blob: 1c1d90bec4a35d260729d35761bbbb1aa9f9881f [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:26\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. R/colorRamp.R: stop("'alpha' must be false if 'space' is specified")
#: R/colorRamp.R:0
msgid "'alpha' must be false if 'space' is specified"
msgstr ""
"argument 'alpha' musi mieć wartość FALSE, jeśli określono argument 'space'"
#. R/smooth2d.R: stop("'bandwidth' must be numeric")
#: R/smooth2d.R:0
msgid "'bandwidth' must be numeric"
msgstr "wartość 'bandwidth' musi być liczbą"
#. R/smooth2d.R: stop("'bandwidth' must be positive")
#: R/smooth2d.R:0
msgid "'bandwidth' must be positive"
msgstr "argument 'bandwidth' musi być dodatni"
#. R/colorRamp.R: stop("'bias' must be positive")
#: R/colorRamp.R:0
msgid "'bias' must be positive"
msgstr "argument 'bias' musi być dodatni"
#. R/calc.R: stop("'coef' must not be negative")
#: R/calc.R:0
msgid "'coef' must not be negative"
msgstr "wartość 'coef' musi być nieujemna"
#. R/device.R: stop("'device' should be a function")
#: R/device.R:0
msgid "'device' should be a function"
msgstr "'device' powinno być funkcją"
#. R/raster.R: warning("'drop' is always implicitly FALSE in '[.raster'")
#: R/raster.R:0
msgid "'drop' is always implicitly FALSE in '[.raster'"
msgstr "'drop' jest zawsze rozumiany jako FALSE w '[.raster'"
#. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default")
#. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default")
#. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default")
#. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default")
#: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0
msgid "'file' is missing with no default"
msgstr "brakuje argumentu 'file', a brak zdefiniowanej wartości domyślnej"
#. R/postscript.R: stop("'file' must be a non-empty character string")
#. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string")
#. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string")
#. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string")
#. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string")
#: R/postscript.R:0 R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0
msgid "'file' must be a non-empty character string"
msgstr "argument 'file' musi być niepustym łańcuchem tekstowym"
#. R/convertColor.R: stop("'from' must be a \"colorConverter\" object or a string")
#: R/convertColor.R:0
msgid "'from' must be a \"colorConverter\" object or a string"
msgstr ""
"argument 'from' musi być obiektem klasy \"colorConverter\" lub łańcuchem "
"tekstowym"
#. R/convertColor.R: gettextf("'from.ref.white' disagrees with definition of %s", from$name)
#: R/convertColor.R:0
msgid "'from.ref.white' disagrees with definition of %s"
msgstr "'from.ref.white' nie zgadza się z definicją %s"
#. R/convertColor.R: stop("'gamma' must be a scalar or 'sRGB'")
#: R/convertColor.R:0
msgid "'gamma' must be a scalar or 'sRGB'"
msgstr "argument 'gamma' musi być liczbą lub wartością 'sRGB'"
#. R/device.R: stop("'name' must be a character vector")
#: R/device.R:0
msgid "'name' must be a character vector"
msgstr "argument 'name' musi być wektorem tekstowym"
#. R/postscript.R: stop("'name.opt' must be character, name of an existing list")
#: R/postscript.R:0
msgid "'name.opt' must be character, name of an existing list"
msgstr "argument 'name.opt' musi być tekstem, nazwą istniejącej listy"
#. R/smooth2d.R: stop("'nbin' must be numeric of length 1 or 2")
#: R/smooth2d.R:0
msgid "'nbin' must be numeric of length 1 or 2"
msgstr "argument 'nbin' musi być liczbą o długości 1 lub 2"
#. R/utils.R: stop("'r' must be a \"range\", hence of length 2")
#: R/utils.R:0
msgid "'r' must be a \"range\", hence of length 2"
msgstr "'r' musi być wynikiem funkcji 'range()', a więc o długości 2"
#. R/unix/png.R: stop("'res' must be specified unless 'units = \"px\"'")
#. R/windows/png.R: stop("'res' must be specified unless 'units = \"px\"'")
#: R/unix/png.R:0 R/windows/png.R:0
msgid "'res' must be specified unless 'units = \"px\"'"
msgstr "wartość 'res' musi być określona chyba, że 'units = \"px\"'"
#. R/colorstuff.R: stop("'start' and 'end' must be distinct and in [0, 1].")
#: R/colorstuff.R:0
msgid "'start' and 'end' must be distinct and in [0, 1]."
msgstr ""
"wartości 'start' oraz 'end' muszą być różne oraz zawierać się w przedziale "
"[0, 1]."
#. R/convertColor.R: stop("'to' must be a \"colorConverter\" object or a string")
#: R/convertColor.R:0
msgid "'to' must be a \"colorConverter\" object or a string"
msgstr "'to' musi być obiektem klasy \"colorConverter\" lub łańcuchem"
#. R/convertColor.R: gettextf("'to.ref.white' disagrees with definition of %s", to$name)
#: R/convertColor.R:0
msgid "'to.ref.white' disagrees with definition of %s"
msgstr "'to.ref.white' nie zgadza się z definicją %s"
#. R/windows/windows.R: stop("'type' not applicable to the R console")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "'type' not applicable to the R console"
msgstr "'type' nie ma zastosowania w konsoli R"
#. R/xyz.coords.R: stop("'x' and 'y' lengths differ")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "'x' and 'y' lengths differ"
msgstr "długości zmiennych 'x' oraz 'y' różnią się"
#. R/xyz.coords.R: stop("'x' is a list, but does not have components 'x' and 'y'")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "'x' is a list, but does not have components 'x' and 'y'"
msgstr "obiekt 'x' jest listą, ale nie zawiera komponentów 'x' oraz 'y'"
#. R/xyz.coords.R: stop("'x' is a list, but does not have components 'x', 'y' and 'z'")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "'x' is a list, but does not have components 'x', 'y' and 'z'"
msgstr "obiekt 'x' jest listą, ale nie zawiera komponentów 'x', 'y' oraz 'z'"
#. R/xyz.coords.R: stop("'x', 'y' and 'z' lengths differ")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "'x', 'y' and 'z' lengths differ"
msgstr "długości zmiennych 'x', 'y' oraz 'z' różnią się"
#. R/unix/dev2bitmap.R: gettextf("Available devices are:\n%s", paste(gsdevs, collapse = "\n"))
#. R/windows/dev2bitmap.R: gettextf("Available devices are:\n%s", paste(gsdevs, collapse = "\n"))
#: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0
msgid ""
"Available devices are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dostępne urządzenia to:\n"
"%s"
#. R/convertColor.R: gettextf("Color space converter: %s", x$name)
#: R/convertColor.R:0
msgid "Color space converter: %s"
msgstr "Konwerter przestrzeni kolorów: %s"
#. R/postscript.R: stop("GhostScript was not found")
#. R/unix/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found")
#. R/unix/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found")
#. R/windows/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found")
#. R/windows/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found")
#: R/postscript.R:0 R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0
msgid "GhostScript was not found"
msgstr "program 'GhostScript' nie został znaleziony"
#. R/postscript.R: stop("Invalid font database name")
#: R/postscript.R:0
msgid "Invalid font database name"
msgstr "Niepoprawna nazwa bazy danych czcionek"
#. R/postscript.R: stop("Invalid font type")
#: R/postscript.R:0
msgid "Invalid font type"
msgstr "Niepoprawny typ czcionki"
#. R/postscript.R: gettextf("NOT changing %s", paste(sQuote(names(prev[do.keep])), collapse = " & "))
#: R/postscript.R:0
msgid "NOT changing %s"
msgstr "NIE zmienianie %s"
#. R/postscript.R: stop("Not a CID font")
#: R/postscript.R:0
msgid "Not a CID font"
msgstr "To nie jest czcionka CID"
#. R/convertColor.R: gettextf("Reference white: %s", x$reference.white)
#: R/convertColor.R:0
msgid "Reference white: %s"
msgstr "Referencyjna biel: %s"
#. R/raster.R: stop("a raster array must be numeric")
#: R/raster.R:0
msgid "a raster array must be numeric"
msgstr "tablica rastrowa musi być liczbowa"
#. R/raster.R: stop("a raster array must have exactly 3 dimensions")
#: R/raster.R:0
msgid "a raster array must have exactly 3 dimensions"
msgstr "tablica rastrowa musi mieć dokładnie 3 wymiary"
#. R/raster.R: stop("a raster array must have exactly 3 or 4 planes")
#: R/raster.R:0
msgid "a raster array must have exactly 3 or 4 planes"
msgstr "tablica rastrowa musi mieć dokładnie 3 lub 4 płaszczyzny"
#. R/raster.R: stop("a raster matrix must be character, or numeric, or logical")
#: R/raster.R:0
msgid "a raster matrix must be character, or numeric, or logical"
msgstr ""
"macierz rastrowa musi być tekstem lub liczbą lub być wartością logiczną"
#. R/postscript.R: warning("argument 'append' is for back-compatibility and will be ignored", immediate. = TRUE)
#: R/postscript.R:0
msgid "argument 'append' is for back-compatibility and will be ignored"
msgstr ""
"argument 'append' jest dla zapewnienia wstecznej kompatybilności i będzie "
"zignorowany"
#. R/device.R: stop("argument is missing with no default")
#: R/device.R:0
msgid "argument is missing with no default"
msgstr "brakuje argumentu, a brak zdefiniowanej dla niego wartości domyślnej"
#. R/recordplot.R: gettextf("argument is not of class %s", dQuote("recordedplot"))
#: R/recordplot.R:0
msgid "argument is not of class %s"
msgstr "argument nie jest obiektem klasy %s"
#. R/xyz.coords.R: stop("at least 2 columns needed")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "at least 2 columns needed"
msgstr "przynajmniej 2 kolumny są potrzebne"
#. R/colorstuff.R: stop("at least 3 columns needed")
#: R/colorstuff.R:0
msgid "at least 3 columns needed"
msgstr "przynajmniej 3 kolumny są potrzebne"
#. R/unix/x11.R: warning("cairo-based types are not supported on this build - using \"Xlib\"")
#: R/unix/x11.R:0
msgid "cairo-based types are not supported on this build - using \"Xlib\""
msgstr ""
"czcionki oparte o cairo nie są wspierane w tej kompilacji - używanie \"Xlib\""
#. R/windows/windows.R: stop("can only bring windows devices to the front")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "can only bring windows devices to the front"
msgstr "można jedynie przywołać urządzenia okien na wierzch"
#. R/unix/x11.R: stop("can only copy from 'X11(type=\"*cairo\")' devices")
#: R/unix/x11.R:0
msgid "can only copy from 'X11(type=\"*cairo\")' devices"
msgstr "można kopiować jedynie z urządzeń 'X11(type=\"*cairo\")'"
#. R/windows/windows.R: stop("can only copy from 'windows' devices")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "can only copy from 'windows' devices"
msgstr "można kopiować jedynie z urządzeń 'windows'"
#. R/windows/windows.R: stop("can only manipulate windows devices")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "can only manipulate windows devices"
msgstr "można działać tylko z urządzeniami 'windows'"
#. R/device.R: stop("can only print from a screen device")
#. R/device.R: stop("can only print from a screen device")
#. R/device.R: stop("can only print from a screen device")
#. R/unix/quartz.R: stop("can only print from a screen device")
#: R/device.R:0 R/unix/quartz.R:0
msgid "can only print from a screen device"
msgstr "można drukować jedynie z ekranu urządzenia"
#. R/device.R: stop("cannot copy device to itself")
#: R/device.R:0
msgid "cannot copy device to itself"
msgstr "nie można kopiować urządzenia na siebie samego"
#. R/device.R: stop("cannot copy from the null device")
#: R/device.R:0
msgid "cannot copy from the null device"
msgstr "nie można kopiować z urządzenia 'null'"
#. R/device.R: stop("cannot copy to the null device")
#: R/device.R:0
msgid "cannot copy to the null device"
msgstr "nie można kopiować do urządzenia 'null'"
#. R/postscript.R: gettextf("cannot reset non-existent '%s'", name.opt)
#: R/postscript.R:0
msgid "cannot reset non-existent '%s'"
msgstr "nie można zresetować nieistniejące '%s'"
#. R/device.R: stop("cannot shut down device 1 (the null device)")
#: R/device.R:0
msgid "cannot shut down device 1 (the null device)"
msgstr "nie można zamknąć urządzenia 1 (urządzenie 'null')"
#. R/device.R: stop("cannot supply 'which' and 'device' at the same time")
#: R/device.R:0
msgid "cannot supply 'which' and 'device' at the same time"
msgstr "nie można dostarczyć 'which' oraz 'device' w tym samym czasie"
#. R/convertColor.R: warning("color spaces use different reference whites")
#: R/convertColor.R:0
msgid "color spaces use different reference whites"
msgstr "przestrzenie kolorów używają różnych referencyjnych bieli"
#. R/device.R: stop("dev.control() called without an open graphics device")
#: R/device.R:0
msgid "dev.control() called without an open graphics device"
msgstr "funkcja 'dev.control()' wywołana bez otwartego urządzenia graficznego"
#. R/device.R: stop("dev.displaylist() called without an open graphics device")
#: R/device.R:0
msgid "dev.displaylist() called without an open graphics device"
msgstr ""
"funkcja 'dev.displaylist()' wywołana bez otwartego urządzenia graficznego"
#. R/device.R: gettextf("dev.new(): using pdf(file=\"%s\")", tmp[!fe][1L])
#: R/device.R:0
msgid "dev.new(): using pdf(file=\"%s\")"
msgstr "dev.new(): używanie 'pdf(file=\"%s\")'"
#. R/device.R: gettextf("dev.new(): using postscript(file=\"%s\")", tmp[!fe][1L])
#: R/device.R:0
msgid "dev.new(): using postscript(file=\"%s\")"
msgstr "dev.new(): używanie 'postscript(file=\"%s\")'"
#. R/unix/dev2bitmap.R: gettextf("device '%s' is not available\n", type)
#. R/windows/dev2bitmap.R: gettextf("device '%s' is not available\n", type)
#: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0
msgid "device '%s' is not available"
msgstr "urządzenie '%s' nie jest dostępne"
#. R/device.R: gettextf("device '%s' not found", dev)
#: R/device.R:0
msgid "device '%s' not found"
msgstr "urządzenie '%s' nie zostało znalezione"
#. R/calc.R: stop("dimensions of 'x', 'y' and 'z' do not match")
#: R/calc.R:0
msgid "dimensions of 'x', 'y' and 'z' do not match"
msgstr "wymiary 'x', 'y' oraz 'z' nie zgadzają się"
#. R/convertColor.R: gettextf("display gamma = %s", format(x$gamma))
#: R/convertColor.R:0
msgid "display gamma = %s"
msgstr "wyświetl gamma = %s"
#. R/prettyDate.R: stop("failed to add more ticks; 'min.n' too large?")
#: R/prettyDate.R:0
msgid "failed to add more ticks; 'min.n' too large?"
msgstr "nie udało się dodać więcej znaczników na osi; 'min.n' jest zbyt duże?"
#. R/calc.R: stop("finite coordinates are needed")
#: R/calc.R:0
msgid "finite coordinates are needed"
msgstr "wymagane są skończone współrzędne"
#. R/postscript.R: gettextf("font %s already in use", i)
#: R/postscript.R:0
msgid "font %s already in use"
msgstr "czcionka '%s' jest już w użyciu"
#. R/postscript.R: gettextf("font encoding mismatch '%s'/'%s'", font$encoding, encoding)
#: R/postscript.R:0
msgid "font encoding mismatch '%s'/'%s'"
msgstr "niezgodność strony kodowej czcionki '%s'/'%s'"
#. R/calc.R: stop("increasing 'x' and 'y' values expected")
#: R/calc.R:0
msgid "increasing 'x' and 'y' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x' oraz 'y'"
#. R/postscript.R: stop("invalid 'cmapEncoding' in font specification")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid 'cmapEncoding' in font specification"
msgstr "niepoprawne 'cmapEncoding' w specyfikacji czcionki"
#. R/postscript.R: stop("invalid 'family' argument")
#. R/postscript.R: stop("invalid 'family' argument")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid 'family' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'family'"
#. R/unix/quartz.R: stop("invalid 'file'")
#: R/unix/quartz.R:0
msgid "invalid 'file'"
msgstr "niepoprawny argument 'file'"
#. R/postscript.R: gettextf("invalid 'file' argument '%s'", file)
#. R/postscript.R: gettextf("invalid 'file' argument '%s'", file)
#. R/postscript.R: gettextf("invalid 'file' argument '%s'", file)
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid 'file' argument '%s'"
msgstr "niepoprawny argument 'file' '%s'"
#. R/cairo.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/cairo.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/cairo.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'")
#. R/windows/windows.R: stop("invalid 'filename'")
#: R/cairo.R:0 R/unix/png.R:0 R/windows/png.R:0 R/windows/windows.R:0
msgid "invalid 'filename'"
msgstr "niepoprawny argument 'filename'"
#. R/unix/quartz.R: stop("invalid 'title'")
#. R/unix/x11.R: stop("invalid 'title'")
#: R/unix/quartz.R:0 R/unix/x11.R:0
msgid "invalid 'title'"
msgstr "niepoprawny argument 'title'"
#. R/postscript.R: stop("invalid CMap name in font specification")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid CMap name in font specification"
msgstr "niepoprawna nazwa 'CMap' w specyfikacji czcionki"
#. R/postscript.R: stop("invalid PDF resource in font specification")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid PDF resource in font specification"
msgstr "niepoprawne źródło PDF w specyfikacji czcionki"
#. R/postscript.R: stop("invalid PDF version")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid PDF version"
msgstr "niepoprawna wersja PDF"
#. R/unix/quartz.R: stop("invalid Quartz font: must be 4 strings")
#: R/unix/quartz.R:0
msgid "invalid Quartz font: must be 4 strings"
msgstr "niepoprawna czcionka 'Quartz': muszą być 4 łańcuchy"
#. R/windows/windows.R: stop("invalid Windows font: must be a single font family name")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "invalid Windows font: must be a single font family name"
msgstr ""
"niepoprawna czcionka Windows: musi być nazwa pojedynczej rodziny czcionek"
#. R/unix/x11.R: stop("invalid X11 font specification: ", errDesc)
#: R/unix/x11.R:0
msgid "invalid X11 font specification:"
msgstr "niepoprawne określenie czcionki X11:"
#. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (must be font names)", "postscriptFonts")
#. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (must be font names)", "pdfFonts")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid arguments in '%s' (must be font names)"
msgstr "niepoprawne argumenty w '%s' (muszą być nazwy czcionek)"
#. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (need named args)", deparse(sys.call(sys.parent())))
#. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (need named args)", "postscriptFonts")
#. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (need named args)", "pdfFonts")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid arguments in '%s' (need named args)"
msgstr "niepoprawne argumenty w '%s' (potrzebne są nazwane argumenty)"
#. R/unix/x11.R: stop("invalid arguments in 'X11Fonts' (must be font names)")
#: R/unix/x11.R:0
msgid "invalid arguments in 'X11Fonts' (must be font names)"
msgstr "niepoprawne argumenty w 'X11Fonts' (muszą być nazwy czcionek)"
#. R/unix/x11.R: stop("invalid arguments in 'X11Fonts' (need named args)")
#: R/unix/x11.R:0
msgid "invalid arguments in 'X11Fonts' (need named args)"
msgstr "niepoprawne argumenty w 'X11Fonts' (potrzebne są nazwane argumenty)"
#. R/unix/quartz.R: stop("invalid arguments in 'quartzFonts' (must be font names)")
#: R/unix/quartz.R:0
msgid "invalid arguments in 'quartzFonts' (must be font names)"
msgstr "niepoprawne argumenty w 'quatzFonts' (muszą być nazwy czcionek)"
#. R/unix/quartz.R: stop("invalid arguments in 'quartzFonts' (need named args)")
#: R/unix/quartz.R:0
msgid "invalid arguments in 'quartzFonts' (need named args)"
msgstr "niepoprawne argumenty w 'quatzFonts' (potrzebne są nazwane argumenty)"
#. R/windows/windows.R: stop("invalid arguments in 'windowsFonts' (must be font names)")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (must be font names)"
msgstr "niepoprawne argumenty w 'windowsFonts' (muszą być nazwy czcionek)"
#. R/windows/windows.R: stop("invalid arguments in 'windowsFonts' (need named args)")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (need named args)"
msgstr ""
"niepoprawne argumenty w 'windowsFonts' (potrzebne są nazwane argumenty)"
#. R/postscript.R: stop("invalid encoding in font specification")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid encoding in font specification"
msgstr "niepoprawna strona kodowa w specyfikacji czcionki"
#. R/postscript.R: stop("invalid family name in font specification")
#. R/postscript.R: stop("invalid family name in font specification")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid family name in font specification"
msgstr "niepoprawna rodzina czcionki w specyfikacji czcionki"
#. R/xyz.coords.R: stop("invalid first argument")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "invalid first argument"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument"
#. R/xyz.coords.R: stop("invalid first argument [bad language object]")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "invalid first argument [bad language object]"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument [niepoprawny obiekt języka]"
#. R/postscript.R: stop("invalid metric information in font specification")
#. R/postscript.R: stop("invalid metric information in font specification")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid metric information in font specification"
msgstr "niepoprawna informacja metryczna w specyfikacji czcionki"
#. R/postscript.R: gettextf("invalid options in '%s'", name.opt)
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid options in '%s'"
msgstr "niepoprawne opcje w '%s'"
#. R/postscript.R: stop("invalid output format")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid output format"
msgstr "niepoprawny format wyjściowy"
#. R/raster.R: stop("invalid raster subassignment")
#: R/raster.R:0
msgid "invalid raster subassignment"
msgstr "niepoprawny wymiana elementu rastra"
#. R/raster.R: stop("invalid raster subsetting")
#: R/raster.R:0
msgid "invalid raster subsetting"
msgstr "niepoprawny podzbiór rastra"
#. R/device.R: stop("invalid setting for 'getOption(\"device\")'")
#: R/device.R:0
msgid "invalid setting for 'getOption(\"device\")'"
msgstr "niepoprawne ustawienie dla 'getOption(\"device\")'"
#. R/windows/windows.R: stop("invalid value for 'rescale'")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "invalid value for 'rescale'"
msgstr "niepoprawna wartość dla 'rescale'"
#. R/device.R: warning("need to specify one of 'width' and 'height'")
#: R/device.R:0
msgid "need to specify one of 'width' and 'height'"
msgstr "potrzeba określić jeden z 'width' oraz 'height'"
#. R/calc.R: stop("no 'z' matrix specified")
#: R/calc.R:0
msgid "no 'z' matrix specified"
msgstr "brak określonej macierzy 'z'"
#. R/recordplot.R: stop("no current device to record from")
#: R/recordplot.R:0
msgid "no current device to record from"
msgstr "brak bieżącego urządzenia z którego można nagrywać"
#. R/device.R: stop("no device to print from")
#. R/device.R: stop("no device to print from")
#. R/device.R: stop("no device to print from")
#. R/unix/quartz.R: stop("no device to print from")
#: R/device.R:0 R/unix/quartz.R:0
msgid "no device to print from"
msgstr "brak urządzenia z którego można drukować"
#. R/calc.R: stop("no proper 'z' matrix specified")
#: R/calc.R:0
msgid "no proper 'z' matrix specified"
msgstr "nie określono odpowiedniej macierzy 'z'"
#. R/unix/x11.R: stop("no such device")
#. R/windows/windows.R: stop("no such device")
#: R/unix/x11.R:0 R/windows/windows.R:0
msgid "no such device"
msgstr "brak takiego urządzenia"
#. R/device.R: stop("no suitable unused file name for pdf()")
#: R/device.R:0
msgid "no suitable unused file name for pdf()"
msgstr "brak odpowiedniej nieużywanej nazwy pliku dla 'pdf()'"
#. R/device.R: stop("no suitable unused file name for postscript()")
#: R/device.R:0
msgid "no suitable unused file name for postscript()"
msgstr "brak odpowiedniej nieużywanej nazwy pliku dla 'postscript()'"
#. R/raster.R: stop("operator not meaningful for raster objects")
#: R/raster.R:0
msgid "operator not meaningful for raster objects"
msgstr "operator nie ma znaczenia dla obiektów rastrowych"
#. R/colorstuff.R: stop("rgb matrix must be numeric")
#: R/colorstuff.R:0
msgid "rgb matrix must be numeric"
msgstr "macierz RGB musi być liczbowa"
#. R/colorstuff.R: stop("rgb matrix must have 3 rows")
#: R/colorstuff.R:0
msgid "rgb matrix must have 3 rows"
msgstr "macierz RGB musi mieć 3 wiersze"
#. R/colorstuff.R: stop("rgb values must be in [0, maxColorValue]")
#: R/colorstuff.R:0
msgid "rgb values must be in [0, maxColorValue]"
msgstr "argumenty 'r', 'g' oraz 'b' muszą być w przedziale [0, maxColorValue]"
#. R/recordplot.R: stop("snapshot contains invalid graphics call")
#: R/recordplot.R:0
msgid "snapshot contains invalid graphics call"
msgstr "zrzut zawiera niepoprawne wywołania grafiki"
#. R/recordplot.R: gettextf("snapshot recorded in different R version (%s)", snapshotRversion)
#: R/recordplot.R:0
msgid "snapshot recorded in different R version (%s)"
msgstr "zrzut zapisany w innej wersji R (%s)"
#. R/recordplot.R: warning("snapshot recorded in different R version (pre 3.3.0)")
#: R/recordplot.R:0
msgid "snapshot recorded in different R version (pre 3.3.0)"
msgstr "zrzut zapisany w innej wersji R (przed 3.3.0)"
#. R/postscript.R: gettextf("status %d in running command '%s'", ret, cmd)
#: R/postscript.R:0
msgid "status %d in running command '%s'"
msgstr "status '%d' w działającym poleceniu '%s'"
#. R/windows/windows.R: stop("subscript out of range")
#: R/windows/windows.R:0
msgid "subscript out of range"
msgstr "indeks jest poza zakresem"
#. R/postscript.R: gettextf("unknown family '%s'", family)
#. R/postscript.R: gettextf("unknown family '%s'", family)
#: R/postscript.R:0
msgid "unknown family '%s'"
msgstr "nieznana rodzina '%s'"
#. R/unix/x11.R: stop("unknown family for X11(type = \"XLib\")")
#: R/unix/x11.R:0
msgid "unknown family for X11(type = \"XLib\")"
msgstr "nieznana rodzina dla 'X11(type = \"XLib\")'"
#. R/postscript.R: stop("unknown font")
#: R/postscript.R:0
msgid "unknown font"
msgstr "nieznana czcionka"
#. R/unix/dev2bitmap.R: warning("unrecognized format of gs -help")
#. R/windows/dev2bitmap.R: warning("unrecognized format of gs -help")
#: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0
msgid "unrecognized format of gs -help"
msgstr "nierozpoznany format 'gs -help'"
#. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot")
#. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot"
msgid_plural "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot"
msgstr[0] "%d wartość x <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
msgstr[1] "%d wartości x <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
msgstr[2] "%d wartości x <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
#. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot")
#. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot"
msgid_plural "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot"
msgstr[0] "%d wartość y <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
msgstr[1] "%d wartości y <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
msgstr[2] "%d wartości y <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
#. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d z value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d z values <= 0 omitted from logarithmic plot")
#: R/xyz.coords.R:0
msgid "%d z value <= 0 omitted from logarithmic plot"
msgid_plural "%d z values <= 0 omitted from logarithmic plot"
msgstr[0] "%d wartość z <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
msgstr[1] "%d wartości z <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
msgstr[2] "%d wartości z <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym"
#. R/postscript.R: ngettext(as.integer(sum(ii)), "differs between new and previous", "differ between new and previous")
#: R/postscript.R:0
msgid "differs between new and previous"
msgid_plural "differ between new and previous"
msgstr[0] "różni się pomiędzy nowym a poprzednim"
msgstr[1] "różnią się pomiędzy nowym a poprzednim"
msgstr[2] "różnią się pomiędzy nowym a poprzednim"
#. R/postscript.R: ngettext(as.integer(sum(is.na(matches))), "invalid argument name %s in '%s'", "invalid argument names %s in '%s'")
#: R/postscript.R:0
msgid "invalid argument name %s in '%s'"
msgid_plural "invalid argument names %s in '%s'"
msgstr[0] "niepoprawna nazwa argumentu %s w '%s'"
msgstr[1] "niepoprawne nazwy argumentów %s w '%s'"
msgstr[2] "niepoprawne nazwy argumentów %s w '%s'"
#~ msgid "range too small for 'min.n'"
#~ msgstr "zakres jest zbyt mały dla 'min.m'"