewing", sQuote(pkg)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" |
| msgstr "" |
| "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować po przeglądnięciu" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s has a license that you need to accept in an interactive session", sQuote(pkg)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" |
| msgstr "" |
| "Pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować w interaktywnej sesji" |
| |
| #. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "package %s has a license that you need to accept:" |
| msgstr "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować:" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s has no 'NAMESPACE' file", sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "pakiet %s nie posiada pliku 'NAMESPACE'" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s has not been installed properly\n", sQuote(pkgname)) |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s has not been installed properly\n", sQuote(basename(pkgpath))) |
| #: R/library.R:0 R/namespace.R:0 |
| msgid "package %s has not been installed properly" |
| msgstr "pakiet %s nie został zainstalowany poprawnie" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s is not installed for 'arch = %s'", sQuote(pkgname), r_arch) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" |
| msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany dla 'arch=%s'" |
| |
| #. R/attach.R: gettextf("package %s is required by %s so will not be detached", sQuote(pkgname), sQuote(.rmpkg(pkg))) |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "package %s is required by %s so will not be detached" |
| msgstr "pakiet %s jest wymagany przez %s tak więc nie zostanie odłączony" |
| |
| #. R/attach.R: gettextf("package %s is required by %s, which may no longer work correctly", sQuote(pkgname), sQuote(.rmpkg(pkg))) |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" |
| msgstr "" |
| "pakiet %s jest wymagany przez %s, który z kolei może nie działać poprawnie" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s required by %s could not be found", sQuote(pkg), sQuote(pkgname)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s required by %s could not be found" |
| msgstr "pakiet %s wymagany przez pakiet %s nie mógł zostać znaleziony" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s was built before R 3.0.0: please re-install it", sQuote(pkgname)) |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s was built before R 3.0.0: please re-install it", sQuote(basename(pkgpath))) |
| #: R/library.R:0 R/namespace.R:0 |
| msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" |
| msgstr "pakiet %s został zbudowany przed R 3.0.0: proszę go przeinstalować" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s was built for %s", sQuote(pkgname), platform) |
| #. R/library.R: gettextf("package %s was built for %s", sQuote(pkgname), platform) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s was built for %s" |
| msgstr "pakiet %s został zbudowany dla platformy %s" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package %s was built under R version %s", sQuote(pkgname), as.character(built$R)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s was built under R version %s" |
| msgstr "pakiet %s został zbudowany w wersji R %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("package %s was installed by an R version with different internals; it needs to be reinstalled for use with this R version", sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "package %s was installed by an R version with different internals; it needs " |
| "to be reinstalled for use with this R version" |
| msgstr "" |
| "pakiet %s był zainstalowany przez wersję R z innymi metodami wewnętrznymi; " |
| "musi być przeinstalowany aby móc użyć go z tą wersją R" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("package or namespace load failed for %s%s:\n %s", sQuote(package), P, conditionMessage(e)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "" |
| "package or namespace load failed for %s%s:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "ładowanie pakietu lub przestrzeni nazw nie powiodło się dla %s%s:\n" |
| " %s" |
| |
| #. R/summary.R: warning("probably wrong encoding in names(.) of column ", paste(which(is.na(lw)), collapse = ", ")) |
| #: R/summary.R:0 |
| msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" |
| msgstr "prawdopodobnie błędne kodowanie w 'names(.)' kolumny" |
| |
| #. R/attach.R: warning("replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern") |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" |
| msgstr "zastąpiono '[<-' przez '\\\\[<-' we wzorcu wyrażenia regularnego" |
| |
| #. R/attach.R: warning("replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['") |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" |
| msgstr "zastąpiono wzór wyrażenia regularnego '[' przez '\\\\['" |
| |
| #. R/diag.R: stop("replacement diagonal has wrong length") |
| #: R/diag.R:0 |
| msgid "replacement diagonal has wrong length" |
| msgstr "zamiana elementów diagonalnych ma niepoprawną długość" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("replacing element in non-existent column: %s", j[is.na(jseq)]) |
| #. R/dataframe.R: gettextf("replacing element in non-existent column: %s", jseq[jseq > nvars]) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacing element in non-existent column: %s" |
| msgstr "zastępowanie elementu w nieistniejącej kolumnie: %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettext("replacing local value with import %s when loading %s") |
| #. R/namespace.R: gettext("replacing local value with import %s when loading %s") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "replacing local value with import %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| "zastępowanie lokalnej wartości z importu %s podczas ładowania przestrzeni " |
| "nazw %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettext("replacing previous import %s by %s when loading %s") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| "zastępowanie poprzedniego importu %s przez %s podczas ładowanie przestrzeni " |
| "nazw %s" |
| |
| #. R/namespace.R: gettext("replacing previous import by %s when loading %s") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "replacing previous import by %s when loading %s" |
| msgstr "" |
| "zastępowanie poprzedniego importu przez %s podczas ładowanie przestrzeni " |
| "nazw %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("row names contain missing values") |
| #. R/dataframe.R: stop("row names contain missing values") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "row names contain missing values" |
| msgstr "nazwy wierszy zawierają brakujące wartości" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("row names supplied are of the wrong length") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "row names supplied are of the wrong length" |
| msgstr "dostarczone nazwy wierszy mają niepoprawną długość" |
| |
| #. R/dataframe.R: warning("row names were found from a short variable and have been discarded") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" |
| msgstr "" |
| "nazwy wierszy zostały znalezione z krótkiej zmiennej i zostały odrzucone" |
| |
| #. R/New-Internal.R: stop("second argument must be a list") |
| #: R/New-Internal.R:0 |
| msgid "second argument must be a list" |
| msgstr "drugi argument musi być listą" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("second argument of / cannot be a \"difftime\" object") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" |
| msgstr "drugi argument operatora '/' nie może być obiektem klasy \"difftime\"" |
| |
| #. R/unix/system.unix.R: warning("setting stdout = TRUE") |
| #: R/unix/system.unix.R:0 |
| msgid "setting stdout = TRUE" |
| msgstr "ustawianie 'stdout = TRUE'" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("shared object %s not found", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "shared object %s not found" |
| msgstr "współdzielony obiekt %s nie został znaleziony" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("shared object %s was not loaded", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "shared object %s was not loaded" |
| msgstr "współdzielony obiekt %s nie został załadowany" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("shared object '%s' already loaded", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "shared object '%s' already loaded" |
| msgstr "współdzielony obiekt '%s' jest już załadowany" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("shared object '%s' not found", sQuote(chname1)) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "shared object '%s' not found" |
| msgstr "współdzielony obiekt '%s' nie został znaleziony" |
| |
| #. R/solve.R: stop("singular matrix 'a' in 'solve'") |
| #: R/solve.R:0 |
| msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" |
| msgstr "osobliwa macierz 'a' w 'solve()'" |
| |
| #. R/solve.R: stop("singular matrix 'a' in solve") |
| #: R/solve.R:0 |
| msgid "singular matrix 'a' in solve" |
| msgstr "osobliwa macierz 'a' w 'solve()'" |
| |
| #. R/solve.R: warning("solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'") |
| #: R/solve.R:0 |
| msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" |
| msgstr "" |
| "'solve.default' zostało wywołane z obiektem \"qr\": używanie 'qr.solve'" |
| |
| #. R/dataframe.R: gettextf("some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used", paste(which(duplicated(new)), collapse = ",")) |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" |
| msgstr "" |
| "niektóre wartości 'row.names' są powtórzone: %s --> nazwy wierszy nie " |
| "zostały użyte" |
| |
| #. R/source.R: stop("specify either 'file' or 'exprs' but not both") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" |
| msgstr "określ albo 'file' albo 'exprs', ale nie oba naraz" |
| |
| #. R/time.R: gettext("system") |
| #: R/time.R:0 |
| msgid "system" |
| msgstr "system" |
| |
| #. R/all.equal.R: gettextf("target is %s, current is %s", data.class(target), data.class(current)) |
| #: R/all.equal.R:0 |
| msgid "target is %s, current is %s" |
| msgstr "cel: %s, bieżące: %s" |
| |
| #. R/match.R: stop("there is more than one match in 'match.arg'") |
| #: R/match.R:0 |
| msgid "there is more than one match in 'match.arg'" |
| msgstr "jest więcej niż jedno dopasowanie w funkcji 'match.arg()'" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(package)) |
| #. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(pkg)) |
| #. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(pkg)) |
| #. R/namespace.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(package)) |
| #: R/library.R:0 R/namespace.R:0 |
| msgid "there is no package called %s" |
| msgstr "nie ma pakietu o nazwie %s" |
| |
| #. R/solve.R: stop("this is the \"qr\" method for the generic function solve()") |
| #: R/solve.R:0 |
| msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" |
| msgstr "to jest metoda \"qr\" dla ogólnej funkcji 'solve()'" |
| |
| #. R/qr.R: stop("too large a matrix for LINPACK") |
| #: R/qr.R:0 |
| msgid "too large a matrix for LINPACK" |
| msgstr "macierz jest zbyt duża dla LINPACK" |
| |
| #. R/seq.R: stop("too many arguments") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "zbyć dużo argumentów" |
| |
| #. R/tapply.R: stop("total number of levels >= 2^31") |
| #: R/tapply.R:0 |
| msgid "total number of levels >= 2^31" |
| msgstr "całkowita liczba poziomów jest >= 2^31" |
| |
| #. R/methodsSupport.R: stop("tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the 'methods' namespace") |
| #: R/methodsSupport.R:0 |
| msgid "" |
| "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " |
| "'methods' namespace" |
| msgstr "" |
| "funkcjonalność śledzenia funkcji wymaga pakietu 'methods', ale nie można " |
| "załadować przestrzeni nazw 'methods'" |
| |
| #. R/kappa.R: stop("triangular matrix should be square") |
| #: R/kappa.R:0 |
| msgid "triangular matrix should be square" |
| msgstr "macierz trójkątna powinna mieć równą liczbę wierszy i kolumn" |
| |
| #. R/mean.R: stop("trimmed means are not defined for complex data") |
| #: R/mean.R:0 |
| msgid "trimmed means are not defined for complex data" |
| msgstr "przycięte średnie nie są zdefiniowane dla danych złożonych" |
| |
| #. R/datetime.R: message("unable to deduce timezone name from ", sQuote(lt)) |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "unable to deduce timezone name from" |
| msgstr "nie jest możliwe wykrycie nazwy strefy czasowej z" |
| |
| #. R/source.R: stop("unable to find a plausible encoding") |
| #: R/source.R:0 |
| msgid "unable to find a plausible encoding" |
| msgstr "nie można znaleźć wiarygodnego kodowania" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("unable to load R code in package %s", sQuote(package)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "unable to load R code in package %s" |
| msgstr "nie można załadować kodu R w pakiecie %s" |
| |
| #. R/dates.R: gettextf("unary %s not defined for \"Date\" objects", .Generic) |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "" |
| "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/datetime.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "" |
| "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt" |
| "\"" |
| |
| #. R/datetime.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "" |
| "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy " |
| "\"difftime\"" |
| |
| #. R/version.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic) |
| #: R/version.R:0 |
| msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "" |
| "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy " |
| "\"numeric_version\"" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects") |
| #: R/datetime.R:0 |
| msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "" |
| "jednoargumentowy operator '-' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt" |
| "\"" |
| |
| #. R/dates.R: stop("unary - is not defined for \"Date\" objects") |
| #: R/dates.R:0 |
| msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "" |
| "jednoargumentowy operator '-' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\"" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") |
| #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") |
| #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") |
| #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") |
| #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "undefined columns selected" |
| msgstr "nie wybrano kolumn" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("undefined exports: %s", undef) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "undefined exports: %s" |
| msgstr "niezdefiniowane eksporty: %s" |
| |
| #. R/grep.R: warning("unknown cost components ignored") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "unknown cost components ignored" |
| msgstr "nieznane komponenty kosztowe zostały zignorowane" |
| |
| #. R/grep.R: warning("unknown match distance components ignored") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "unknown match distance components ignored" |
| msgstr "nieznane komponenty o dopasowanej odległości zostały zignorowane" |
| |
| #. R/namespace.R: gettextf("unknown namespace directive: %s", deparse(e, nlines = 1L)) |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "unknown namespace directive: %s" |
| msgstr "nieznana dyrektywa przestrzeni nazw: %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: stop("unsupported matrix index in replacement") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "unsupported matrix index in replacement" |
| msgstr "niedozwolony indeks macierzy w zamianie" |
| |
| #. R/sort.R: stop("unsupported options for partial sorting") |
| #: R/sort.R:0 |
| msgid "unsupported options for partial sorting" |
| msgstr "niewspierane opcje dla częściowego sortowania" |
| |
| #. R/time.R: gettext("user") |
| #: R/time.R:0 |
| msgid "user" |
| msgstr "użytkownik" |
| |
| #. R/outer.R: stop("using ... with FUN = \"*\" is an error") |
| #: R/outer.R:0 |
| msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" |
| msgstr "używanie '...' z FUN = \"*\" jest błędem" |
| |
| #. R/formals.R: warning("using the first element of 'value' of type \"expression\"") |
| #: R/formals.R:0 |
| msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" |
| msgstr "używanie pierwszego elementu 'value' typu \"expression\"" |
| |
| #. R/grep.R: stop("value does not provide any replacement values") |
| #: R/grep.R:0 |
| msgid "value does not provide any replacement values" |
| msgstr "wartości nie dostarczają żadnych wartości zamian" |
| |
| #. R/get.R: gettextf("value for %s not found", sQuote(x)) |
| #: R/get.R:0 |
| msgid "value for %s not found" |
| msgstr "wartość dla %s nie została znaleziona" |
| |
| #. R/library.R: gettextf("version %s of %s masked by %s in %s", versions[which(sufficient)[1L]], sQuote(pkg), current, lib.loc[iV[!sufficient][1L]]) |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "version %s of %s masked by %s in %s" |
| msgstr "wersja %s pakietu %s zakryta przez wersję %s w %s" |
| |
| #. R/datetime.R: stop("wrong class") |
| #. R/datetime.R: stop("wrong class") |
| #. R/library.R: stop("wrong class") |
| #. R/version.R: stop("wrong class") |
| #: R/datetime.R:0 R/library.R:0 R/version.R:0 |
| msgid "wrong class" |
| msgstr "błędna klasa" |
| |
| #. R/seq.R: stop("wrong sign in 'by' argument") |
| #: R/seq.R:0 |
| msgid "wrong sign in 'by' argument" |
| msgstr "błędny znak w argumencie 'by'" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(nrowv, "%d row in value to replace %d rows", "%d rows in value to replace %d rows") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "%d row in value to replace %d rows" |
| msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" |
| msgstr[0] "%d wiersz w wartości do zastąpienia %d wierszy" |
| msgstr[1] "%d wiersze w wartości do zastąpienia %d wierszy" |
| msgstr[2] "%d wierszy w wartości do zastąpienia %d wierszy" |
| |
| #. R/stop.R: ngettext(length(r), "%s is not TRUE", "%s are not all TRUE") |
| #: R/stop.R:0 |
| msgid "%s is not TRUE" |
| msgid_plural "%s are not all TRUE" |
| msgstr[0] "zmienna %s nie ma wartości TRUE" |
| msgstr[1] "nie wszystkie zmienne %s mają wartość TRUE" |
| msgstr[2] "nie wszystkie zmienne %s mają wartość TRUE" |
| |
| #. R/merge.R: ngettext(sum(bad), "'by' must specify a uniquely valid column", "'by' must specify uniquely valid columns") |
| #. R/merge.R: ngettext(sum(bad), "'by' must specify a uniquely valid column", "'by' must specify uniquely valid columns") |
| #: R/merge.R:0 |
| msgid "'by' must specify a uniquely valid column" |
| msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" |
| msgstr[0] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawną kolumnę" |
| msgstr[1] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawne kolumny" |
| msgstr[2] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawne kolumny" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(length(bad), "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 generic: %s", "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not S4 generic: %s") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " |
| "generic: %s" |
| msgid_plural "" |
| "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " |
| "S4 generic: %s" |
| msgstr[0] "" |
| "Funkcja została znaleziona podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s " |
| "która nie jest ogólną S4: %s" |
| msgstr[1] "" |
| "Funkcje zostały znalezione podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s " |
| "która nie są ogólnymi S4: %s" |
| msgstr[2] "" |
| "Funkcje zostały znalezione podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s " |
| "która nie są ogólnymi S4: %s" |
| |
| #. R/warnings.R: ngettext(nx, "In %s :\n extra argument %s will be disregarded", "In %s :\n extra arguments %s will be disregarded") |
| #: R/warnings.R:0 |
| msgid "" |
| "In %s :\n" |
| " extra argument %s will be disregarded" |
| msgid_plural "" |
| "In %s :\n" |
| " extra arguments %s will be disregarded" |
| msgstr[0] "" |
| "W poleceniu '%s':\n" |
| " dodatkowy argument %s zostanie odrzucony" |
| msgstr[1] "" |
| "W poleceniu '%s':\n" |
| " dodatkowe argumenty %s zostaną odrzucone" |
| msgstr[2] "" |
| "W poleceniu '%s':\n" |
| " dodatkowe argumenty %s zostaną odrzucone" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(sum(!found), "No methods found in package %s for request: %s when loading %s", "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" |
| msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "" |
| "Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądania: %s podczas ładowania %s" |
| msgstr[1] "" |
| "Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądań: %s podczas ładowania %s" |
| msgstr[2] "" |
| "Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądań: %s podczas ładowania %s" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(sum(notex), "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found", "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" |
| msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" |
| msgstr[0] "" |
| "Metoda S3 %s została zadeklarowana w pliku 'NAMESPACE', ale nie została " |
| "znaleziona" |
| msgstr[1] "" |
| "Metody S3 %s zostały zadeklarowane w pliku 'NAMESPACE', ale nie zostały " |
| "znalezione" |
| msgstr[2] "" |
| "Metody S3 %s zostały zadeklarowane w pliku 'NAMESPACE', ale nie zostały " |
| "znalezione" |
| |
| #. R/attach.R: ngettext(length(same), "The following object is masked _by_ %s:\n\n%s\n", "The following objects are masked _by_ %s:\n\n%s\n") |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "" |
| "The following object is masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Następujący obiekt został zakryty _przez_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Następujące obiekty zostały zakryte _przez_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[2] "" |
| "Następujące obiekty zostały zakryte _przez_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #. R/attach.R: ngettext(length(same), "The following object is masked from %s:\n\n%s\n", "The following objects are masked from %s:\n\n%s\n") |
| #: R/attach.R:0 |
| msgid "" |
| "The following object is masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Następujący obiekt został zakryty z %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Następujące obiekty zostały zakryte z %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[2] "" |
| "Następujące obiekty zostały zakryte z %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #. R/warnings.R: ngettext(n, "Warning message:\n", "Warning messages:\n") |
| #: R/warnings.R:0 |
| msgid "Warning message:\n" |
| msgid_plural "Warning messages:\n" |
| msgstr[0] "Komunikat ostrzegawczy:\n" |
| msgstr[1] "Komunikaty ostrzegawcze:\n" |
| msgstr[2] "Komunikaty ostrzegawcze:\n" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(length(miss), "class %s is not exported by 'namespace:%s'", "classes %s are not exported by 'namespace:%s'") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "klasa %s nie jest wyeksportowana przez 'namespace:%s'" |
| msgstr[1] "klasy %s nie są wyeksportowane przez 'namespace:%s'" |
| msgstr[2] "klasy %s nie są wyeksportowane przez 'namespace:%s'" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(n, "data frame with 0 columns and %d row", "data frame with 0 columns and %d rows") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "data frame with 0 columns and %d row" |
| msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" |
| msgstr[0] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszem" |
| msgstr[1] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszami" |
| msgstr[2] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszami" |
| |
| #. R/New-Internal.R: ngettext(as.integer(sum(is.na(opts))), "deparse option %s is not recognized", "deparse options %s are not recognized") |
| #: R/New-Internal.R:0 |
| msgid "deparse option %s is not recognized" |
| msgid_plural "deparse options %s are not recognized" |
| msgstr[0] "opcja odwrotnego parsowania %s nie jest rozpoznana" |
| msgstr[1] "opcje odwrotnego parsowania %s nie są rozpoznane" |
| msgstr[2] "opcje odwrotnego parsowania %s nie są rozpoznane" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(nr, "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row", "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" |
| msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" |
| msgstr[0] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszem" |
| msgstr[1] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszami" |
| msgstr[2] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszami" |
| |
| #. R/library.R: ngettext(length(nopkgs), "library %s contains no packages", "libraries %s contain no packages") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "library %s contains no packages" |
| msgid_plural "libraries %s contain no packages" |
| msgstr[0] "biblioteka %s nie zawiera pakietów" |
| msgstr[1] "biblioteki %s nie zawierają pakietów" |
| msgstr[2] "biblioteki %s nie zawierają pakietów" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(length(miss), "object %s is not exported by 'namespace:%s'", "objects %s are not exported by 'namespace:%s'") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "obiekt %s nie jest eksportowany przez 'namespace:%s'" |
| msgstr[1] "obiekty %s nie są eksportowane przez 'namespace:%s'" |
| msgstr[2] "obiekty %s nie są eksportowane przez 'namespace:%s'" |
| |
| #. R/load.R: ngettext(n, "object %s not found", "objects %s not found") |
| #: R/load.R:0 |
| msgid "object %s not found" |
| msgid_plural "objects %s not found" |
| msgstr[0] "nie znaleziono obiektu %s" |
| msgstr[1] "nie znaleziono obiektów %s" |
| msgstr[2] "nie znaleziono obiektów %s" |
| |
| #. R/library.R: ngettext(as.integer(sum(m)), "package %s is not loaded", "packages %s are not loaded") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "package %s is not loaded" |
| msgid_plural "packages %s are not loaded" |
| msgstr[0] "pakiet %s nie jest załadowany" |
| msgstr[1] "pakiety %s nie są załadowane" |
| msgstr[2] "pakiety %s nie są załadowane" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(sum(ex), "previous export '%s' is being replaced", "previous exports '%s' are being replaced") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "previous export '%s' is being replaced" |
| msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" |
| msgstr[0] "poprzedni eksport '%s' jest zastępowany" |
| msgstr[1] "poprzednie eksporty '%s' są zastępowane" |
| msgstr[2] "poprzednie eksporty '%s' są zastępowane" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(ncolv, "provided %d variable to replace %d variables", "provided %d variables to replace %d variables") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "provided %d variable to replace %d variables" |
| msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" |
| msgstr[0] "dostarczono %d zmienną do zastąpienia %d zmiennych" |
| msgstr[1] "dostarczono %d zmienne do zastąpienia %d zmiennych" |
| msgstr[2] "dostarczono %d zmiennych do zastąpienia %d zmiennych" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(nrowv, "replacement data has %d row to replace %d rows", "replacement data has %d rows to replace %d rows") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "zamienne dane posiadają %d wiersz do zastąpienia %d wierszy" |
| msgstr[1] "zamienne dane posiadają %d wiersze do zastąpienia %d wierszy" |
| msgstr[2] "zamienne dane posiadają %d wierszy do zastąpienia %d wierszy" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d has %d row to replace %d rows", "replacement element %d has %d rows to replace %d rows") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "element zamiany %d posiada %d wiersz do zastąpienia %d wierszy" |
| msgstr[1] "element zamiany %d posiada %d wiersze do zastąpienia %d wierszy" |
| msgstr[2] "element zamiany %d posiada %d wierszy do zastąpienia %d wierszy" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d has %d row, need %d", "replacement element %d has %d rows, need %d") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacement element %d has %d row, need %d" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "element zamiany %d posiada %d wiersz, potrzeba %d" |
| msgstr[1] "element zamiany %d posiada %d wiersze, potrzeba %d" |
| msgstr[2] "element zamiany %d posiada %d wierszy, potrzeba %d" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d", "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" |
| msgid_plural "" |
| "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "" |
| "element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszu, potrzeba %d" |
| msgstr[1] "" |
| "element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszach, potrzeba %d" |
| msgstr[2] "" |
| "element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszach, potrzeba %d" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(m, "replacement has %d item, need %d", "replacement has %d items, need %d") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacement has %d item, need %d" |
| msgid_plural "replacement has %d items, need %d" |
| msgstr[0] "zamiana ma %d pozycję, potrzeba %d" |
| msgstr[1] "zamiana ma %d pozycje, potrzeba %d" |
| msgstr[2] "zamiana ma %d pozycji, potrzeba %d" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") |
| #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "replacement has %d row, data has %d" |
| msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" |
| msgstr[0] "zamiana ma %d wiersz, dane mają %d" |
| msgstr[1] "zamiana ma %d wiersze, dane mają %d" |
| msgstr[2] "zamiana ma %d wierszy, dane mają %d" |
| |
| #. R/namespace.R: ngettext(sum(!found), "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s", "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s") |
| #: R/namespace.R:0 |
| msgid "" |
| "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgid_plural "" |
| "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "" |
| "zażądana metoda nie została znaleziona w środowisku/pakiecie %s: %s podczas " |
| "ładowania %s" |
| msgstr[1] "" |
| "zażądane metody nie zostały znalezione w środowisku/pakiecie %s: %s podczas " |
| "ładowania %s" |
| msgstr[2] "" |
| "zażądane metody nie zostały znalezione w środowisku/pakiecie %s: %s podczas " |
| "ładowania %s" |
| |
| #. R/dataframe.R: ngettext(length(row.names), "supplied %d row name for %d rows", "supplied %d row names for %d rows") |
| #: R/dataframe.R:0 |
| msgid "supplied %d row name for %d rows" |
| msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" |
| msgstr[0] "dostarczono %d nazwę wierszy dla %d wierszy" |
| msgstr[1] "dostarczono %d nazwy wierszy dla %d wierszy" |
| msgstr[2] "dostarczono %d nazw wierszy dla %d wierszy" |
| |
| #. R/library.R: ngettext(length(bad), "there is no package called", "there are no packages called") |
| #: R/library.R:0 |
| msgid "there is no package called" |
| msgid_plural "there are no packages called" |
| msgstr[0] "nie ma pakietu o nazwie" |
| msgstr[1] "nie ma pakietów o nazwach" |
| msgstr[2] "nie ma pakietów o nazwach" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a \"date\" object" |
| #~ msgstr "argument '%s' nie jest obiektem klasy \"date\"" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a \"dates\" object" |
| #~ msgstr "argument '%s' nie jest obiektem klasy \"dates\"" |
| |
| #~ msgid "'from' cannot be NA, NaN or infinite" |
| #~ msgstr "argument 'from' nie może mieć wartości NA, NaN lub nieskończoność" |
| |
| #~ msgid "'to' cannot be NA, NaN or infinite" |
| #~ msgstr "argument 'to' nie może mieć wartości NA, NaN lub nieskończoność" |
| |
| #~ msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" |
| #~ msgstr "*** Zwróć uwagę, że 'pos=1' będzie zwracało błąd w przyszłości" |
| |
| #~ msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" |
| #~ msgstr "niepoprawne wartości 'indent' oraz 'width'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "package %s has a license that you need to accept:\n" |
| #~ "according to the DESCRIPTION file it is\n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować:\n" |
| #~ "według pliku 'DESCRIPTION' jest to\n" |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "'vec' contains NAs" |
| #~ msgstr "argument 'vec' zawiera wartości NA" |
| |
| #~ msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'" |
| #~ msgstr "'method=\"radix\"' jest tylko dla liczb całkowitych 'x'" |
| |
| #~ msgid "cannot be unloaded." |
| #~ msgstr "nie może być zwolniony" |
| |
| #~ msgid "version" |
| #~ msgstr "wersja" |