| # Traditional Chinese translations for R. |
| # Copyright (C) 2005, 06 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # 陈斐 <FeiChen@FairIsaac.com>, 2005. |
| # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 06, 11, 18. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 3.5.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-30 07:33-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:30+0800\n" |
| "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" |
| "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
| "Language: zh_TW\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: base.c:43 |
| msgid "no base graphics system is registered" |
| msgstr "無任何已登記的基本繪圖系統" |
| |
| #: base.c:310 |
| msgid "Incompatible graphics state" |
| msgstr "繪圖狀態不相容" |
| |
| #: base.c:385 base.c:392 base.c:400 |
| msgid "the base graphics system is not registered" |
| msgstr "基本繪圖系統尚未登記" |
| |
| #: graphics.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "bad units specified in '%s'" |
| msgstr "在 '%s' 中指定了不當的單位" |
| |
| #: graphics.c:1791 graphics.c:1813 |
| msgid "attempt to plot on null device" |
| msgstr "試圖於空虛裝置上繪圖" |
| |
| #: graphics.c:1843 |
| msgid "outer margins too large (figure region too small)" |
| msgstr "外側版邊太大 (圖表區域太小)" |
| |
| #: graphics.c:1845 |
| msgid "figure region too large" |
| msgstr "圖表區域太大" |
| |
| #: graphics.c:1847 |
| msgid "figure margins too large" |
| msgstr "圖表邊距太大" |
| |
| #: graphics.c:1849 |
| msgid "plot region too large" |
| msgstr "繪圖區域太大" |
| |
| #: graphics.c:1896 |
| #, c-format |
| msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" |
| msgstr "相對範圍值 (%4.0f * EPS) 太小 (座標 %d)" |
| |
| #: graphics.c:1948 |
| #, c-format |
| msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" |
| msgstr "座標範圍不能無限大 [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" |
| |
| #: graphics.c:1978 |
| #, c-format |
| msgid "axis style \"%c\" unimplemented" |
| msgstr "座標形式 \"%c\" 尚未實作" |
| |
| #: graphics.c:2216 |
| msgid "no graphics device is active" |
| msgstr "沒有現用的繪圖裝置" |
| |
| #: graphics.c:2411 |
| msgid "plot.new has not been called yet" |
| msgstr "plot.new 還沒有被呼叫" |
| |
| #: graphics.c:2413 |
| msgid "invalid graphics state" |
| msgstr "繪圖狀態不正確" |
| |
| #: graphics.c:2564 |
| msgid "graphics device closed during call to locator or identify" |
| msgstr "繪圖裝置於呼叫定位器或識別時關閉" |
| |
| #: graphics.c:2614 |
| msgid "No graphics device is active" |
| msgstr "沒有現用的繪圖裝置" |
| |
| #: graphics.c:3073 |
| msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" |
| msgstr "零長度箭頭的角度不定,因此忽略不用" |
| |
| #: graphics.c:3154 |
| #, c-format |
| msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" |
| msgstr "par(\"bty\")='%c' 不正確; 取消繪製 box()" |
| |
| #: graphics.c:3171 |
| msgid "invalid argument to GBox" |
| msgstr "GBox 引數不正確" |
| |
| #: graphics.c:3416 |
| msgid "metric information not available for this device" |
| msgstr "無法取得這個裝置的度量資訊" |
| |
| #: par-common.c:146 |
| msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" |
| msgstr "繪圖參數 'family' 具有最大為 200 位元組的長度" |
| |
| #: par.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" |
| msgstr "繪圖參數 \"%s\" 的設定值不正確" |
| |
| #: par.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" |
| msgstr "繪圖參數 \"%s\" 的長度不正確" |
| |
| #: par.c:262 par.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" |
| msgstr "無法設定繪圖參數 \"%s\"" |
| |
| #: par.c:434 |
| msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" |
| msgstr "參數 \"mfg\" 的長度不正確" |
| |
| #: par.c:442 |
| msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" |
| msgstr "\"mfg\" 中的參數 \"i\" 超出範圍" |
| |
| #: par.c:444 |
| msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" |
| msgstr "\"mfg\" 中的參數 \"j\" 超出範圍" |
| |
| #: par.c:449 |
| msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" |
| msgstr "\"mfg\" 中的 nr 值不正確,忽略不用" |
| |
| #: par.c:451 |
| msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" |
| msgstr "\"mfg\" 中的 nc 值不正確,忽略不用" |
| |
| #: par.c:478 |
| msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" |
| msgstr "呼叫 par(new=TRUE) 而不繪圖" |
| |
| #: par.c:665 par.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" |
| msgstr "繪圖參數 \"%s\" 已過時" |
| |
| #: par.c:669 par.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" |
| msgstr "\"%s\" 不是一個繪圖參數" |
| |
| #: par.c:1120 |
| msgid "invalid argument passed to par()" |
| msgstr "傳給 par() 的引數無效" |
| |
| #: par.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "too many rows in layout, limit %d" |
| msgstr "layout 中的列數太多, 極值為 %d" |
| |
| #: par.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "too many columns in layout, limit %d" |
| msgstr "layout 中的行數太多, 極值為 %d" |
| |
| #: par.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "too many cells in layout, limit %d" |
| msgstr "layout 中的元素太多, 極值為 %d" |
| |
| #: plot.c:60 |
| msgid "invalid color specification" |
| msgstr "顏色設定不正確" |
| |
| #: plot.c:126 |
| msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" |
| msgstr "邏輯繪圖符號中只允許用 NA" |
| |
| #: plot.c:128 |
| msgid "invalid plotting symbol" |
| msgstr "繪圖符號不正確" |
| |
| #: plot.c:217 |
| msgid "invalid font specification" |
| msgstr "字型設定不正確" |
| |
| #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:481 plot.c:486 plot.c:2112 plot.c:2119 |
| #: plot.c:3141 plot.c:3143 plot.c:3145 plot.c:3300 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 |
| #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "'%s' 值不正確" |
| |
| #: plot.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" |
| msgstr "'vfont' 值不正確 [typeface %d]" |
| |
| #: plot.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" |
| msgstr "無效的 'vfont' 值 [typeface = %d, fontindex = %d]" |
| |
| #: plot.c:391 |
| msgid "invalid graphics parameter" |
| msgstr "繪圖參數不正確" |
| |
| #: plot.c:477 |
| msgid "at least 3 arguments required" |
| msgstr "至少需要三個引數" |
| |
| #: plot.c:492 |
| msgid "\"log=\" specification must be character" |
| msgstr "\"log=\" 必須設定成字元" |
| |
| #: plot.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "invalid \"log=%s\" specification" |
| msgstr "\"log=%s\" 設定不正確" |
| |
| #: plot.c:518 |
| msgid "NAs not allowed in 'xlim'" |
| msgstr "'xlim' 中不允許 NA" |
| |
| #: plot.c:524 |
| msgid "need finite 'xlim' values" |
| msgstr "'xlim' 值必須是有限的" |
| |
| #: plot.c:530 |
| msgid "NAs not allowed in 'ylim'" |
| msgstr "'ylim' 中不允許 NA" |
| |
| #: plot.c:536 |
| msgid "need finite 'ylim' values" |
| msgstr "'ylim' 值必須是有限的" |
| |
| #: plot.c:542 |
| msgid "Logarithmic axis must have positive limits" |
| msgstr "對數座標不能有負的極值" |
| |
| #: plot.c:664 |
| msgid "invalid type for axis labels" |
| msgstr "座標標記類型不正確" |
| |
| #: plot.c:765 plot.c:1298 plot.c:1621 plot.c:1686 plot.c:1761 plot.c:1827 |
| #: plot.c:1901 plot.c:1996 plot.c:2072 plot.c:2350 plot.c:2524 plot.c:2740 |
| #: plot.c:3282 plot.c:3409 plot.c:3485 plot.c:3651 plot.c:3931 plot3d.c:1872 |
| msgid "too few arguments" |
| msgstr "引數數目太少" |
| |
| #: plot.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "invalid axis number %d" |
| msgstr "座標數目 %d 不正確" |
| |
| #: plot.c:866 |
| msgid "'hadj' must be of length one" |
| msgstr "'hadj' 的長度必須是 1" |
| |
| #: plot.c:873 plot.c:2084 plot.c:2361 plot.c:2367 plot.c:2374 plot.c:2382 |
| #: plot.c:2389 plot.c:2396 plot.c:2403 plot.c:2410 plot.c:2418 plot.c:2425 |
| #: plot.c:3148 |
| #, c-format |
| msgid "zero-length '%s' specified" |
| msgstr "'%s' 的長度不能設成零" |
| |
| #: plot.c:942 |
| msgid "'labels' is supplied and not 'at'" |
| msgstr "'labels' 已提供而非 'at'" |
| |
| #: plot.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" |
| msgstr "'at' 和 'labels' 長度不同,%d != %d" |
| |
| #: plot.c:963 |
| msgid "no locations are finite" |
| msgstr "不存在有限的位置" |
| |
| #: plot.c:1314 |
| msgid "invalid plotting structure" |
| msgstr "繪圖結構不正確" |
| |
| #: plot.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" |
| msgstr "%s() 中的 'x' 和 'y' 的長度不一樣" |
| |
| #: plot.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" |
| msgstr "繪圖類型 '%s' 被截短成第一個字元" |
| |
| #: plot.c:1331 plot.c:3002 |
| msgid "invalid plot type" |
| msgstr "繪圖類型不正確" |
| |
| #: plot.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "invalid plot type '%c'" |
| msgstr "繪圖類型 '%c' 不正確" |
| |
| #: plot.c:1576 |
| msgid "invalid first argument" |
| msgstr "第一個引數不正確" |
| |
| #: plot.c:1583 |
| msgid "invalid second argument" |
| msgstr "第二個引數不正確" |
| |
| #: plot.c:1591 |
| msgid "invalid third argument" |
| msgstr "第三個引數不正確" |
| |
| #: plot.c:1599 |
| msgid "invalid fourth argument" |
| msgstr "第四個引數不正確" |
| |
| #: plot.c:1607 |
| msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" |
| msgstr "無法將長度為零與非零的座標混合" |
| |
| #: plot.c:1832 |
| msgid "Empty raster" |
| msgstr "空的柵格" |
| |
| #: plot.c:1914 |
| msgid "invalid arrow head length" |
| msgstr "箭頭長度不正確" |
| |
| #: plot.c:1919 |
| msgid "invalid arrow head angle" |
| msgstr "箭頭角度不正確" |
| |
| #: plot.c:1924 |
| msgid "invalid arrow head specification" |
| msgstr "箭頭設定不正確" |
| |
| #: plot.c:2158 |
| msgid "no coordinates were supplied" |
| msgstr "沒有提供座標" |
| |
| #: plot.c:2781 |
| msgid "invalid a=, b= specification" |
| msgstr "a=, b= 設定不正確" |
| |
| #: plot.c:2790 |
| msgid "'a' and 'b' must be finite" |
| msgstr "'a' 和 'b' 的值必須是有限的" |
| |
| #: plot.c:2925 plot.c:4051 plot.c:4055 plot.c:4058 plot.c:4078 plot.c:4082 |
| #: plot.c:4085 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 |
| #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157 |
| #: stem.c:203 stem.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "'%s' 引數不正確" |
| |
| #: plot.c:2997 plot.c:3137 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of points in %s" |
| msgstr "%s 之中點的數目不正確" |
| |
| #: plot.c:3139 |
| msgid "incorrect argument type" |
| msgstr "引數類型不正確" |
| |
| #: plot.c:3151 |
| msgid "different argument lengths" |
| msgstr "引數長度不一樣" |
| |
| #: plot.c:3153 |
| msgid "more 'labels' than points" |
| msgstr "'labels' 數量比點更多" |
| |
| #: plot.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid "warning: no point within %.2f inches\n" |
| msgstr "警告:沒有在 %.2f 英吋之內的點\n" |
| |
| #: plot.c:3208 |
| msgid "warning: nearest point already identified\n" |
| msgstr "警告: 已經找到了最近的點\n" |
| |
| #: plot.c:3293 |
| msgid "invalid units" |
| msgstr "單位不正確" |
| |
| #: plot.c:3469 plot.c:3576 |
| msgid "invalid dendrogram input" |
| msgstr "樹狀圖輸入不正確" |
| |
| #: plot.c:3633 |
| msgid "invalid symbol parameter vector" |
| msgstr "符號參數向量不正確" |
| |
| #: plot.c:3656 |
| msgid "invalid symbol coordinates" |
| msgstr "符號座標不正確" |
| |
| #: plot.c:3664 |
| msgid "x/y/parameter length mismatch" |
| msgstr "x/y/ 參數長度不相符" |
| |
| #: plot.c:3683 |
| msgid "invalid circles data" |
| msgstr "圓形資料不正確" |
| |
| #: plot.c:3685 plot.c:3706 plot.c:3731 plot.c:3761 |
| msgid "invalid symbol parameter" |
| msgstr "符號參數不正確" |
| |
| #: plot.c:3704 |
| msgid "invalid squares data" |
| msgstr "正方形資料不正確" |
| |
| #: plot.c:3729 |
| msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" |
| msgstr "長方形資料不正確 (需要兩欄)" |
| |
| #: plot.c:3759 |
| msgid "invalid stars data" |
| msgstr "星形資料不正確" |
| |
| #: plot.c:3801 |
| msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" |
| msgstr "溫度計資料不正確 (需要三或四欄)" |
| |
| #: plot.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" |
| msgstr "thermometers[, %s] 不正確" |
| |
| #: plot.c:3807 |
| #, c-format |
| msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" |
| msgstr "thermometers[, %s] 在 [0,1] 範圍外 -- 看起來會有點奇怪" |
| |
| #: plot.c:3810 |
| msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" |
| msgstr "thermometers[, 1:2] 不正確" |
| |
| #: plot.c:3849 |
| msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" |
| msgstr "boxplots 資料不正確 (需要五欄)" |
| |
| #: plot.c:3858 |
| msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" |
| msgstr "boxplots[, 5] 在 [0,1] 範圍外 -- 看起來會有點奇怪" |
| |
| #: plot.c:3860 |
| msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" |
| msgstr "boxplots[, 1:4] 不正確" |
| |
| #: plot.c:3906 |
| msgid "invalid symbol type" |
| msgstr "符號類型不正確" |
| |
| #: plot.c:3944 plot.c:3946 plot.c:3951 plot.c:3953 |
| #, c-format |
| msgid "incorrect length for '%s' argument" |
| msgstr "'%s' 引數的長度不正確" |
| |
| #: plot3d.c:181 plot3d.c:1929 |
| msgid "insufficient 'x' or 'y' values" |
| msgstr "'x' 或 'y' 值大小不足" |
| |
| #: plot3d.c:185 plot3d.c:1932 |
| msgid "dimension mismatch" |
| msgstr "維度不相符" |
| |
| #: plot3d.c:193 plot3d.c:1935 |
| msgid "no contour values" |
| msgstr "無等高值" |
| |
| #: plot3d.c:255 |
| msgid "invalid x / y values or limits" |
| msgstr "x / y 的值或極值不正確" |
| |
| #: plot3d.c:257 |
| msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" |
| msgstr "等高層級不正確: 必須嚴格地增加" |
| |
| #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 |
| msgid "Axis orientation not calculated" |
| msgstr "無法計算座標方位" |
| |
| #: plot3d.c:1082 |
| msgid "too few parameters" |
| msgstr "參數太少" |
| |
| #: plot3d.c:1112 |
| msgid "invalid 'x' limits" |
| msgstr "'x' 極值不正確" |
| |
| #: plot3d.c:1114 |
| msgid "invalid 'y' limits" |
| msgstr "'y' 極值不正確" |
| |
| #: plot3d.c:1116 |
| msgid "invalid 'z' limits" |
| msgstr "'z' 極值不正確" |
| |
| #: plot3d.c:1137 |
| msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'xlab' 必須是長度為 1 的字元向量" |
| |
| #: plot3d.c:1139 |
| msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'ylab' 必須是長度為 1 的字元向量" |
| |
| #: plot3d.c:1141 |
| msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'zlab' 必須是長度為 1 的字元向量" |
| |
| #: plot3d.c:1161 |
| msgid "invalid viewing parameters" |
| msgstr "檢視參數不正確" |
| |
| #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' specification" |
| msgstr "'%s' 設定不正確" |
| |
| #: plot3d.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" |
| msgstr "contour():環/長 seglist -- set %s > %d?" |
| |
| #: plot3d.c:1939 |
| msgid "missing 'x' values" |
| msgstr "缺少 'x' 值" |
| |
| #: plot3d.c:1941 |
| msgid "increasing 'x' values expected" |
| msgstr "'x' 值應加大" |
| |
| #: plot3d.c:1946 |
| msgid "missing 'y' values" |
| msgstr "缺少 'y' 值" |
| |
| #: plot3d.c:1948 |
| msgid "increasing 'y' values expected" |
| msgstr "'y' 值應加大" |
| |
| #: plot3d.c:1953 |
| msgid "invalid NA contour values" |
| msgstr "NA 等高值不正確" |
| |
| #: plot3d.c:1965 |
| msgid "all z values are equal" |
| msgstr "所有的 z 值都一樣" |
| |
| #: plot3d.c:1967 |
| msgid "all z values are NA" |
| msgstr "所有的 z 值都是 NA" |
| |
| #: stem.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "long vector '%s' is not supported" |
| msgstr "不支援長向量 %s" |