blob: b5a2e0fe96df8f65cd049aeac7e05aa10ba8df10 [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: base.c:43
msgid "no base graphics system is registered"
msgstr "nie zarejestrowano żadnego bazowego systemu graficznego"
#: base.c:310
msgid "Incompatible graphics state"
msgstr "Niepoprawny stan grafiki"
#: base.c:385 base.c:392 base.c:400
msgid "the base graphics system is not registered"
msgstr "bazowy system graficzny nie jest zarejestrowany"
#: graphics.c:297
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "określono niepoprawne jednostki w '%s'"
#: graphics.c:1791 graphics.c:1813
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "próba rysowania na urządzeniu 'null'"
#: graphics.c:1843
msgid "outer margins too large (figure region too small)"
msgstr "zewnętrzne marginesy są zbyt duże (obszar wykresu jest zbyt mały)"
#: graphics.c:1845
msgid "figure region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"
#: graphics.c:1847
msgid "figure margins too large"
msgstr "marginesy wykresu są zbyt duże"
#: graphics.c:1849
msgid "plot region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"
#: graphics.c:1896
#, c-format
msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)"
msgstr "względny zakres wartości =%4.0f * EPS, jest mały (oś %d)"
#: graphics.c:1948
#, c-format
msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
msgstr "nieskończone granice osi [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
#: graphics.c:1978
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "styl \"%c\" osi nie został zaimplementowany"
#: graphics.c:2216
msgid "no graphics device is active"
msgstr "brak aktywnego urządzenia graficznego"
#: graphics.c:2411
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "'plot.new' nie został jeszcze wywołany"
#: graphics.c:2413
msgid "invalid graphics state"
msgstr "niepoprawny stan grafiki"
#: graphics.c:2564
msgid "graphics device closed during call to locator or identify"
msgstr ""
"urządzenie graficzne zostało zamknięte podczas wywołania funkcji 'locator()' "
"lub 'idenfify()'"
#: graphics.c:2614
msgid "No graphics device is active"
msgstr "Brak aktywnego urządzenia graficznego"
#: graphics.c:3073
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr ""
"strzałka o zerowej długości ma nieokreślony kąt tak więc zostaje pominięta"
#: graphics.c:3154
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "niepoprawne par(\"bty\") = '%c'; nie wykonano funkcji 'box()'"
#: graphics.c:3171
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'GBox'"
#: graphics.c:3416
msgid "metric information not available for this device"
msgstr "informacja o metryce nie jest dostępna dla tego urządzenia"
#: par-common.c:146
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "parametr graficzny 'family' posiada maksymalną długość 200 bajtów"
#: par.c:160
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "określono niepoprawną wartość dla parametru graficznego '%s'"
#: par.c:167
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "parametr graficzny '%s' posiada niepoprawną długość"
#: par.c:262 par.c:673
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "parametr graficzny '%s' nie może zostać ustawiony"
#: par.c:434
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "parametr 'mfg' posiada niepoprawną długość"
#: par.c:442
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr \"i\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem"
#: par.c:444
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr \"j\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem"
#: par.c:449
msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr ""
"wartość 'nr' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana"
#: par.c:451
msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr ""
"wartość 'nc' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana"
#: par.c:478
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "wywołanie 'par(new=TRUE)' bez wykresu"
#: par.c:665 par.c:1063
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "parametr graficzny '%s' jest przestarzały"
#: par.c:669 par.c:1067
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "'%s' nie jest parametrem graficznym"
#: par.c:1120
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'par()'"
#: par.c:1164
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele wierszy w layoucie, limit %d"
#: par.c:1170
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele kolumn w layoucie, limit %d"
#: par.c:1172
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele komórek w layoucie, limit %d"
#: plot.c:60
msgid "invalid color specification"
msgstr "niepoprawne określenie koloru"
#: plot.c:126
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "tylko wartość NA jest dozwolona w logicznym rysowanym symbolu"
#: plot.c:128
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "niepoprawny symbol wykresu"
#: plot.c:217
msgid "invalid font specification"
msgstr "niepoprawne określenie koloru"
#: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:481 plot.c:486 plot.c:2112 plot.c:2119
#: plot.c:3141 plot.c:3143 plot.c:3145 plot.c:3300 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167
#: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "niepoprawna wartość '%s'"
#: plot.c:293
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój %d]"
#: plot.c:317
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój = %d, indeks czcionki = %d]"
#: plot.c:391
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "niepoprawne parametry grafiki"
#: plot.c:477
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "wymagane są co najmniej 3 argumenty"
#: plot.c:492
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "określenie 'log=' musi być tekstem"
#: plot.c:503
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'log=%s'"
#: plot.c:518
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'xlim'"
#: plot.c:524
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "'xlim' potrzebuje skończonych wartości"
#: plot.c:530
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'ylim'"
#: plot.c:536
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "'ylim' potrzebuje skończonych wartości"
#: plot.c:542
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "Oś logarytmiczna musi mieć dodatnie granice"
#: plot.c:664
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "niepoprawny typ dla etykiet osi"
#: plot.c:765 plot.c:1298 plot.c:1621 plot.c:1686 plot.c:1761 plot.c:1827
#: plot.c:1901 plot.c:1996 plot.c:2072 plot.c:2350 plot.c:2524 plot.c:2740
#: plot.c:3282 plot.c:3409 plot.c:3485 plot.c:3651 plot.c:3931 plot3d.c:1872
msgid "too few arguments"
msgstr "zbyt mało argumentów"
#: plot.c:776
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "niepoprawny numer %d osi"
#: plot.c:866
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1"
#: plot.c:873 plot.c:2084 plot.c:2361 plot.c:2367 plot.c:2374 plot.c:2382
#: plot.c:2389 plot.c:2396 plot.c:2403 plot.c:2410 plot.c:2418 plot.c:2425
#: plot.c:3148
#, c-format
msgid "zero-length '%s' specified"
msgstr "określono '%s' o zerowej długości"
#: plot.c:942
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "dostarczono argumentu 'labels' a nie argumentu 'at'"
#: plot.c:946
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "długości argumentów 'at' oraz 'labels' różnią się, %d != %d"
#: plot.c:963
msgid "no locations are finite"
msgstr "żadne położenia nie są skończone"
#: plot.c:1314
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "niepoprawna struktura wykresu"
#: plot.c:1316
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "długości 'x' oraz 'y' różnią się w '%s()'"
#: plot.c:1327
#, c-format
msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
msgstr "typ '%s' wykresu zostanie przycięty do pierwszego znaku"
#: plot.c:1331 plot.c:3002
msgid "invalid plot type"
msgstr "niepoprawny typ wykresu"
#: plot.c:1533
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "niepoprawny typ '%c' wykresu"
#: plot.c:1576
msgid "invalid first argument"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument"
#: plot.c:1583
msgid "invalid second argument"
msgstr "niepoprawny drugi argument"
#: plot.c:1591
msgid "invalid third argument"
msgstr "niepoprawny trzeci argument"
#: plot.c:1599
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "niepoprawny czwarty argument"
#: plot.c:1607
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr "nie można mieszać współrzędnych o zerowej i niezerowej długości"
#: plot.c:1832
msgid "Empty raster"
msgstr "Pusty raster"
#: plot.c:1914
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "niepoprawna długość grotu strzałki"
#: plot.c:1919
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "niepoprawny kąt grotu strzałki"
#: plot.c:1924
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "niepoprawne określenie grotu strzałki"
#: plot.c:2158
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "nie dostarczono współrzędnych"
#: plot.c:2781
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'a=', 'b='"
#: plot.c:2790
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "argumenty 'a' oraz 'b' muszą być skończone"
#: plot.c:2925 plot.c:4051 plot.c:4055 plot.c:4058 plot.c:4078 plot.c:4082
#: plot.c:4085 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098
#: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157
#: stem.c:203 stem.c:204
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "niepoprawny argument '%s'"
#: plot.c:2997 plot.c:3137
#, c-format
msgid "invalid number of points in %s"
msgstr "niepoprawna liczba punktów w funkcji '%s'"
#: plot.c:3139
msgid "incorrect argument type"
msgstr "niepoprawny typ argumentu"
#: plot.c:3151
msgid "different argument lengths"
msgstr "długości argumentów różnią się"
#: plot.c:3153
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "wiecej etykiet niż punktów"
#: plot.c:3202
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "ostrzeżenie: brak punktu w obszarze %.2f cali\n"
#: plot.c:3208
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "ostrzeżenie: najbliższy punkt jest już zidentyfikowany\n"
#: plot.c:3293
msgid "invalid units"
msgstr "niepoprawne jednostki"
#: plot.c:3469 plot.c:3576
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "niepoprawne wejście dendrogramu"
#: plot.c:3633
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "niepoprawny wektor parametrów symboli"
#: plot.c:3656
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "niepoprawne współrzędne symbolu"
#: plot.c:3664
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "niezgodność długości x/y/parametru"
#: plot.c:3683
msgid "invalid circles data"
msgstr "niepoprawne dane o kółkach"
#: plot.c:3685 plot.c:3706 plot.c:3731 plot.c:3761
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "niepoprawny parametr symbolu"
#: plot.c:3704
msgid "invalid squares data"
msgstr "niepoprawne dane o kwadratach"
#: plot.c:3729
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o prostokątach (potrzeba 2 kolumn)"
#: plot.c:3759
msgid "invalid stars data"
msgstr "niepoprawne dane o gwiazdkach"
#: plot.c:3801
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o temperaturach (potrzeba 3 lub 4 kolumn)"
#: plot.c:3804
#, c-format
msgid "invalid 'thermometers[, %s]'"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,%s]'"
#: plot.c:3807
#, c-format
msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "'thermometers[,%s]' nie są w przedziale [0,1] -- może dziwnie wyglądać"
#: plot.c:3810
msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,1:2]'"
#: plot.c:3849
msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)"
msgstr "niepoprawne dane w 'boxplots' (potrzeba 5 kolumn)"
#: plot.c:3858
msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "'boxplots[,5]' poza przedziałem [0,1] -- może dziwnie wyglądać"
#: plot.c:3860
msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'"
msgstr "niepoprawne 'boxplots[, 1:4]'"
#: plot.c:3906
msgid "invalid symbol type"
msgstr "niepoprawny typ symbolu"
#: plot.c:3944 plot.c:3946 plot.c:3951 plot.c:3953
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "niepoprawna długość dla argumentu '%s'"
#: plot3d.c:181 plot3d.c:1929
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "niewystarczające wartości 'x' lub 'y'"
#: plot3d.c:185 plot3d.c:1932
msgid "dimension mismatch"
msgstr "niezgodność wymiaru"
#: plot3d.c:193 plot3d.c:1935
msgid "no contour values"
msgstr "brak wartości konturu"
#: plot3d.c:255
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "niepoprawne wartości x / y lub granice"
#: plot3d.c:257
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "niepoprawne poziomy konturu: muszą być ściśle rosnące"
#: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Orientacja osi nie została obliczona"
#: plot3d.c:1082
msgid "too few parameters"
msgstr "zbyt mało parametrów"
#: plot3d.c:1112
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'x'"
#: plot3d.c:1114
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'y'"
#: plot3d.c:1116
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'z'"
#: plot3d.c:1137
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'xlab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"
#: plot3d.c:1139
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'ylab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"
#: plot3d.c:1141
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'zlsb' musi być wektorem tekstowym o długości 1"
#: plot3d.c:1161
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "niepoprawne parametry podglądu"
#: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "niepoprawne określenie '%s'"
#: plot3d.c:1529
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "'contour()': kołowa/długa lista segmentów -- ustawić %s > %d?"
#: plot3d.c:1939
msgid "missing 'x' values"
msgstr "brakuje wartości 'x'"
#: plot3d.c:1941
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x'"
#: plot3d.c:1946
msgid "missing 'y' values"
msgstr "brakuje wartości 'y'"
#: plot3d.c:1948
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'y'"
#: plot3d.c:1953
msgid "invalid NA contour values"
msgstr "niepoprawne wartości NA konturu"
#: plot3d.c:1965
msgid "all z values are equal"
msgstr "wszystkie wartości 'z' są równe"
#: plot3d.c:1967
msgid "all z values are NA"
msgstr "wszystkie wartości 'z' to NA"
#: stem.c:150
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr "długi wektor '%s' nie jest wspierany"