| # Chinese translations for R package |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # 陈斐 <feic@normipaiva.com>, 2006. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-02-04 08:37+0000\n" |
| "Last-Translator: 陈斐 <feic@normipaiva.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| msgid "'%s' is defunct." |
| msgstr "'%s'不再有用。" |
| |
| msgid "Use '%s' instead." |
| msgstr "请用'%s'。" |
| |
| msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." |
| msgstr "见help(\"Defunct\"))和help(\"%s-defunct\")。" |
| |
| msgid "See help(\"Defunct\")" |
| msgstr "见help(\"Defunct\"))" |
| |
| msgid "'%s' is deprecated." |
| msgstr "%s不再有用。" |
| |
| msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." |
| msgstr "见help(\"Deprecated\")和help(\"%s-deprecated\")。" |
| |
| msgid "See help(\"Deprecated\")" |
| msgstr "见help(\"Deprecated\")" |
| |
| msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" |
| msgstr "'La.svd'的参数必需是数值或复数值" |
| |
| msgid "infinite or missing values in 'x'" |
| msgstr "'x'里有无穷值或遗漏值" |
| |
| msgid "a dimension is zero" |
| msgstr "维度为零" |
| |
| msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "second argument must be a list" |
| msgstr "第二个参数必需为串列" |
| |
| msgid "'iconvlist' is not available on this system" |
| msgstr "本系统不支持'iconvlist'" |
| |
| msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." |
| msgstr "'kind' 必需是字符串,而且其长度只能为一(用RNG) 。" |
| |
| msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" |
| msgstr "'%s'不是正当的RNG缩写" |
| |
| msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" |
| msgstr "'normal.kind'必需是字符串,而且其长度只能为一。" |
| |
| msgid "'%s' is not a valid choice" |
| msgstr "%s'不是正当的选择" |
| |
| msgid "malformed version string" |
| msgstr "版本字串格式有错" |
| |
| msgid "target is %s, current is %s" |
| msgstr "目标应该是%s ,现在却是%s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'tolerance' should be numeric" |
| msgstr "'x' 必需是数值" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'scale' should be numeric or NULL" |
| msgstr "'arg'应当是%s其中的一个" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' must be logical" |
| msgstr "'subset'必需是逻辑值" |
| |
| msgid "dim(X) must have a positive length" |
| msgstr "dim(X)的值必需是正数" |
| |
| msgid "'X' must have named dimnames" |
| msgstr "'X'必需有带名字的维名" |
| |
| msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" |
| msgstr "所有'MARGIN'的元素都必需是维的名字不是'缘'的所有元素都是尺寸名称" |
| |
| msgid "'dims' cannot be of length 0" |
| msgstr "'dims'的长度不能为零" |
| |
| msgid "'dim' specifies too large an array" |
| msgstr "'dim'的值太大" |
| |
| msgid "incorrect value for 'MARGIN'" |
| msgstr "'MARGIN'的值有错" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" |
| msgstr "*** 'pos=1'不可能对;以'pos=2'代而用之。" |
| |
| msgid "file '%s' not found" |
| msgstr "没有'%s'文件" |
| |
| msgid "invalid 'name' argument" |
| msgstr "'name'参数不对" |
| |
| msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" |
| msgstr "%2$s需要程辑包%1$s,但它与目前的版本不相容" |
| |
| msgid "package %s is required by %s so will not be detached" |
| msgstr "%2$s需要程辑包%1$s,因此不能将之分离" |
| |
| msgid "" |
| "%s failed in %s() for '%s', details:\n" |
| " call: %s\n" |
| " error: %s" |
| msgstr "" |
| "%2$s()里算'%3$s'时%1$s失败了,详细内容:\n" |
| " 调用: %4$s\n" |
| " 错误: %5$s" |
| |
| msgid "%s namespace cannot be unloaded:" |
| msgstr "无法卸下%s这个名字空间:" |
| |
| msgid "%s converted to character string" |
| msgstr "%s被转换成字符串" |
| |
| msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" |
| msgstr "正规表现'['被换成'\\\\['" |
| |
| msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" |
| msgstr "正规表现'[<-'被换成'\\\\[<-'" |
| |
| msgid "'value' must be a list" |
| msgstr "'value'必需是串列" |
| |
| msgid "an object with that name already exists" |
| msgstr "对象的名字已经存在" |
| |
| msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" |
| msgstr "自动载入器在'%2$s'找不到'%1$s' " |
| |
| msgid "complex matrices not permitted at present" |
| msgstr "复数矩阵现在不能用" |
| |
| msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" |
| msgstr "'x'必需是阵列,而且至少得有两个维度" |
| |
| msgid "invalid 'dims'" |
| msgstr "'dims'不对" |
| |
| msgid "bad handler specification" |
| msgstr "处置器柄规格不对" |
| |
| msgid "no 'restart' '%s' found" |
| msgstr "没有找到'restart' '%s'" |
| |
| msgid "not an interactive session" |
| msgstr "非交互运行式" |
| |
| msgid "not a valid restart specification" |
| msgstr "重新开始的规格不对" |
| |
| msgid "argument 'where' of length 0" |
| msgstr "参数长度为零" |
| |
| msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" |
| msgstr "参数'object'必需解析成单一个字符串" |
| |
| msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" |
| msgstr "'origin'参数的值必需是'start','current'或'end'中的一个" |
| |
| msgid "can only truncate an open connection" |
| msgstr "只能截断已经打开了的链结" |
| |
| msgid "can only write vector objects" |
| msgstr "只能写矢量对象" |
| |
| msgid "can only write character objects" |
| msgstr "只能写字符对象" |
| |
| msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" |
| msgstr "'timeout'的值要么是NULL,要么是非负数" |
| |
| msgid "'from' must be raw or character" |
| msgstr "'from'要么是生的,要么是字符。" |
| |
| msgid "'x' must be numeric" |
| msgstr "'x' 必需是数值" |
| |
| msgid "invalid number of intervals" |
| msgstr "间隔数目不对" |
| |
| msgid "'breaks' are not unique" |
| msgstr "'breaks' 的值有重复" |
| |
| msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" |
| msgstr "'breaks'和'labels'的长度不一样" |
| |
| msgid "invalid 'row.names' length" |
| msgstr "'row.names'的长度不对" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'make.names'" |
| msgstr "程辑包名字不对" |
| |
| msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "不允许有重复的'row.names'" |
| |
| msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" |
| msgstr "'row.names'里不允许有遗漏值" |
| |
| msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" |
| msgstr "数据框的'dimnames'给得不对" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" |
| msgstr "不能把\"%s\"类别强迫变成数据框" |
| |
| msgid "" |
| "'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be " |
| "an error!" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" |
| msgstr "options(\"stringsAsFactors\")只能取TRUE或FALSE值" |
| |
| msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" |
| msgstr "'data.frame'参数里%d单元中行名不匹配" |
| |
| msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" |
| msgstr "某些row.names有重复:%s --> row.names不用了" |
| |
| msgid "row names contain missing values" |
| msgstr "行名里有遗漏值" |
| |
| msgid "duplicate row.names: %s" |
| msgstr "row.names有重复: %s" |
| |
| msgid "arguments imply differing number of rows: %s" |
| msgstr "参数值意味着不同的行数: %s" |
| |
| msgid "'row.names' should specify one of the variables" |
| msgstr "'row.names'必需指定一个变数" |
| |
| msgid "row names supplied are of the wrong length" |
| msgstr "行名长度不对" |
| |
| msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" |
| msgstr "短变数里找到了行名,因此不用" |
| |
| msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" |
| msgstr "除了'drop'之外最好不用带名字的参数" |
| |
| msgid "'drop' argument will be ignored" |
| msgstr "忽略'drop'参数" |
| |
| msgid "undefined columns selected" |
| msgstr "选择了未定义的列" |
| |
| msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" |
| msgstr "除了'exact'之外最好不用带名字的参数" |
| |
| msgid "named arguments are discouraged" |
| msgstr "最好不用带名字的参数" |
| |
| msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" |
| msgstr "更换的项数应该是更换长度的整数倍" |
| |
| msgid "'value' is the wrong length" |
| msgstr "'value'长度不对" |
| |
| msgid "unsupported matrix index in replacement" |
| msgstr "不支持这样的替换中矩阵索引" |
| |
| msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" |
| msgstr "需要零,一或二下标" |
| |
| msgid "" |
| "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" |
| msgstr "执行数据框下标赋值时是不允许遗漏值的" |
| |
| msgid "non-existent rows not allowed" |
| msgstr "不能有不存在的行" |
| |
| msgid "column name \"\" cannot match any column" |
| msgstr "对不上\"\"这个列名" |
| |
| msgid "new columns would leave holes after existing columns" |
| msgstr "新的列会在旧的列里留下洞" |
| |
| msgid "duplicate subscripts for columns" |
| msgstr "列里有重复的下标" |
| |
| msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" |
| msgstr "正确调用的写法是x[[j]] <- value或x[[i,j]] <- value " |
| |
| msgid "replacing element in non-existent column: %s" |
| msgstr "在不存在的列里替换单元: %s" |
| |
| msgid "only a single element should be replaced" |
| msgstr "只能替换一个单元" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" |
| msgstr "数据框里有非数值的参数" |
| |
| msgid "names do not match previous names" |
| msgstr "名字同原来已有的名字不相对" |
| |
| msgid "numbers of columns of arguments do not match" |
| msgstr "变量的列数不对" |
| |
| msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" |
| msgstr "串列参数有错:所有变数的长度都应该是一样的" |
| |
| msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" |
| msgstr "<0 行> (或0-长度的row.names)" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-numeric variable(s) in data frame:" |
| msgstr "数据框里有非数值的参数" |
| |
| msgid "," |
| msgstr "," |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s only defined for equally-sized data frames" |
| msgstr "只适用于大小相同的数据框" |
| |
| msgid "list of length %d not meaningful" |
| msgstr "%d长度的串列没有意义" |
| |
| msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" |
| msgstr "只适用于全数值数据框" |
| |
| msgid "character string is not in a standard unambiguous format" |
| msgstr "字符串的格式不够标准明确" |
| |
| msgid "'origin' must be supplied" |
| msgstr "'origin'一定得给值" |
| |
| msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" |
| msgstr "不知如何将'%s'转换成%s类别" |
| |
| msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "二进列的+法对\"Date\"对象不适用" |
| |
| msgid "can only subtract from \"Date\" objects" |
| msgstr "只能从\"Date\"对象减" |
| |
| msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "一进列的-法对\"Date\"对象不适用" |
| |
| msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" |
| msgstr "只能从\"Date\"对象减数值" |
| |
| msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "一进列%s对\"Date\"对象不适用" |
| |
| msgid "%s not defined for \"Date\" objects" |
| msgstr "%s对\"Date\"没有定义" |
| |
| msgid "'from' must be specified" |
| msgstr "'from'一定得给值" |
| |
| msgid "'from' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "'from'一定得是\"Date\"对象" |
| |
| msgid "'from' must be of length 1" |
| msgstr "'from'的长度必需为一" |
| |
| msgid "'to' must be a \"Date\" object" |
| msgstr "'to'一定得是\"Date\"对象" |
| |
| msgid "'to' must be of length 1" |
| msgstr "'to'的长度必需为一" |
| |
| msgid "'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "'length.out'的长度必需为一" |
| |
| msgid "" |
| "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" |
| msgstr " 'to','by','length.out'/'along.with'中四个只能同时选两个" |
| |
| msgid "'by' must be of length 1" |
| msgstr "'by'的长度必需为一" |
| |
| msgid "invalid 'by' string" |
| msgstr "'by'字符串有错" |
| |
| msgid "invalid string for 'by'" |
| msgstr "'by'的字符串有错" |
| |
| msgid "invalid mode for 'by'" |
| msgstr "'by'的模式不对" |
| |
| msgid "'by' is NA" |
| msgstr "'by'是NA" |
| |
| msgid "'x' must be a date-time object" |
| msgstr "'x'必需是date-time对象" |
| |
| msgid "invalid specification of 'breaks'" |
| msgstr "'breaks'的值有错" |
| |
| msgid "'origin' must be of length one" |
| msgstr "'origin'的长度必需为一" |
| |
| msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" |
| msgstr "'lag'和'differences'的值必需为大于等于一的整数" |
| |
| msgid "unable to deduce timezone name from" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "wrong class" |
| msgstr "类别不对" |
| |
| msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "二进列'+'法不适用于\"POSIXt\" 的对象" |
| |
| msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "只能从\"POSIXt\"对象那儿减" |
| |
| msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "一进列的'-'法对\"POSIXt\"对象不适用" |
| |
| msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "只能从\"POSIXt\"对象那儿减数值" |
| |
| msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "一进列'%s'对\"POSIXt\"对象不适用" |
| |
| msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" |
| msgstr "'%s'对\"POSIXt\"对象不适用" |
| |
| msgid "'tzone' attributes are inconsistent" |
| msgstr "'tzone'的屬性相互有矛盾" |
| |
| msgid "'tim' is not character or numeric" |
| msgstr "'tim'不是字符,也不是数值" |
| |
| msgid "need explicit units for numeric conversion" |
| msgstr "数值转换需要显式单元" |
| |
| msgid "invalid units specified" |
| msgstr "单元设定不对" |
| |
| msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "一进列'%s'对\"difftime\"对象不适用" |
| |
| msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" |
| msgstr "'%s'对\"difftime\"对象不适用" |
| |
| msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" |
| msgstr "*法的两个参数不能同时都是\"difftime\" 对象" |
| |
| msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" |
| msgstr "/法的第二个参数不能是\"difftime\" 对象" |
| |
| msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "'from'一定得是\"POSIXt\"对象" |
| |
| msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" |
| msgstr "'to'一定得是\"POSIXt\"对象" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "no Olson database found" |
| msgstr "找不到文件" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or connection" |
| msgstr "'file'要么是字符串,要么是连接" |
| |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Regular lines must have a tag.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "DCF格式不对。\n" |
| "正则行必需含标签。\n" |
| "不对行的开头为:\n" |
| "%s" |
| |
| msgid "" |
| "Invalid DCF format.\n" |
| "Continuation lines must not start a record.\n" |
| "Offending lines start with:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "DCF格式不对。\n" |
| "连续行不能由记录开头。\n" |
| "不对行的开头为:\n" |
| "%s" |
| |
| msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "failed to load methods package for handling signature" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'x' must be a square matrix" |
| msgstr "'x'必需是正方形矩阵" |
| |
| msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" |
| msgstr "目前还不能算复数矩阵的'determinant' " |
| |
| msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" |
| msgstr "如果'x'是矩阵的话不能直接设定'nrow'或'ncol'" |
| |
| msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." |
| msgstr "'x'阵列但却不是一维的" |
| |
| msgid "only matrix diagonals can be replaced" |
| msgstr "只能替换矩阵的对角" |
| |
| msgid "replacement diagonal has wrong length" |
| msgstr "对角替换值的长度不对" |
| |
| msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d" |
| msgstr "MARGIN = %d不能适用于dim = %d" |
| |
| msgid "must pass a package name, %s or %s object" |
| msgstr "必需提供程辑名,%s或%s对象" |
| |
| msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" |
| msgstr "目前并没有载入带%s这个名字或路径的DLL" |
| |
| msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" |
| msgstr "多个DLL有相同的'%s'名字。用%s" |
| |
| msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" |
| msgstr "必需通过%s对象来设定DLL的名字。见getLoadedDLLs()" |
| |
| msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" |
| msgstr "函数在名字空间里并不存在,因此无法找到与其对应的DLL" |
| |
| msgid "" |
| "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" |
| msgstr "寻找含本机協力子程式的DLL,但调用的名字空间里没有DLL" |
| |
| msgid "0 x 0 matrix" |
| msgstr "零乘零的矩阵" |
| |
| msgid "non-square matrix in 'eigen'" |
| msgstr "eigen里的矩阵不是正方形的" |
| |
| msgid "invalid nrow(x)" |
| msgstr "nrow(x)不对" |
| |
| msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" |
| msgstr "'labels'不对;长度%d应该是一或%d" |
| |
| msgid "number of levels differs" |
| msgstr "层次数目不同" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "%s not meaningful for factors" |
| msgstr "对因子没有意义" |
| |
| msgid "level sets of factors are different" |
| msgstr "因子的层次集不同" |
| |
| msgid "invalid factor level, NA generated" |
| msgstr "因子层次有错,产生了NA" |
| |
| msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" |
| msgstr "'%s'对順序化的因子没有意义" |
| |
| msgid "'%s' not defined for ordered factors" |
| msgstr "'%s'对順序化的因子没有意义" |
| |
| msgid "" |
| "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " |
| "level sets" |
| msgstr "如果所有的参数都有相同的因子水平设置的话,'%s'才能对順序化的因子有意义" |
| |
| msgid "no files to copy to" |
| msgstr "拷贝时没有可以写的文件" |
| |
| msgid "attempt to copy a directory to itself" |
| msgstr "无法将目录拷贝到自己上" |
| |
| msgid "more 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "'from'的文件比'to'的文件要多" |
| |
| msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" |
| msgstr "'recursive'将被忽略,因为'to'不是一个单一的现有目录" |
| |
| msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" |
| msgstr "不能同时又读又写同一个文件" |
| |
| msgid "no files to link from" |
| msgstr "鏈結时没有可以读的文件" |
| |
| msgid "no files/directory to link to" |
| msgstr "鏈結时没有可以写的文件/目錄" |
| |
| msgid "no files to link to" |
| msgstr "没有可以鏈結上的文件" |
| |
| msgid "'package' must be of length 1" |
| msgstr "'package'的长度必需为一" |
| |
| msgid "no file found" |
| msgstr "找不到文件" |
| |
| msgid "invalid 'path' argument" |
| msgstr "'path'参数不对" |
| |
| msgid "invalid 'time' argument" |
| msgstr "'time'参数不对" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" |
| msgstr "'vec'的顺序一定得从小到大" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'fun' is not a function" |
| msgstr "處置程式必需是函数" |
| |
| msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" |
| msgstr "用种类为\"expression\"的'value'的第一个元素" |
| |
| msgid "class of 'x' was discarded" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" |
| msgstr "'arg'的长度必需为一" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" |
| msgstr "'flag'只能含'0+- #'" |
| |
| msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" |
| msgstr "" |
| "'mode'的值必需是\"double\" (\"real\"), \"integer\"或\"character\"中的一个" |
| |
| msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" |
| msgstr "用format=\"s\"时参数被强迫转变成\"character\" " |
| |
| msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" |
| msgstr "" |
| "'format'的值必需从{\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}中选一个" |
| |
| msgid "'digits' reduced to %d" |
| msgstr "'digits'被减少到%d" |
| |
| msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" |
| msgstr "破损的数据框:縮短列的长度或用NA来填充空白" |
| |
| msgid "'zero.print' has length > 1" |
| msgstr "'zero.print'的长度一定得大于一" |
| |
| msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" |
| msgstr "'zero.print'只能取字符,逻辑或NULL值" |
| |
| msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'input.d.mark' has no characters" |
| msgstr "'input'和'target'一定都得是字符串" |
| |
| msgid "'subset' must be logical" |
| msgstr "'subset'必需是逻辑值" |
| |
| msgid "value for %s not found" |
| msgstr "%s的值没有" |
| |
| msgid "all arguments must be named" |
| msgstr "所有参数都必需有名字" |
| |
| msgid "match distance components must be non-negative" |
| msgstr "匹配距离组件不能有负值" |
| |
| msgid "unknown match distance components ignored" |
| msgstr "匹配位距的組成部分不存在,因此忽略不计" |
| |
| msgid "unknown cost components ignored" |
| msgstr "忽略未知的成本组成部分" |
| |
| msgid "cost components must be non-negative" |
| msgstr "成本组成部分不能有负值" |
| |
| msgid "%s and %s must have the same length" |
| msgstr "%s和%s的长度必需一致" |
| |
| msgid "need non-overlapping matches for %s" |
| msgstr "需要为%s设非重叠匹配" |
| |
| msgid "missing replacement values are not allowed" |
| msgstr "不允许有替换值" |
| |
| msgid "must have replacement values for matches" |
| msgstr "匹配值必需有替换值" |
| |
| msgid "value does not provide any replacement values" |
| msgstr "值不提供任何替代值" |
| |
| msgid "must have replacements for non-matches" |
| msgstr "非匹配值必需有替换值" |
| |
| msgid "must have replacements for matches" |
| msgstr "匹配必需有替换" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No factors specified" |
| msgstr "没有指定DLL" |
| |
| msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" |
| msgstr "范数'%s'现在总是用exact = FALSE" |
| |
| msgid "triangular matrix should be square" |
| msgstr "三角矩阵必需的正方形的" |
| |
| msgid "'object' must be a list" |
| msgstr "'object'必需是串列" |
| |
| msgid "package %s has not been installed properly" |
| msgstr "没有正确安装程辑包%s " |
| |
| msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" |
| msgstr "程辑包%s是在R版本3.0.0之前建的:你得重新安装" |
| |
| msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" |
| msgstr "这是R%s,程辑包%s需要%s %s " |
| |
| msgid "package %s was built under R version %s" |
| msgstr "程辑包%s是用R版本%s 来建造的" |
| |
| msgid "package %s was built for %s" |
| msgstr "程辑包%s是为%s建造的" |
| |
| msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" |
| msgstr "程辑包%s没有安装在'arch=%s'中" |
| |
| msgid "Attaching package: %s" |
| msgstr "载入程辑包:%s" |
| |
| msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." |
| msgstr "'verbose'和'quietly'两个值都是TRUE;因此先详细再…" |
| |
| msgid "invalid package name" |
| msgstr "程辑包名字不对" |
| |
| msgid "there is no package called %s" |
| msgstr "不存在叫%s这个名字的程辑包" |
| |
| msgid "no library trees found in 'lib.loc'" |
| msgstr "在'lib.loc'里找不到常式庫树" |
| |
| msgid "%s is not a valid installed package" |
| msgstr "%s不是有效的已经安装了的程序包" |
| |
| msgid "%s not found on search path, using pos = 2" |
| msgstr "在搜索路径上找不到%s,用pos=2" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" |
| " %s" |
| msgstr "没有载入程辑包%s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "package or namespace load failed for %s%s:\n" |
| " %s" |
| msgstr "%s程辑包或名字空间载入失败," |
| |
| msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" |
| msgstr "程辑包%s没有名字空间,应该重新安装" |
| |
| msgid "package %s already present in search()" |
| msgstr "search()里已经存在程辑包%s" |
| |
| msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" |
| msgstr "'DESCRIPTION'内有'Encoding'这个域,但重新編碼是不可能的" |
| |
| msgid "%sPackages in library %s:" |
| msgstr "图书馆%2$s里有%1$s个程辑包:" |
| |
| msgid "no packages found" |
| msgstr "找不到程辑包" |
| |
| msgid "R packages available" |
| msgstr "有R程辑包" |
| |
| msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" |
| msgstr "没有这个DLL %s:是不是没有为此架构安装?" |
| |
| msgid "shared object %s not found" |
| msgstr "共享目标对象%s不存在" |
| |
| msgid "DLL %s already loaded" |
| msgstr "DLL %s已经载入了" |
| |
| msgid "shared object '%s' already loaded" |
| msgstr "共享对象'%s'已经载入了" |
| |
| msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." |
| msgstr "现在dyn.load(\"%s\") ..." |
| |
| msgid "no DLL was specified" |
| msgstr "没有指定DLL" |
| |
| msgid "no shared object was specified" |
| msgstr "没有指定共享对象" |
| |
| msgid "DLL %s was not loaded" |
| msgstr "DLL %s没有载入" |
| |
| msgid "shared object %s was not loaded" |
| msgstr "共享对象%s没有载入" |
| |
| msgid "DLL %s not found" |
| msgstr "没有%s这个DLL" |
| |
| msgid "shared object '%s' not found" |
| msgstr "共享目标对象'%s'不存在" |
| |
| msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." |
| msgstr "现在dyn.unload(\"%s\") ..." |
| |
| msgid "Loading required package: %s" |
| msgstr "载入需要的程辑包:%s" |
| |
| msgid "none of the packages are loaded" |
| msgstr "没有载入任何程辑包" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "package %s found more than once, using the first from\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "找到多个叫%s的程辑包,\n" |
| "载入'%s'里找到的那一个" |
| |
| msgid "" |
| "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" |
| msgstr "可以在目录%s中的小文品内找到更多的信息" |
| |
| msgid "Description:" |
| msgstr "描述:" |
| |
| msgid "Index:" |
| msgstr "索引:" |
| |
| msgid "Information on package %s" |
| msgstr "关于程辑包%s的信息" |
| |
| msgid "Documentation for package %s" |
| msgstr "关于这个程辑包%s的说明书" |
| |
| msgid "package %s required by %s could not be found" |
| msgstr "找不到%2$s所需要的程辑包%1$s" |
| |
| msgid "version %s of %s masked by %s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "package %s could not be loaded" |
| msgstr "无法载入程辑包%s" |
| |
| msgid "empty (zero-byte) input file" |
| msgstr "空的(零字节)输入文件" |
| |
| msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" |
| msgstr "输入有破损,LF被CR取代" |
| |
| msgid "bad 'file' argument" |
| msgstr "'file'参数不对" |
| |
| msgid "'file' must be specified" |
| msgstr "必需设定'file'的值" |
| |
| msgid "nothing specified to be save()d" |
| msgstr "没有指定要save()的东西" |
| |
| msgid "'file' must be non-empty string" |
| msgstr "'file'的值必需是长度大于零的字符串" |
| |
| msgid "'compress' must be logical or character" |
| msgstr "'compress'要么是逻辑值,要么是字符" |
| |
| msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" |
| msgstr "'compress = \"%s\"'得不对" |
| |
| msgid "bad file argument" |
| msgstr "文件参数值不对" |
| |
| msgid "can only save to a binary connection" |
| msgstr "只能保存到二进列链结" |
| |
| msgid "image could not be renamed and is left in %s" |
| msgstr "映像无法被重新命名,因此被留在%s" |
| |
| msgid "[Previously saved workspace restored]" |
| msgstr "[原来保存的工作空间已还原]" |
| |
| msgid "Attempting to load the environment %s" |
| msgstr "试图载入%s环境" |
| |
| msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" |
| msgstr "没有这样指定的环境:用.GlobalEnv" |
| |
| msgid "invalid 'category' argument" |
| msgstr "'category'参数有错" |
| |
| msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" |
| msgstr "用'vectorize'时必需设定正式参数" |
| |
| msgid "FUN" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "may not have argument(s) named" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'arg' must be NULL or a character vector" |
| msgstr "'arg'要么是NULL,要么是字符矢量。" |
| |
| msgid "'arg' must be of length 1" |
| msgstr "'arg'的长度必需为一" |
| |
| msgid "'arg' must be of length >= 1" |
| msgstr "'arg'的长度必需大于等于一" |
| |
| msgid "'arg' should be one of %s" |
| msgstr "'arg'应当是%s其中的一个" |
| |
| msgid "there is more than one match in 'match.arg'" |
| msgstr "'match.arg'里有重复的匹配" |
| |
| msgid "no match" |
| msgstr "找不到匹配" |
| |
| msgid "'input' must have length 1" |
| msgstr "'input'的长度一定得为一" |
| |
| msgid "'input' and 'target' must be character vectors" |
| msgstr "'input'和'target'一定都得是字符串" |
| |
| msgid "'%s' is not a function, character or symbol" |
| msgstr "'%s'不是函数,也不是字符,也不是符號" |
| |
| msgid "found non-function '%s'" |
| msgstr "找到个非函数'%s'" |
| |
| msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" |
| msgstr "不能给没有维度的对象设'rownames'" |
| |
| msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" |
| msgstr "不能给维度小于二的对象设'colnames'" |
| |
| msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" |
| msgstr "参数不是数值也不是逻辑值:回覆NA" |
| |
| msgid "'trim' must be numeric of length one" |
| msgstr "'trim'必需是长度必需为一的数值" |
| |
| msgid "trimmed means are not defined for complex data" |
| msgstr "复数数据不能算切尾平均值" |
| |
| msgid "'by' must match numbers of columns" |
| msgstr "'by'的长度一定得和列的长度相同" |
| |
| msgid "'by' must match number of columns" |
| msgstr "'by'的长度一定得和列的长度相同" |
| |
| msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" |
| msgstr "'by'一定得用数字,名字或逻辑值来指定一个或多个列" |
| |
| msgid "long vectors are not supported" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" |
| msgstr "'by.x'和'by.y'设定了不同数目的列" |
| |
| msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in message()" |
| msgstr "message()里附加参数略过不用" |
| |
| msgid "" |
| "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " |
| "'methods' namespace" |
| msgstr "追蹤函数需要'methods'程辑包,但在载入'methods'名字空间的时候出了错" |
| |
| msgid "invalid to change the storage mode of a factor" |
| msgstr "不能改变因子的存储状态" |
| |
| msgid "" |
| "namespace %s is not available and has been replaced\n" |
| "by .GlobalEnv when processing object %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" |
| msgstr "'%s'不是'namespace:%s'内的出口对象:" |
| |
| msgid "namespace is already attached" |
| msgstr "已经连接上名字空间了" |
| |
| msgid "%s not found" |
| msgstr "%s不存在" |
| |
| msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "载入了名字空间%1$s %2$s,但需要的是%3$s %4$s" |
| |
| msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" |
| msgstr "名字空间%s已经在'loadNamespace'封條了" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " |
| "defined in the %s namespace" |
| msgstr "" |
| "不能为%1$s分配RegisteredNativeSymbol给%2$s因为%4$s已经在%3$s名字空间有定义了" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " |
| "in the %s namespace" |
| msgstr "不能为%1$s分配NativeSymbolInfo给%2$s因为%4$s已经在%3$s名字空间有定义了" |
| |
| msgid "" |
| "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " |
| "%s namespace" |
| msgstr "不能为%1$s分配NativeSymbolInfo因为%2$s已经在%3$s名字空间有定义了" |
| |
| msgid "package %s does not have a namespace" |
| msgstr "程辑包%s没有名字空间" |
| |
| msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" |
| msgstr "载入了名字空间%1$s %2$s,但需要的是%3$s %4$s" |
| |
| msgid "" |
| "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" |
| msgstr "程辑包%s的使用许可要求你先通过交互式会话时接受它" |
| |
| msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" |
| msgstr "程辑包%s的使用许可证要求你在看完后接受它" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "package %s has a license that you need to accept:" |
| msgstr "程辑包%s的使用许可证要求你在看完后接受它" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "according to the DESCRIPTION file it is" |
| msgstr "" |
| "程辑包%s的使用许可证要求你接受它:\n" |
| "按照DESCRIPTION文件它是" |
| |
| msgid "%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "license for package %s not accepted" |
| msgstr "程辑包%s的使用许可证没有被接受" |
| |
| msgid "" |
| "package %s was installed by an R version with different internals; it needs " |
| "to be reinstalled for use with this R version" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unable to load R code in package %s" |
| msgstr "程辑包%s里的R写碼载入失败" |
| |
| msgid "" |
| "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " |
| "package %s" |
| msgstr "" |
| "虽然'exportClassPattern'在'NAMESPACE'有设定但它在%s程辑包中没有相对应的类别" |
| |
| msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "在%s程辑包中%s类别指定被用于出口,但它的定义并不存在" |
| |
| msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" |
| msgstr "从%s导出功能里找不到适用于%s的相应方法" |
| |
| msgid "in %s methods for export not found: %s" |
| msgstr "用于出口的%s方法不存在:%s " |
| |
| msgid "multiple methods tables found for %s" |
| msgstr "%s存在多个方法表" |
| |
| msgid "failed to find metadata object for %s" |
| msgstr "找不到关于%s的隐喻数据对象" |
| |
| msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" |
| msgstr "在%s程辑包中%s方法指定被用于出口,但它的定义并不存在" |
| |
| msgid "Loading required namespace: %s" |
| msgstr "载入需要的名字空间:%s" |
| |
| msgid "not loading a namespace" |
| msgstr "不载入名字空间" |
| |
| msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" |
| msgstr "名字空间%s是由%s引进的,因此无法将之卸下" |
| |
| msgid "not a namespace" |
| msgstr "不是名字空间" |
| |
| msgid "operation not allowed on base namespace" |
| msgstr "命令不能在基本名字空间上使用" |
| |
| msgid "duplicate import names %s" |
| msgstr "重复进口名字%s" |
| |
| msgid "replacing local value with import %s when loading %s" |
| msgstr "在输入%2$s时局部值将被引进值%1$s代替" |
| |
| msgid "cannot import into a sealed namespace" |
| msgstr "不能进口到已经封闭了的名字空间" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacing previous import by %s when loading %s" |
| msgstr "输入%2$s将代替前次引进%1$s" |
| |
| msgid "invalid import target" |
| msgstr "进口目标有错" |
| |
| msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" |
| msgstr "%s函数有可进口的方法,但找不到它的同属方法" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" |
| msgstr "输入%2$s将代替前次引进%1$s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "No generic function %s found corresponding to requested imported methods " |
| "from package %s when loading %s (malformed exports?)" |
| msgstr "" |
| "程序包\"%2$s\"里没有相应于为\"%1$s\"所要求的进口方法的泛型函数(是不是出口的" |
| "格式不对?)" |
| |
| msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" |
| msgstr "不能在封闭名字空间里进行出口加入" |
| |
| msgid "undefined exports: %s" |
| msgstr "出口不存在:%s" |
| |
| msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "程辑包%s 没有'NAMESPACE'这一文件" |
| |
| msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" |
| msgstr "'NAMESPACE'文件里'%s'指示中有空的名字" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" |
| msgstr "useDynlib(\"%s\")里有重复字符名字%s" |
| |
| msgid "bad 'S3method' directive: %s" |
| msgstr "不是'S3method'指令:%s" |
| |
| msgid "unknown namespace directive: %s" |
| msgstr "未知名字空间指令:%s" |
| |
| msgid "S3 method %s was declared but not found" |
| msgstr "S3方法%s有声明但并不存在" |
| |
| msgid "bad method" |
| msgstr "方法有错" |
| |
| msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" |
| msgstr "在载入名字空间'%2$s'的时候没有找到'%1$s'对象" |
| |
| msgid "'%s' is not implemented yet" |
| msgstr "'%s'还没有编程实现" |
| |
| msgid "argument '%s' is not used (yet)" |
| msgstr "'%s' 参数现在还没有用" |
| |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" |
| msgstr "不能强迫把'x'改变成\"octmode\"这个类别" |
| |
| msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" |
| msgstr "不能强迫把'x'改变成\"hexmode\"这个类别" |
| |
| msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" |
| msgstr "和FUN = \"*\"一起用...肯定是错的" |
| |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "没有参数" |
| |
| msgid "an argument will be fractionally recycled" |
| msgstr "参数将被数据略微回收" |
| |
| msgid "invalid ncol(x)" |
| msgstr "ncol(x)不对" |
| |
| msgid "too large a matrix for LINPACK" |
| msgstr "矩阵对LINPACK来说太大了" |
| |
| msgid "first argument must be a QR decomposition" |
| msgstr "第一个参数必需是QR分解" |
| |
| msgid "invalid nrow(qr$qr)" |
| msgstr "nrow(qr$qr)不对" |
| |
| msgid "invalid ncol(qr$qr)" |
| msgstr "ncol(qr$qr)不对" |
| |
| msgid "invalid ncol(qr$rank)" |
| msgstr "ncol(qr$rank)不对" |
| |
| msgid "invalid ncol(y)" |
| msgstr "ncol(y)不对" |
| |
| msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" |
| msgstr "'qr'和'y'必需有相同的行数" |
| |
| msgid "exact singularity in 'qr.coef'" |
| msgstr "'qr.coef'里出现了精确奇异" |
| |
| msgid "argument is not a QR decomposition" |
| msgstr "参数不是QR分解" |
| |
| msgid "invalid NCOL(y)" |
| msgstr " NCOL(y)不对" |
| |
| msgid "not implemented for complex 'qr'" |
| msgstr "没有在复数'qr'内实现" |
| |
| msgid "not supported for LAPACK QR" |
| msgstr "不支持LAPACK QR" |
| |
| msgid "'k' is too large" |
| msgstr "'k'值太大" |
| |
| msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" |
| msgstr "因为产生了主轴,需要大一点的'ncol'值" |
| |
| msgid "invalid NCOL(R)" |
| msgstr "NCOL(R)不对" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' must be a vector of an atomic type" |
| msgstr "'x'必需为原子矢量" |
| |
| msgid "invalid 'rle' structure" |
| msgstr "'rle'结构有错" |
| |
| msgid "... must contain names or character strings" |
| msgstr "...要么含名字,要么是字符串" |
| |
| msgid "incorrect length for 'group'" |
| msgstr "‘group’的长度不对" |
| |
| msgid "missing values for 'group'" |
| msgstr "'group'里有遗漏值" |
| |
| msgid "not a data frame" |
| msgstr "不是数据框" |
| |
| msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "'center'的长度必需和'x'列的数目相同" |
| |
| msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "'scale'的长度必需和'x'列的数目相同" |
| |
| msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." |
| msgstr "'nmax'和'n'两者只能有一个设定" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'from' must be a finite number" |
| msgstr "'from'一定得是\"Date\"对象" |
| |
| msgid "argument 'length.out' must be of length 1" |
| msgstr "'length.out'参数的长度必需为一" |
| |
| msgid "first element used of 'length.out' argument" |
| msgstr "用了'length.out'参数里的第一个元素" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'to' must be a finite number" |
| msgstr "'to'一定得是\"Date\"对象" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid '(to - from)/by'" |
| msgstr "seq(.)里的(to - from)/by 有错" |
| |
| msgid "wrong sign in 'by' argument" |
| msgstr "'by'参数的正負號不对" |
| |
| msgid "'by' argument is much too small" |
| msgstr "'by'参数太小" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'length.out' must be a non-negative number" |
| msgstr "长度必需为非负数" |
| |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "太多参数" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'compress' argument:" |
| msgstr "'name'参数不对" |
| |
| msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" |
| msgstr "除非'file'是文件名,'compress'将被略过不用" |
| |
| msgid "'connection' must be a connection" |
| msgstr "'connection'必需是个链结" |
| |
| msgid "'file' must be NULL or an already open connection" |
| msgstr "'file'要么是NULL要么是已经打开了的链结" |
| |
| msgid "cannot split the message connection" |
| msgstr "无法将消息链结分割" |
| |
| msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" |
| msgstr "'file'要么是NULL要么是是链结要么是字符串" |
| |
| msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" |
| msgstr "泛型函数solve()有\"qr\" 方法" |
| |
| msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" |
| msgstr "'solve'里的'a'是奇异矩阵" |
| |
| msgid "only square matrices can be inverted" |
| msgstr "只有正方形的矩阵才能求逆" |
| |
| msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" |
| msgstr "调用solve.default在\"qr\"对象上:用'qr.solve'" |
| |
| msgid "singular matrix 'a' in solve" |
| msgstr "solve里的'a'是奇异矩阵" |
| |
| msgid "" |
| "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" |
| "Did you intend to set 'partial'?" |
| msgstr "'decreasing'必需是长度为一的矢量,你是不是想设'partial'的值?" |
| |
| msgid "'partial' sorting not supported by radix method" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'index.return' only for non-factors" |
| msgstr "'index.return'只能适用于非因子" |
| |
| msgid "'x' must be atomic" |
| msgstr "'x'必需为基元" |
| |
| msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" |
| msgstr "只有'na.last = NA'才能用'index.return' " |
| |
| msgid "unsupported options for partial sorting" |
| msgstr "部分排序时不支持这些选项" |
| |
| msgid "non-finite 'partial'" |
| msgstr "无穷'partial'" |
| |
| msgid "argument lengths differ" |
| msgstr "参数的长度不一样" |
| |
| msgid "" |
| "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" |
| "Have you called 'sort' on a list?" |
| msgstr "" |
| "'sort.list'的'x'必需为原子值\n" |
| "你是不是在串列上调用了'sort'函数?" |
| |
| msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" |
| msgstr "method=\"quick\"只适用于数值的'x'" |
| |
| msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" |
| msgstr "'local'的值必需是'TRUE',或是'FALSE',或是环境" |
| |
| msgid "'echo' must be logical" |
| msgstr "'echo'必需为逻辑值" |
| |
| msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" |
| msgstr "'verbose'是TRUE,但'echo'不是;... 强迫'echo <- TRUE'" |
| |
| msgid "unable to find a plausible encoding" |
| msgstr "找不到合理的编码" |
| |
| msgid "encoding = \"%s\" chosen" |
| msgstr "已经选择了encoding = \"%s\"" |
| |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" |
| msgstr "'chdir = TRUE'对URL来说没有意义" |
| |
| msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" |
| msgstr "'chdir'没有作用,因为不知道目前的工作目录在哪里" |
| |
| msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" |
| msgstr "'chdir = TRUE'对联结来说没有任何意义" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" |
| msgstr "'nmax'和'n'两者只能有一个设定" |
| |
| msgid "'%s' is not an existing file" |
| msgstr "'%s'不存在" |
| |
| msgid "Timestamp of %s has changed" |
| msgstr "时间戳%s变了" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'x' and 'to' must refer to same file" |
| msgstr "'x'和'y'的长度必需一致" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in stop()" |
| msgstr "stop()里的附加参数略过不用" |
| |
| msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "%s and %s are not equal:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "additional arguments ignored in warning()" |
| msgstr "warning()里的附加参数略过不用" |
| |
| msgid "" |
| "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n" |
| " Consider 'structure(list(), *)' instead." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "incorrect value for 'x'" |
| msgstr "'x'的值不对" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same length" |
| msgstr "'x'和'y'的长度必需一致" |
| |
| msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" |
| msgstr "列名称的编码可能不对" |
| |
| msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" |
| msgstr "STATS大于'dim(x)[MARGIN]'的范围" |
| |
| msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" |
| msgstr "STATS 没有確切地再利用于界限" |
| |
| msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" |
| msgstr "length(STATS)或dim(STATS)于dim(x)[MARGIN]不相配" |
| |
| msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "nothing to tabulate" |
| msgstr "没有可列表的东西" |
| |
| msgid "all arguments must have the same length" |
| msgstr "所有参数的长度都应一致" |
| |
| msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" |
| msgstr "企图建立一个元素多于2^31的表" |
| |
| msgid "'object' must inherit from class %s" |
| msgstr "'object'必需从\"table\"繼承类别%s" |
| |
| msgid "'x' must inherit from class %s" |
| msgstr "'x'必需从%s繼承类别" |
| |
| msgid "cannot coerce to a table" |
| msgstr "不能强迫变为表" |
| |
| msgid "'x' is not an array" |
| msgstr "'x'不是陈列" |
| |
| msgid "'bin' must be numeric or a factor" |
| msgstr "'bin'必需是数值或是因子" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "'nbins'的值无效" |
| |
| msgid "'INDEX' is of length zero" |
| msgstr "'INDEX'的长度必需为一" |
| |
| msgid "arguments must have same length" |
| msgstr "参数的长度必需相同" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "total number of levels >= 2^31" |
| msgstr "层次数目不同" |
| |
| msgid "handler must be a function" |
| msgstr "處置程式必需是函数" |
| |
| msgid "no such element '%s'" |
| msgstr "没有这样的单元'%s'" |
| |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "删除 %s" |
| |
| msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" |
| msgstr "把’评估’登记为低阶回叫" |
| |
| msgid "Timing stopped at:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "user" |
| msgstr "用户" |
| |
| msgid "system" |
| msgstr "系统" |
| |
| msgid "elapsed" |
| msgstr "流逝" |
| |
| msgid "'width' must be positive" |
| msgstr "'width'必需为正数" |
| |
| msgid "No traceback available" |
| msgstr "无traceback" |
| |
| msgid "invalid version specification %s" |
| msgstr "版本设定不对%s" |
| |
| msgid "invalid 'value'" |
| msgstr "'value'无效" |
| |
| msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "一元算符'%s'对numeric_version对象没有定义" |
| |
| msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "'%s'对numeric_version对象没有定义" |
| |
| msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" |
| msgstr "'%s'对numeric_version对象没有定义" |
| |
| msgid "<0 elements>" |
| msgstr "<0 元素>" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" |
| msgstr "'input'只能为字符矢量或NULL值" |
| |
| msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid 'digits'" |
| msgstr "'digits'的值不对" |
| |
| msgid "" |
| "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " |
| "Windows only" |
| msgstr "" |
| "参数'show.output.on.console', 'minimized' 和'invisible'只适用在Windows上" |
| |
| msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'intern'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'ignore.stdout'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'ignore.stderr'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'wait'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" |
| msgstr "'input'只能为字符矢量或NULL值" |
| |
| msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" |
| msgstr "参数'minimized' 和'invisible'只适用在Windows上" |
| |
| msgid "setting stdout = TRUE" |
| msgstr "把stdout设为TRUE" |
| |
| msgid "'stdout' must be of length 1" |
| msgstr "'stdout'的长度必需为一" |
| |
| msgid "'stderr' must be of length 1" |
| msgstr "'stderr'的长度必需为一" |
| |
| msgid "'which' was not found on this platform" |
| msgstr "这个平台上找不到'which'" |
| |
| msgid "fewer 'from' files than 'to' files" |
| msgstr "'from'的文件比'to'的文件要少" |
| |
| msgid "link '%s' already exists" |
| msgstr "已经存在'%s'这个链结" |
| |
| msgid "failed to create directory for link '%s" |
| msgstr "无法为'%s'这个链结创建目录" |
| |
| msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'show.output.on.console'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'minimized'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'invisible'的值必需是'TRUE'或'FALSE'值" |
| |
| msgid "'%s' could not be run" |
| msgstr "无法運行'%s'" |
| |
| msgid "'%s' execution failed with error code %d" |
| msgstr "'%s'运行失败,错误码为%d" |
| |
| msgid "-l option without value" |
| msgstr "-l选项没有值" |
| |
| msgid "ERROR: no packages specified" |
| msgstr "错误:没有设定程辑包" |
| |
| msgid "Removing from library" |
| msgstr "从图书馆里删除" |
| |
| msgid "ERROR: cannot cd to directory" |
| msgstr "错误:无法更换到目录" |
| |
| msgid "ERROR: no permission to remove from directory" |
| msgstr "错误:没有从目录里删除的许可" |
| |
| msgid "deparse option %s is not recognized" |
| msgid_plural "deparse options %s are not recognized" |
| msgstr[0] "没有%s反向分析这个选项" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The following object is masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked _by_ %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "下列对象被屏蔽了%s %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The following object is masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "The following objects are masked from %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "下列对象被屏蔽了%s %s:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" |
| msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" |
| msgstr[0] "'row.names'不对,长度%d与数据框的%d行不相配" |
| |
| msgid "supplied %d row name for %d rows" |
| msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" |
| msgstr[0] "%d行名与%d行不相配" |
| |
| msgid "replacement has %d row, data has %d" |
| msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" |
| msgstr[0] "替换数据里有%d行,但数据有%d" |
| |
| msgid "replacement has %d item, need %d" |
| msgid_plural "replacement has %d items, need %d" |
| msgstr[0] "替换值里有%d单元,需要的是%d" |
| |
| msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" |
| msgid_plural "" |
| "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "替换单元%d是有%d行的矩阵/数据框,但需要的是%d" |
| |
| msgid "replacement element %d has %d row, need %d" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" |
| msgstr[0] "替换单元%d有%d行,但需要的是%d" |
| |
| msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "替换单元%d有%d行来替换%d行" |
| |
| msgid "%d row in value to replace %d rows" |
| msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" |
| msgstr[0] "值里有%d行替换%d行" |
| |
| msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" |
| msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" |
| msgstr[0] "替换数据里有%d行来替换%d行" |
| |
| msgid "provided %d variable to replace %d variables" |
| msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" |
| msgstr[0] "提供了%d变数用来替换%d变数" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "data frame with 0 columns and %d row" |
| msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" |
| msgstr[0] "数据框没有列但有%d行" |
| |
| msgid "library %s contains no packages" |
| msgid_plural "libraries %s contain no packages" |
| msgstr[0] "图书馆%s里没有程辑包" |
| |
| msgid "package %s is not loaded" |
| msgid_plural "packages %s are not loaded" |
| msgstr[0] "没有载入程辑包%s" |
| |
| msgid "there is no package called" |
| msgid_plural "there are no packages called" |
| msgstr[0] "不存在叫这个名称的程辑包" |
| |
| msgid "object %s not found" |
| msgid_plural "objects %s not found" |
| msgstr[0] "目标对象%s不存在" |
| |
| msgid "'by' must specify a uniquely valid column" |
| msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" |
| msgstr[0] "'by'必需指定唯一有效的列" |
| |
| msgid "" |
| "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " |
| "generic: %s" |
| msgid_plural "" |
| "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " |
| "S4 generic: %s" |
| msgstr[0] "在从名字空间%s中出口方法时发现了不是S4通用的函数%s" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" |
| msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "在\"%s\"找不到%s需要的索取" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgid_plural "" |
| "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" |
| msgstr[0] "环境/程辑包%s里找不到所要求的方法:%s" |
| |
| msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "'namespace:%2$s'没有出口%1$s这个类别" |
| |
| msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" |
| msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" |
| msgstr[0] "'namespace:%2$s'没有出口%1$s这个对象" |
| |
| msgid "previous export '%s' is being replaced" |
| msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" |
| msgstr[0] "现在正在替换原出口对象'%s'" |
| |
| msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" |
| msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" |
| msgstr[0] "S3方法%s在NAMESPACE里有声明但不存在" |
| |
| msgid "%s is not TRUE" |
| msgid_plural "%s are not all TRUE" |
| msgstr[0] "不是所有的%s都是TRUE" |
| |
| msgid "Warning message:\n" |
| msgid_plural "Warning messages:\n" |
| msgstr[0] "警告信息:\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "In %s :\n" |
| " extra argument %s will be disregarded" |
| msgid_plural "" |
| "In %s :\n" |
| " extra arguments %s will be disregarded" |
| msgstr[0] "额外参数%s忽略不用" |
| |
| #~ msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" |
| #~ msgstr "*** 请注意将来再用'pos=1'的话会引起错误信条" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a \"date\" object" |
| #~ msgstr "'%s'不是\"dates\"对象" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a \"dates\" object" |
| #~ msgstr "'%s'不是\"dates\"对象" |
| |
| #~ msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" |
| #~ msgstr "'indent'和'width'的值有错" |
| |
| #~ msgid "'vec' contains NAs" |
| #~ msgstr "'vec'内有NA值" |
| |
| #~ msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'" |
| #~ msgstr "method=\"radix\"只适用于整数的'x'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "re-exports %s not exported by %s" |
| #~ msgstr "'namespace:%2$s'没有出口%1$s这个对象" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot be unloaded." |
| #~ msgstr "无法卸下%s这个名字空间:" |
| |
| #~ msgid "package %s %s was found, but %s %s is required by %s" |
| #~ msgstr "找到了程辑包%1$s %2$s,但%5$s需要%3$s %4$s" |
| |
| #~ msgid "package %s %s is loaded, but %s %s is required by %s" |
| #~ msgstr "载入了程辑包%1$s %2$s,但%5$s需要%3$s %4$s " |
| |
| #~ msgid "wrong argument" |
| #~ msgstr "参数不对" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The following object is masked %s %s:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s\n" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "The following objects are masked %s %s:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s\n" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "下列对象被屏蔽了%s %s:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s\n" |
| |
| #~ msgid "'nu' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" |
| #~ msgstr "'nu'的值必需是零,nrow(x) 或ncol(x)" |
| |
| #~ msgid "'nv' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" |
| #~ msgstr "'nv'的值必需是零,nrow(x)或ncol(x)" |
| |
| #~ msgid "too many 'S3method' directives" |
| #~ msgstr "'S3method'指令太多" |
| |
| #~ msgid "non-square matrix in 'chol'" |
| #~ msgstr "'chol'的矩阵不是正方形的" |
| |
| #~ msgid "non-matrix argument to 'chol'" |
| #~ msgstr "'chol'的参数不是矩阵" |
| |
| #~ msgid "matrix not positive definite" |
| #~ msgstr "非正定矩阵" |
| |
| #~ msgid "'keep.source' is deprecated and will be ignored" |
| #~ msgstr "'keep.source'已经不再有用,因此会略过不用" |
| |
| #~ msgid "non-positive definite matrix in 'chol'" |
| #~ msgstr "'chol'里的矩阵非正定" |
| |
| #~ msgid "non-numeric argument to 'chol2inv'" |
| #~ msgstr "'chol2inv'的参数不是数值" |
| |
| #~ msgid "invalid 'size' argument in 'chol2inv'" |
| #~ msgstr "'chol2inv'的'size'参数不对" |
| |
| #~ msgid "singular matrix in 'chol2inv'" |
| #~ msgstr "'chol2inv'里有奇异矩阵" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "'%s' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'eigen'里'rs'回覆了代码%d" |
| |
| #~ msgid "'nv' must be 0 or ncol(x)" |
| #~ msgstr "'nv'的值必需为零或为ncol(x)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error %d in LINPACK subroutine 'dsvdc'" |
| #~ msgstr "'dsvdc'里的%d有错" |
| |
| #~ msgid "found an S4 version of %s so it has not been imported correctly" |
| #~ msgstr "找到了%s的S4版本,因此它没有被正确地被引进" |
| |
| #~ msgid "Use of save versions prior to 2 is deprecated" |
| #~ msgstr "在R版本2号之前的保存功能不再有用" |
| |
| #~ msgid "T used instead of TRUE" |
| #~ msgstr "用T代替TRUE" |
| |
| #~ msgid "F used instead of FALSE" |
| #~ msgstr "用F代替FALSE " |
| |
| #~ msgid "cannot find namespace environment" |
| #~ msgstr "找不到名字空间环境" |
| |
| #~ msgid "items" |
| #~ msgstr "项目" |
| |
| #~ msgid "have been removed from the search path" |
| #~ msgstr "在搜索路径上被删除" |
| |
| #~ msgid "0 extent dimensions" |
| #~ msgstr "零扩充维度" |
| |
| #~ msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator used" |
| #~ msgstr "Kinderman-Ramage任意数产生器可能有虫。" |
| |
| #~ msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator is not allowed" |
| #~ msgstr "不能用有虫的Kinderman-Ramage任意数产生器。" |
| |
| #~ msgid "you cannot be serious" |
| #~ msgstr "你是不是在耍我?" |
| |
| #~ msgid "RHS must be list" |
| #~ msgstr "等式右边必需是串列" |
| |
| #~ msgid "labels/breaks length conflict" |
| #~ msgstr "label/breaks两个参数的长度不一样" |
| |
| #~ msgid "--> row.names NOT used" |
| #~ msgstr "--> row.names不再有用" |
| |
| #~ msgid "'ch' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'eigen'里'ch'回覆了代码%d" |
| |
| #~ msgid "'cg' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'eigen'里'cg'回覆了代码%d" |
| |
| #~ msgid "'rg' returned code %d in 'eigen'" |
| #~ msgstr "'eigen'里'rg'回覆了代码%d" |
| |
| #~ msgid "invalid factor level, NAs generated" |
| #~ msgstr "因子层次有错,产生NA" |
| |
| #~ msgid "'subset' must evaluate to logical" |
| #~ msgstr "'subset'必需可以被评估成为逻辑值" |
| |
| #~ msgid "License" |
| #~ msgstr "许可证" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "file %s has magic number '%s'\n" |
| #~ " Use of save versions prior to 2 is deprecated" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s文件的魔号是%s\n" |
| #~ " 在R版本2号之前的保存功能不再有用" |
| |
| #~ msgid "(loaded the methods namespace)" |
| #~ msgstr "(载入了methods名字空间)" |
| |
| #~ msgid "doc" |
| #~ msgstr "文件" |
| |
| #~ msgid "'by' must specify valid column(s)" |
| #~ msgstr "'by'所指定的那些列有错" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s not defined for numeric_version objects" |
| #~ msgstr "对numeric_version对象没有定义" |
| |
| #~ msgid "unary" |
| #~ msgstr "一进列" |
| |
| #~ msgid "MARGIN =" |
| #~ msgstr "MARGIN =" |
| |
| #~ msgid "value for '" |
| #~ msgstr "这个符号的值'" |
| |
| #~ msgid "' not found" |
| #~ msgstr "'不存在" |
| |
| #~ msgid "to" |
| #~ msgstr "到" |
| |
| #~ msgid "since" |
| #~ msgstr "从" |
| |
| #~ msgid "is already defined in the" |
| #~ msgstr "已经定义于" |
| |
| #~ msgid "namespace" |
| #~ msgstr "名字空间" |
| |
| #~ msgid "failed to assign NativeSymbolInfo for" |
| #~ msgstr "不能分配NativeSymbolInfo给" |
| |
| #~ msgid "not found" |
| #~ msgstr "不存在" |
| |
| #~ msgid "' has changed" |
| #~ msgstr "'变了" |
| |
| #~ msgid "is not" |
| #~ msgstr "不是" |
| |
| #~ msgid "all" |
| #~ msgstr "所有" |
| |
| #~ msgid "TRUE" |
| #~ msgstr "TRUE" |
| |
| #~ msgid "non-numeric argument to 'chol'" |
| #~ msgstr "'chol'的参数不是数值" |
| |
| #~ msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXlt\"" |
| #~ msgstr "不知如何将'%s'转换成\"POSIXlt\"类别" |
| |
| #~ msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXct\"" |
| #~ msgstr "不知如何将'%s'转换成\"POSIXct\"类别" |
| |
| #~ msgid "invalid 'n' value" |
| #~ msgstr "'n'的值有错" |
| |
| #~ msgid "'shrink.sml' must be numeric > 0" |
| #~ msgstr "'shrink.sml'必需为大于零的数值" |
| |
| #~ msgid "'min.n' must be non-negative integer <= n" |
| #~ msgstr "'min.n'必需为非负整数,而且得小于等于n" |
| |
| #~ msgid "'high.u.bias' must be non-negative numeric" |
| #~ msgstr "'high.u.bias' 必需为非负数值" |
| |
| #~ msgid "'u5.bias' must be non-negative numeric" |
| #~ msgstr "'u5.bias'必需为非负数值" |
| |
| #~ msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2" |
| #~ msgstr "'eps.correct'的值只能为零,一,或二" |
| |
| #~ msgid "'b' must be compatible with 'a'" |
| #~ msgstr "‘b’必需同‘a’相容" |
| |
| #~ msgid "invalid argument values in 'backsolve'" |
| #~ msgstr "'backsolve'的参数有错" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of ncol(x)" |
| #~ msgstr "无效值" |
| |
| #~ msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]" |
| #~ msgstr "'backsolve'的矩阵奇异。对角[%d]第一个零点" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of nrow(x)" |
| #~ msgstr "无效值" |
| |
| #~ msgid "Expected a single logical value for the S4 state flag" |
| #~ msgstr "S4状况标记应该是一个单独逻辑值" |
| |
| #~ msgid "Expected a single logical value for the S3 state flag" |
| #~ msgstr "S3状况标记应该是一个单独逻辑值" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of length(x)" |
| #~ msgstr "无效值" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of length(breaks)" |
| #~ msgstr "无效值" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(x)" |
| #~ msgstr "无效值" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(vec)" |
| #~ msgstr "无效值" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value of length(bin)" |
| #~ msgstr "无效值" |