blob: 14a93c455724c8c28ec980b30596ec4771bb4e55 [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 18:07+0200\n"
"Last-Translator: stefano iacus <>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy
msgid "models are not all fitted to the same number of observations"
msgstr "i modelli sono stati stimati per differenti ampiezze campaionarie"
msgid "empty model supplied"
msgstr "specificato modello vuoto"
msgid "'acf' must be of length two or more"
msgstr "'acf' deve avere lunghezza due o più"
msgid "object not interpretable as a factor"
msgstr "oggetto non interpretabile come factor"
#, fuzzy
msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)"
msgstr "non posso stimare modelli senza livelli ('alpha' non deve essere 0)."
#, fuzzy
msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval"
msgstr "'alpha', 'beta' e 'gamma' devono essere nel cerchio unitario."
#, fuzzy
msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters"
msgstr ""
"i dati devono essere strettamente non negativi per Holt-Winters "
"moltiplicativo"
#, fuzzy
msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values"
msgstr ""
"sono necessari almeno 3 periodi per poter calcolare valori stagionali "
"iniziali"
#, fuzzy
msgid "invalid length(x)"
msgstr "lunghezza dei membri non valida"
msgid "optimization difficulties: %s"
msgstr ""
msgid "optimization failure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "time series has no or less than 2 periods"
msgstr "la serie storica non ha o ha meno di 3 periodi"
msgid "the series is entirely NA"
msgstr "la serie è interamente composta di NA"
#, fuzzy
msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM"
msgstr "frequency deve essere un intero positivo per BSM"
msgid "only implemented for univariate time series"
msgstr "implementato solo per serie storiche unidimensionali"
msgid "'x' must be numeric"
msgstr "'x' deve essere numeric"
msgid "the first value of the time series must not be missing"
msgstr "il primo valore della serie storica non deve essere mancante"
msgid "all parameters were fixed"
msgstr "specificati tutti i parametri"
#, fuzzy
msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s"
msgstr "probabile errore di convergenza: optim ha restituito codice="
msgid "no factors in the fitted model"
msgstr "nessun factor nel modello stimato"
msgid "'which' specified no factors"
msgstr "'which' non ha specificato factor"
msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped"
msgstr "'which' ha specificato alcuni non-factor che verranno eliminati"
#, fuzzy
msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer"
msgstr "'k' e 'h' deve essere scalari"
#, fuzzy
msgid "'lag.max' must be at least 0"
msgstr "'lag.max' deve essere almeno 1"
msgid "'lag.max' must be at least 1"
msgstr "'lag.max' deve essere almeno 1"
msgid "NAs in 'x'"
msgstr "valori NA in 'x'"
msgid "x$lag must have at least 1 column"
msgstr "x$lag deve avere almeno 1 colonna"
msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0"
msgstr "si può usare ci.type=\"ma\" solo se il primo lag è 0"
msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s"
msgstr ""
msgid "univariate time series only"
msgstr "solo serie storiche unidimensionali"
msgid "no terms in scope"
msgstr "scope senza termini"
msgid "no terms in scope for adding to object"
msgstr "scope senza termini da aggiungere all'oggetto"
msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?"
msgstr "il numero di righe in uso è cambiato: elimino i missing value?"
msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense"
msgstr ""
msgid "F test assumes quasi%s family"
msgstr "il test F assume una famiglia quasi%s"
msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models"
msgstr "nessun metodo 'add1' implementato per modelli \"mlm\""
msgid "scope is not a subset of term labels"
msgstr "scope non è un sottoinsieme delle etichette dei termini"
msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models"
msgstr "nessun metodo 'drop1' per modelli \"mlm\""
msgid "F test assumes 'quasi%s' family"
msgstr "il test F assume una famiglia 'quasi%s'"
msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed"
msgstr ""
"l'AIC non è definito per questo modello, quindi 'step' non può procedere"
#, fuzzy
msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed"
msgstr ""
"l'AIC non è definito per questo modello, quindi 'step' non può procedere"
#, fuzzy
msgid "'A' must be an array or table"
msgstr "'x' deve essere una matrice o un data frame"
msgid ""
"length of FUN, %d,\n"
" does not match the length of the margins, %d"
msgstr ""
"lunghezza di FUN, %d,\n"
" non coincide con la lunghezza delle marginali, %d"
#, fuzzy
msgid "no rows to aggregate"
msgstr "nessun modello da confrontare"
msgid "'by' must be a list"
msgstr "'by' deve essere di tipo list"
#, fuzzy
msgid "arguments must have same length"
msgstr "gli argomenti devono avere la stessa lunghezza"
msgid "'formula' missing or incorrect"
msgstr "'formula' mancante o sbagliata"
msgid "'formula' must have both left and right hand sides"
msgstr "'formula' deve avere sia il membro di destra che quello di sinistra"
msgid "cannot change frequency from %g to %g"
msgstr "impossibile cambiare la frequenza fa %g a %g"
msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame"
msgstr "'x' deve essere una matrice/data frame di coefficienti"
msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE"
msgstr "opzione \"show.coef.Pvalues\" non valida: assumo TRUE"
msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not"
msgstr "'P.values' è TRUE, but non 'has.Pvalue'"
msgid "wrong k / cs.ind"
msgstr "k / cs.ind sbagliata"
msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE"
msgstr "opzione \"show.signif.stars\" non valida: assumo TRUE"
msgid "'anova' object must have colnames"
msgstr "l'oggetto 'anova' deve avere colnames"
msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1"
msgstr "'conf.level' deve essere un numero tra 0 e 1"
msgid "not enough 'x' observations"
msgstr "non ci sono abbstanza osservazioni in 'x'"
msgid "not enough 'y' observations"
msgstr "non abbastanza osservazioni in 'y'"
msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA"
msgstr ""
"i campioni differiscono in posizione: non possono calcolare gli insiemi di "
"confidenza, restituisco NA"
msgid "cannot compute confidence set, returning NA"
msgstr "impossibile calcolare insiemi di confidenza, restituisco NA"
msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator"
msgstr "impossibile calcolare insiemi di confidenza asintotici o lo stimatore"
msgid "cannot compute estimate, returning NA"
msgstr "impossibile calcolare la stima, restituisco NA"
msgid "cannot compute exact p-value with ties"
msgstr "impossibile calcolare p-value esatto in presenza di ties"
msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties"
msgstr ""
"impossibile calcolare intervalli di confidenza esatti in presenza di ties"
msgid "grouping factor must have exactly 2 levels"
msgstr "la variabile di gruppo deve avere esattamente 2 livelli"
msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit"
msgstr ""
msgid "Error() model is singular"
msgstr "modello Error() singolare"
msgid "the 'split' argument must be a list"
msgstr "l'argomento 'split' deve essere di tipo list"
msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0"
msgstr "'coef' deve definire un contrasto, e.g., sommare a 0"
msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'"
msgstr "'coef' deve avere la stessa lunghezza di 'contrast.obj'"
msgid "each element of '%s' must be logical"
msgstr "ogni elemento di '%s' deve essere di tipo logico"
msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)"
msgstr "il contrasto definito è vuoto (non ha elementi TRUE)"
msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)"
msgstr ""
"le colonne di 'contrast.obj' deve definire un contrasto (sommare a zero)"
msgid "no degrees of freedom for residuals"
msgstr "residui senza gradi di libertà"
msgid "'object' does not include an error 'qr' component"
msgstr "'object' non contiene una componente di errore 'qr'"
msgid "Refitting model to allow projection"
msgstr ""
msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)"
msgstr ""
"le colonne di 'contrast.obj' devono definire un contrasto (sommare a zero)"
msgid "collapsing to unique 'x' values"
msgstr "si riduce a valori unici di 'x'"
msgid "invalid interpolation method"
msgstr "metodo di interpolazione non valido"
msgid "need at least two non-NA values to interpolate"
msgstr "ci vogliono almeno due valori non-NA per interpolare"
msgid "zero non-NA points"
msgstr "zero non-NA punti"
msgid "'approx' requires n >= 1"
msgstr "'approx' richiede n >= 1"
#, fuzzy
msgid "NAs in 'x' must be the same row-wise"
msgstr "'x' e 'g' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "'order.max' must be >= 1"
msgstr "'order.max' deve essere >= 1"
#, fuzzy
msgid "'order.max' must be < 'n.obs'"
msgstr "'order.max' deve essere >= 1"
msgid "zero-variance series"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'n.ahead' must be at least 1"
msgstr "'lag.max' deve essere almeno 1"
msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match"
msgstr "numero di serie in 'object' e 'newdata' non conformi"
msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models"
msgstr "'se.fit' non ancora implementato per modelli multidimensionali"
msgid "MLE only implemented for univariate series"
msgstr "MLE implementato solo per serie unidimensionali"
msgid "'order.max' must be >= 0"
msgstr "'order.max' deve essere >= 0"
#, fuzzy
msgid "'order.max' must be < 'n.used'"
msgstr "'order.max' deve essere >= 1"
msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3"
msgstr "'order' deve essere un vettore numerico non negativo di lunghezza 3"
msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'"
msgstr "'seasonal' deve essere di tipo list con componente 'order'"
msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3"
msgstr ""
"'seasonal$order' deve essere un vettore numerico non negativo di lunghezza 3"
msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match"
msgstr "lunghezze di 'x' e 'xreg' non coincidenti"
msgid "wrong length for 'fixed'"
msgstr "lunghezza errata per 'fixed'"
msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE"
msgstr "alcuni parametri AR sono stati fissati: imposto transform.pars = FALSE"
msgid "too few non-missing observations"
msgstr "troppo poche osservazioni non-mancanti"
msgid "'init' is of the wrong length"
msgstr "'init' ha lunghezza sbagliata"
msgid "non-stationary AR part"
msgstr "parte AR non stazionaria"
msgid "non-stationary seasonal AR part"
msgstr "parte stagionale AR non stazionaria"
#, fuzzy
msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d"
msgstr "probabile errore di convergenza: optim ha restituito codice="
msgid "non-stationary AR part from CSS"
msgstr "parte AR non stazionaria da CSS"
msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS"
msgstr "parte stagionale AR non stazionaria da CSS"
msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns"
msgstr "'xreg' e 'newxreg' hanno un numero differente di colonne"
msgid "MA part of model is not invertible"
msgstr "la parte MA del modello non è invertibile"
msgid "seasonal MA part of model is not invertible"
msgstr "la parte stagionale MA del modello non è invertibile"
#, fuzzy
msgid "NAs in '%s'"
msgstr "valori NA in 'x'"
#, fuzzy
msgid "invalid 'SSinit'"
msgstr "'x' non valida"
msgid "converting non-invertible initial MA values"
msgstr "conversione di valori iniziali MA non invertibili"
msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE"
msgstr ""
"alcuni parametri ARMA sono stati fissati: imposto transform.pars = FALSE"
msgid "'xreg' is collinear"
msgstr "'xreg' è collineare"
msgid "NAs present: setting 'delta' to -1"
msgstr "trovati NA: imposto 'delta' a -1"
msgid "transformed ARMA parameters were fixed"
msgstr "i parametri ARMA trasformati già fissati"
msgid "need at least 2 data points"
msgstr "servono almeno 2 punti"
msgid "invalid 'x'"
msgstr "'x' non valida"
#, fuzzy
msgid "invalid 'nb'"
msgstr "'x' non valida"
msgid "no solution in the specified range of bandwidths"
msgstr "non ci sono soluzioni nel range di badwidth specificato"
msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]"
msgstr ""
msgid "minimum occurred at one end of the range"
msgstr "minimo realizzato in uno degli estremi del range"
msgid "'x' must be a list with at least 2 elements"
msgstr "'x' deve essere di tipo list con almeno 2 elementi"
msgid "'x' and 'g' must have the same length"
msgstr "'x' e 'g' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "all observations are in the same group"
msgstr "tutte le osservazioni sono nello stesso gruppo"
msgid "there must be at least 2 observations in each group"
msgstr "devono esserci almeno 2 osservazioni in ogni gruppo"
#, fuzzy
msgid "'formula' should be of the form response ~ group"
msgstr "formula '%s' deve essere della forma '~expr'"
msgid "'x' must be nonnegative and integer"
msgstr "'x' deve essere un intero non negativo"
msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'"
msgstr "'n' deve essere un intero positivo >= 'x'"
msgid "incorrect length of 'x'"
msgstr "lunghezza di 'x' sbagliata"
msgid "'p' must be a single number between 0 and 1"
msgstr "'p' deve essere un singolo numero tra 0 e 1"
msgid "length of choices must be 2"
msgstr "la lunghezza di choices deve essere 2"
msgid "object '%s' has no scores"
msgstr "l'oggetto '%s' non ha punteggi (scores)"
msgid "'scale' is outside [0, 1]"
msgstr "'scale' oltre [0,1]"
msgid "biplots are not defined for complex PCA"
msgstr "biplot non è definito per PSA complesse"
msgid "unequal number of rows in 'cancor'"
msgstr "numero di colonne differente in 'cancor'"
msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'"
msgstr "dimensione 0 in 'x' o 'y'"
msgid "'x' has rank 0"
msgstr "'x' ha rango 0"
msgid "'y' has rank 0"
msgstr "'y' ha rango 0"
msgid "'x' and 'y' must have the same length"
msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels"
msgstr "'x' e 'y' devono avere almeno due livelli"
msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite"
msgstr "tutti i termini di 'x' devono essere non negativi e finiti"
msgid "at least one entry of 'x' must be positive"
msgstr "almeno un elemento di 'x' deve essere positivo"
msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals"
msgstr "impossibile calcolare p-value simulati con marginali nulle"
msgid "'x' must at least have 2 elements"
msgstr "'x' deve avere almeno 2 elementi"
msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements"
msgstr "'x' e 'p' devono avere lo stesso numero di elementi"
msgid "probabilities must be non-negative."
msgstr "le probabilità devono essere non negative."
msgid "probabilities must sum to 1."
msgstr "le probabilità devono sommare a 1"
msgid "Chi-squared approximation may be incorrect"
msgstr "L'approssimazione al Chi-quadrato potrebbe essere inesatta"
msgid "NA values not allowed in 'd'"
msgstr "valori NA non ammessi in 'd'"
msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE"
msgstr ""
msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE"
msgstr ""
msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix"
msgstr ""
"le distanze devono essere il risultato di 'dist' o una matrice quadrata"
#, fuzzy
msgid "invalid value of %s"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}"
msgstr "'k' deve essere in {1, 2, .. n - 1}"
#, fuzzy
msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0"
msgstr "alcuni dei primi %d autovalori sono < 0"
msgid "package 'MASS' must be installed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "initial value is not in the interior of the feasible region"
msgstr "valore iniziale non ammissimibile"
#, fuzzy
msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge"
msgstr "l'algoritmo non converge"
msgid "Objective function increased at outer iteration %d"
msgstr ""
msgid "Objective function decreased at outer iteration %d"
msgstr ""
msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom"
msgstr "contrasti non definiti per %d gradi di libertà"
msgid ""
"orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d "
"degrees of freedom"
msgstr ""
"i polinomi ortogonali non possono essere rappresentati con adeguata "
"accuratezza per %d gradi di libertà"
msgid "'scores' argument is of the wrong length"
msgstr "argomento 'scores' di lunghezza sbagliata"
msgid "'scores' must all be different numbers"
msgstr "'scores' devono essere numeri tutti diversi"
msgid "'degree' must be at least 1"
msgstr "'degree' deve essere almeno 1"
msgid "missing values are not allowed in 'poly'"
msgstr "valori mancanti non ammessi in 'poly'"
#, fuzzy
msgid "'degree' must be less than number of unique points"
msgstr "'degree' deve essere inferiore al numero di punti"
msgid "must supply one or more vectors"
msgstr "fornire uno o più vettori"
msgid "arguments must have the same length"
msgstr "gli argomenti devono avere la stessa lunghezza"
#, fuzzy
msgid "wrong number of columns in new data:"
msgstr "numero di colonne sbagliate in 'x'"
msgid "contrasts apply only to factors"
msgstr "i contrasti si applicano solo a variabili factor"
msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels"
msgstr ""
"i contrasti si possono applicare solo a variabili factor con 2 o più livelli"
msgid "wrong number of contrast matrix rows"
msgstr "numero di righe della matrice di contrasto sbagliato"
msgid "singular contrast matrix"
msgstr "matrice di contrasto singolare"
msgid "numeric contrasts or contrast name expected"
msgstr "richiesti contrasti numerici o nomi contrasto"
msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed"
msgstr ""
msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts"
msgstr "numero di gradi di libertà insufficiente per definire i contrasti"
msgid "baseline group number out of range"
msgstr "numero gruppo di base fuori range"
#, fuzzy
msgid "invalid 'use' argument"
msgstr "argomento 'data' non valido"
msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'"
msgstr "fornire sia 'x' che 'y' o una 'x' in forma matriciale"
msgid "'y' must be numeric"
msgstr "'y' deve essere numerica"
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' è vuota"
#, fuzzy
msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty"
msgstr "le lunghezze di 'x' e 'w' devono coincidere"
msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'"
msgstr "non posso gestire 'pairwise.complete.obs'"
msgid "'V' is not a square numeric matrix"
msgstr "'V' non è una matrice quadrata numerica"
msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'x' must be a numeric vector"
msgstr "'y' deve essere un vettore numerico"
#, fuzzy
msgid "'y' must be a numeric vector"
msgstr "'y' deve essere un vettore numerico"
msgid "not enough finite observations"
msgstr "non ci sono abbastanza osservazioni finite"
msgid "Cannot compute exact p-value with ties"
msgstr "Impossibile calcolare p-value esatti in presenza di ties"
msgid "'formula' missing or invalid"
msgstr "'formula' mancante o sbagliata"
msgid "invalid formula"
msgstr "formula sbagliata"
msgid "'x' must be a matrix or a data frame"
msgstr "'x' deve essere una matrice o un data frame"
msgid "'x' must contain finite values only"
msgstr "'x' deve contenere solo valori finiti"
msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'"
msgstr "la lunghezza di 'wt' deve essere pari al numero di righe di 'x'"
msgid "weights must be non-negative and not all zero"
msgstr "i peisi devono essere non-negativi e non tutti nulli"
msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'"
msgstr "la lunghezza di 'center' deve essere pari al numero di colonne di 'x'"
#, fuzzy
msgid "invalid 'tree' ('merge' component)"
msgstr "'tree' non valido (componente merge)"
msgid "either 'k' or 'h' must be specified"
msgstr "o 'k' o 'h' devono essere specificati"
#, fuzzy
msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)"
msgstr ""
"la componente 'height' di 'tree' non è ordinata\n"
"(in modo crescente); prova ad usare prima as.hclust()"
msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d"
msgstr "gli elementi di 'k' devono essere tra 1 e %d"
msgid ""
"dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to "
"\"hclust\""
msgstr ""
msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}"
msgstr "nodo del dendrogramma con #{branches} non positivi"
msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented"
msgstr "midcache() per dendrogrammi non binari implementata solo parzialmente"
msgid "non-leaf subtree of length 0"
msgstr "sotto-albero non-terminale di lunghezza 0"
msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram"
msgstr "'order.dendrogram' richiede un dendrogramma"
#, fuzzy
msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram"
msgstr "'order.dendrogram' richiede un dendrogramma"
msgid "invalid (length 0) node in dendrogram"
msgstr "nodo non valido (lunghezza 0) nel dendrogramma"
msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}"
msgstr "nodo non terminale del dendrogramma con #{branches} non positivi"
msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components"
msgstr ""
msgid "'X' is not a dendrogram"
msgstr "'X' non è un dendrogramma"
msgid "'x' must be a numeric matrix"
msgstr "'x' deve essere una matrice numerica"
msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns"
msgstr "'x' deve avere almeno 2 righe e 2 colonne"
msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2"
msgstr "'margins' deve essere un vettore numerico di lunghezza 2"
msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length"
msgstr ""
"ordinamento per riga del dendrogramma restituisce un indice di lunghezza "
"sbagliata"
msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)"
msgstr "Colv = \"Rowv\" ma nrow(x) != ncol(x)"
msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length"
msgstr ""
"ordinamento per colonna del dendrogramma restituisce un indice di lunghezza "
"sbagliata"
msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)"
msgstr "'ColSideColors' deve essere un vettore carattere di lunghezza ncol(x)"
msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)"
msgstr "'RowSideColors' deve essere un vettore carattere di lunghezza nrow(x)"
msgid "argument 'x' must be numeric"
msgstr "l'argomento 'x' deve essere numerico"
msgid "'x' contains missing values"
msgstr "'x' contiene valori mancanti"
#, fuzzy
msgid "'x' and 'weights' have unequal length"
msgstr "'x' e 'g' devono avere la stessa lunghezza"
#, fuzzy
msgid "'weights' must all be finite"
msgstr "i predittori devono essere tutti numerici"
#, fuzzy
msgid "'weights' must not be negative"
msgstr "'x' deve essere non negativo"
msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density"
msgstr ""
msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically"
msgstr "necessari almeno 2 punti per selezionare il bandwidth automatico"
msgid "unknown bandwidth rule"
msgstr "regola di bandwidth sconosciuta"
msgid "non-finite 'bw'"
msgstr "'bw' non finito"
msgid "'bw' is not positive."
msgstr "'bw' non positivo."
msgid "non-finite 'from'"
msgstr "'from' non finito"
msgid "non-finite 'to'"
msgstr "'to' non finito"
msgid "invalid formula in deriv"
msgstr "formula non valida in deriv"
msgid "'x' is not a vector"
msgstr "'x' non è un vettore"
msgid "bad value for 'lag' or 'differences'"
msgstr "valore sbagliato per 'lag' o 'differences'"
#, fuzzy
msgid "'xi' does not have the right length"
msgstr "'xi' non ha la lunghezza giusta"
#, fuzzy
msgid "incorrect dimensions for 'xi'"
msgstr "lunghezza di 'x' sbagliata"
msgid "'x' is not a vector or matrix"
msgstr "'x' non è un vettore o una matrice"
msgid "invalid distance method"
msgstr "metodo distanza sbagliato"
msgid "ambiguous distance method"
msgstr "metodo distanza ambiguo"
msgid "non-square matrix"
msgstr "matrice non quadrata"
msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both"
msgstr ""
msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors."
msgstr "x[] e prob[] devono essere vettore della stessa lunghezza."
#, fuzzy
msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0"
msgstr "le probabilità devono essere non negative."
msgid "'x' must be non-negative"
msgstr "'x' deve essere non negativo"
msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong"
msgstr "size != sum(x), e.g. una delle due è sbagliata"
msgid "'prob' and 'mu' both specified"
msgstr "'prob' e 'mu' specificate entrambi"
msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method"
msgstr "alcuni termini saranno NA a causa della limitazione del metodo"
msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented"
msgstr ""
msgid "'x' must have 1 or more non-missing values"
msgstr "'x' deve avere 1 o più valori non mancanti"
msgid "wrong embedding dimension"
msgstr "dimensioni di immersione sbagliata"
msgid "'covmat' is not a valid covariance list"
msgstr "'covmat' non è una lista di covarianze valida"
msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied"
msgstr "'x' e 'covmat' non fornite"
msgid "response not allowed in formula"
msgstr "risposta non ammessa in formula"
msgid "factor analysis applies only to numerical variables"
msgstr "l'analisi fattoriale si applica solo a variaibili quantitative"
msgid "'covmat' is of unknown type"
msgstr "'covmat' è di tipo sconosciuto"
msgid "requested scores without an 'x' matrix"
msgstr "'scores' richiesti senza indicare la matrice 'x'"
msgid "factor analysis requires at least three variables"
msgstr "l'analisi fattoriale richiede almeno tre variabili"
msgid "no starting values supplied"
msgstr "valori iniziali non specificati"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'lambda'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
msgid "%s link not recognised"
msgstr "link non riconosciuta"
#, fuzzy
msgid "link \"%s\" not available for poisson family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia poisson; i link disponibili sono "
"\"identity\", \"log\" e \"sqrt\""
#, fuzzy
msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family"
msgstr "valori negativi non ammissibili per la famiglia Poisson"
msgid "ignoring prior weights"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia quasipoisson; i link disponibili "
"sono \"identity\", \"log\" e \"sqrt\""
#, fuzzy
msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family"
msgstr "valori negativi non ammissibili per la famiglia quasiPoisson"
#, fuzzy
msgid "link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia gaussian, i link disponibili "
"sono \"inverse\", \"log\" e \"identity\""
msgid "cannot find valid starting values: please specify some"
msgstr ""
"non riesco a trovare valori iniziali validi: si prega di specificarne alcuni"
#, fuzzy
msgid "link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia poisson; i link disponibili sono "
"\"identity\", \"log\" e \"sqrt\""
msgid "y values must be 0 <= y <= 1"
msgstr "i valori di y devono essere 0 <= y <= 1"
msgid "non-integer #successes in a binomial glm!"
msgstr "#successi non interi nel modello glm binomiale!"
msgid "non-integer counts in a binomial glm!"
msgstr "frequenze non intere nel modello glm binomiale!"
#, fuzzy
msgid ""
"for the 'binomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n"
"or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures"
msgstr ""
"o una matrice di 2 colonne dove la prima colonna contiene il numero di "
"successi e la seconda colonna il numero di insuccessi"
msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia quasipoisson; i link disponibili "
"sono \"identity\", \"log\" e \"sqrt\""
#, fuzzy
msgid ""
"for the 'quasibinomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n"
"or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures"
msgstr ""
"o una matrice di 2 colonne dove la prima colonna contiene il numero di "
"successi e la seconda colonna il numero di insuccessi"
#, fuzzy
msgid "link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia gamma, i link disponibili sono "
"\"inverse\", \"\"log\" e \"identity\""
#, fuzzy
msgid "non-positive values not allowed for the 'gamma' family"
msgstr "valori non positivi non sono ammessi per la famiglia gamma"
msgid "using weights as shape parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links are %s"
msgstr ""
"link \"%s\" non disponibile per la famiglia gaussian, i link disponibili "
"sono \"inverse\", \"log\" e \"identity\""
#, fuzzy
msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family"
msgstr "sono ammessi solo valori positivi per la famiglia gaussiana inversa"
#, fuzzy
msgid ""
"need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' "
"family"
msgstr "sono ammessi solo valori positivi per la famiglia gaussiana inversa"
msgid "using weights as inverse variances"
msgstr ""
msgid ""
"'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", "
"\"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\""
msgstr ""
"'variance' \"%s\" non valida: i valori possibili sono \"mu(1-mu)\", \"mu\", "
"\"mu^2\", \"mu^3\" e \"constant\""
msgid "length mismatch in convolution"
msgstr "lunghezza non corretta in 'convolution'"
msgid "missing values in 'filter'"
msgstr "valori mancanti in 'filter'"
msgid "'filter' is longer than time series"
msgstr "'filter' più lungo della serie storica"
msgid "argument 'sides' must be 1 or 2"
msgstr "l'argomento 'sides' deve essere 1 o 2"
msgid "'circular' must be logical and not NA"
msgstr ""
msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'"
msgstr "la lunghezza di 'init' deve essere uguale a quella di 'filter' "
msgid "'x' must have at least 2 rows and columns"
msgstr "'x' deve avere almeno 2 righe e colonne"
msgid "'x' has entries too large to be integer"
msgstr "'x' contiene elementi troppo grandi per essere utilizzati con integer"
#, fuzzy
msgid "'x' has been rounded to integer: %s"
msgstr "'x' arrotondata a integer:"
msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given"
msgstr "se 'x' non è una matrice, si deve specificare 'y'"
msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30"
msgstr "'mult' deve essere un intero >= 2, normalmente = 30"
msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\""
msgstr "l'alternativa deve essere \"two.sided\", \"less\" o \"greater\""
msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf"
msgstr "'or' deve essere un solo numero tra 0 e Inf"
msgid "need 2 or more non-zero row marginals"
msgstr ""
msgid "need 2 or more non-zero column marginals"
msgstr ""
msgid "names(hybridPars) should be NULL or be identical to the default's"
msgstr ""
msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table"
msgstr ""
msgid "all groups must contain data"
msgstr "tutti i gruppi devono contenere dati"
msgid "all group levels must be finite"
msgstr "tutti i livelli di gruppo devono essere finiti"
msgid "not enough observations"
msgstr "non ci sono abbastanza osservazioni"
msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'"
msgstr "NA non ammessi in 'groups' o 'blocks'"
msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length"
msgstr "'y', 'groups' e 'blocks' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "not an unreplicated complete block design"
msgstr "non è un disegno completo a blocchi non replicati"
msgid "formula missing"
msgstr "formula mancante"
msgid "incorrect specification for 'formula'"
msgstr "specificazione di 'formula' non valida"
msgid "nothing to tabulate"
msgstr "nulla da tabulare"
msgid "incorrect specification for 'row.vars'"
msgstr "specificazione di 'row'vars' non corretta"
msgid "incorrect specification for 'col.vars'"
msgstr "specificazione di 'col.vars' non corretta"
msgid "interactions are not allowed"
msgstr "le interazioni non sono ammesse"
#, fuzzy
msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides"
msgstr "'formula' contiene '.' sia nel membro di destra che di sinistra"
msgid "incorrect variable names in rhs of formula"
msgstr "nomi variabili non validi nella membro di destra della formula"
msgid "incorrect variable names in lhs of formula"
msgstr "nomi variabili non validi nella membro di sinistra della formula"
msgid "cannot use dots in formula with given data"
msgstr "non di può usare il punto '.' nella formula per i dati specificati"
msgid "'x' must be an \"ftable\" object"
msgstr "'x' deve essere un oggetto \"ftable\""
#, fuzzy
msgid "wrong method"
msgstr "'endrule' sbagliata"
msgid "'file' must be a character string or connection"
msgstr "'file' deve essere una stringa di caratteri o una connessione"
msgid "'row.var.names' missing"
msgstr "'row.var.names' mancante"
msgid "'col.vars' missing or incorrect"
msgstr "'col.var' mancante o non corretto"
msgid "'family' not recognized"
msgstr "'family' non riconosciuta"
#, fuzzy
msgid "invalid 'method' argument"
msgstr "argomento 'data' non valido"
#, fuzzy
msgid "'weights' must be a numeric vector"
msgstr "'y' deve essere un vettore numerico"
msgid "negative weights not allowed"
msgstr "non sono ammessi pesi negativi"
msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)"
msgstr ""
"il numero degli offest è %d, dovrebbe essere %d (numero di osservazioni)"
msgid ""
"fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?"
msgstr ""
msgid "value of 'epsilon' must be > 0"
msgstr "il valore di 'epsilon' deve essere > 0"
msgid "maximum number of iterations must be > 0"
msgstr "il numero massimo d iterazioni deve essere > 0"
msgid "'family' argument seems not to be a valid family object"
msgstr "l'argomento 'family' non sembra essere un oggetto family valido"
msgid "invalid linear predictor values in empty model"
msgstr "valori del predittore lineare non validi nel modello vuoto"
msgid "invalid fitted means in empty model"
msgstr "valori medie stimate non validi nel modello vuoto"
msgid ""
"length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s"
msgstr ""
"la lunghezza di 'start' dovrebbe essere %d e corrispondere ai coefficienti "
"iniziali di %s"
msgid "NAs in V(mu)"
msgstr "NA in V(mu)"
msgid "0s in V(mu)"
msgstr "0 in V(mu)"
msgid "NAs in d(mu)/d(eta)"
msgstr "NA in d(mu)/d(eta)"
#, fuzzy
msgid "no observations informative at iteration %d"
msgstr "nessuna osservazione informativa nell'iterazione"
#, fuzzy
msgid "non-finite coefficients at iteration %d"
msgstr "coefficienti non finiti nell'iterazione"
msgid "singular fit encountered"
msgstr "stima singolare"
msgid ""
"no valid set of coefficients has been found: please supply starting values"
msgstr ""
"non è stato trovato un set valido di coefficienti: si prega di fornirne i "
"valori iniziali"
msgid "step size truncated due to divergence"
msgstr "ampiezza del passo ridotta a causa della divergenza"
msgid "inner loop 1; cannot correct step size"
msgstr "ciclo intero 1; impossibile correggere la ampiezza del passo"
msgid "step size truncated: out of bounds"
msgstr "lunghezza del passo ridotta: fuori limite"
msgid "inner loop 2; cannot correct step size"
msgstr "ciclo interno 2; impossibile correggere ampiezza del passo"
#, fuzzy
msgid "glm.fit: algorithm did not converge"
msgstr "l'algoritmo non converge"
#, fuzzy
msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value"
msgstr "algoritmo arrestato sui valori della frontiera"
#, fuzzy
msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred"
msgstr "probabilitàstimate numericamente pari a 0 o 1"
#, fuzzy
msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred"
msgstr "si è verificato che i tassi stimati sono numericamente pari a 0"
msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:"
msgstr "gli argomenti seguenti di 'anova.glm' sono sbagliati o ignorati:"
msgid ","
msgstr ""
msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate"
msgstr ""
msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "models with response %s removed because response differs from model 1"
msgstr "eliminato perché la risposta è diversa da quella del modello 1"
msgid "models were not all fitted to the same size of dataset"
msgstr "i modelli sono stati stimati per differenti ampiezze campaionarie"
msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion"
msgstr ""
"osservazioni con pesi zero non vengono usate per il calcolo della dispersione"
msgid ""
"The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\""
msgstr ""
msgid "invalid clustering method"
msgstr "metodo di cluster non valido"
msgid "ambiguous clustering method"
msgstr "metodo di cluster ambiguo"
msgid "invalid dissimilarities"
msgstr "dissimilarità non valide"
msgid "size cannot be NA nor exceed 65536"
msgstr ""
msgid "must have n >= 2 objects to cluster"
msgstr "si devono avere n >= 2 oggetti per una cluster"
msgid "invalid length of members"
msgstr "lunghezza dei membri non valida"
#, fuzzy
msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s"
msgstr "l'argomento 'x' non può essere trasformato di classe \"hclust\""
msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method"
msgstr "Sarebbe opportuno definire un metodo as.hclust.%s()"
msgid "need dendrograms where all leaves have labels"
msgstr "servono dendrogrammi dove tutti i nodi terminali hanno etichetta"
msgid "'k' and 'h' must be a scalar"
msgstr "'k' e 'h' deve essere scalari"
msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'"
msgstr "specificare esattamente uno tra 'k' e 'h'"
msgid "k must be between 2 and %d"
msgstr "k deve essere tra 2 e %d"
msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'"
msgstr "specificare uno solo tra 'which' e 'x'"
msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d"
msgstr "tutti gli elementi di 'which' devono essere tra 1 e %d"
msgid "invalid parameter values"
msgstr "valori dei parametri non validi"
msgid "a limit is NA or NaN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing values not allowed"
msgstr "valori mancanti non ammessi in 'poly'"
msgid "'r' is less than 1"
msgstr "'r' è minori di 1"
msgid "'m' is less than 1"
msgstr "'m' è minore di 1"
msgid "'r' is less than 0"
msgstr "'r' è minori di 0"
#, fuzzy
msgid "'m' must be numeric with non-negative integers"
msgstr "'x' deve essere un intero non negativo"
msgid "unknown named kernel"
msgstr "nome kernel sconosciuto"
msgid "'coef' must be a vector"
msgstr "'coef' deve essere un vettore"
msgid "'coef' does not have the correct length"
msgstr "'coef' non ha la lunghezza corretta"
msgid "coefficients do not add to 1"
msgstr "i coefficienti non sommano ad 1"
msgid "'k' is not a kernel"
msgstr "'k' non è un kernel"
msgid "'x' is shorter than kernel 'k'"
msgstr "'x' è più piccolo del kernel 'k'"
msgid "'kernapply' is not available for object 'x'"
msgstr "'kernapply' non disponibile per l'oggetto 'x'"
#, fuzzy
msgid "'x' is not a kernel"
msgstr "'k' non è un kernel"
msgid "empty cluster: try a better set of initial centers"
msgstr "cluster vuoto: provare con un insieme di centri iniziali migliore"
msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)"
msgstr "il numero di centri dei cluster deve essere tra 1 e nrow(x)"
msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid nrow(x)"
msgstr "'x' non valida"
#, fuzzy
msgid "invalid ncol(x)"
msgstr "'x' non valida"
msgid "'centers' must be a number or a matrix"
msgstr "'centers' deve essere un numero o una matrice"
msgid "more cluster centers than distinct data points."
msgstr "più cluster che punti distinti."
msgid "initial centers are not distinct"
msgstr "i centri iniziali non sono distinti"
msgid "more cluster centers than data points"
msgstr "più cluster che dati"
msgid "'iter.max' must be positive"
msgstr "'iter.max' deve essere positivo"
msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'"
msgstr "'x' e 'centers' devono avere lo stesso numero di colonne"
msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'"
msgstr ""
msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric"
msgstr ""
msgid "not enough 'x' data"
msgstr "dati 'x' insufficienti"
msgid "not enough 'y' data"
msgstr "dati 'y' insufficienti"
msgid "p-value will be approximate in the presence of ties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function"
msgstr "'y' deve essere numerico o una stringa contente un nome di funzione"
msgid "ties should not be present for the Kolmogorov-Smirnov test"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"numeric y must be supplied.\n"
"For density estimation use density()"
msgstr ""
"si deve specificare y.\n"
"Per la stima di densità usare density()"
msgid "'k' is not an integer"
msgstr "'k' non è intero"
msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'"
msgstr "metodo = '%s' non supportato. Uso 'qr'"
msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)"
msgstr ""
"numero di offset pari a %d, dovrebbe essere %d (numero di osservazioni)"
msgid "'x' must be a matrix"
msgstr "'x' deve essere una matrice"
msgid "0 (non-NA) cases"
msgstr "0 casi (non-NA)"
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "dimensioni incompatibili"
msgid "missing or negative weights not allowed"
msgstr "non sono ammessi pesi negativi o mancanti"
#, fuzzy
msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component"
msgstr "oggetto 'lm' non valido: mancano le componenti 'terms' e 'qr'"
msgid "calling summary.lm(<fake-lm-object>) ..."
msgstr ""
msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit"
msgstr ""
"numero di gradi di libertà dei residui dell'oggetto suggeriscono che questo "
"non una stima \"lm\""
msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable"
msgstr ""
msgid ""
"lm object does not have a proper 'qr' component.\n"
" Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "simulate() is not yet implemented for multivariate lm()"
msgstr "'se.fit' non ancora implementato per modelli multidimensionali"
#, fuzzy
msgid "family '%s' not implemented"
msgstr "tipo '%s' non ancora implementato"
msgid "calling anova.lm(<fake-lm-object>) ..."
msgstr ""
msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable"
msgstr ""
msgid "calling predict.lm(<fake-lm-object>) ..."
msgstr ""
msgid "prediction from a rank-deficient fit may be misleading"
msgstr "previsione da una stima non a rango pieno può essere non corretta"
msgid "predictions on current data refer to _future_ responses"
msgstr ""
msgid ""
"assuming prediction variance inversely proportional to weights used for "
"fitting"
msgstr ""
msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'weights' as formula should be one-sided"
msgstr "'x' deve essere non negativo"
msgid "'object' has no 'effects' component"
msgstr "'object' non ha la componente 'effects'"
msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects"
msgstr "l'argomento 'se.fit' non è ancora implementato per l'oggetto \"mlm\""
msgid "invalid model QR matrix"
msgstr ""
msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting"
msgstr ""
msgid "too few cases, n < k"
msgstr "troppi pochi casi, n < k"
msgid "predictors must all be numeric"
msgstr "i predittori devono essere tutti numerici"
msgid "'degree' must be 0, 1 or 2"
msgstr "'degree' deve essere 0, 1 o 2"
msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used"
msgstr "specificati sia 'span' che 'enp.target': verrà usato 'span'"
#, fuzzy
msgid "invalid 'control' argument"
msgstr "argomento 'contrasts.arg' non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid NCOL(X)"
msgstr "'x' non valida"
msgid "only 1-4 predictors are allowed"
msgstr "permessi solo 1-4 predittori"
#, fuzzy
msgid "invalid NROW(X)"
msgstr "'x' non valida"
msgid "invalid 'y'"
msgstr "'y' non valida"
msgid ""
"specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1"
msgstr ""
msgid ""
"specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric "
"predictor"
msgstr ""
msgid "specified parametric for all predictors"
msgstr "specificato parametrico per tutti i predittori"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'span'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'cell'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'degree'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
msgid "iterTrace ="
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "not obeyed as iterations ="
msgstr "non ci sono abbastanza osservazioni finite"
msgid "first argument must be a \"loess\" object"
msgstr "il primo argomento deve essere un oggetto \"loess\""
msgid "no models to compare"
msgstr "nessun modello da confrontare"
msgid "extra arguments discarded"
msgstr "argometni extra ignorati"
#, fuzzy
msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses"
msgstr "'proj' non implementata per risposte multiple"
msgid "no \"nobs\" attribute is available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no 'nobs' method is available"
msgstr "nessun metodo 'as.stepfun' disponibile per 'x'"
msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'"
msgstr ""
msgid "'start' and 'table' must be same length"
msgstr "'start' e 'table' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)"
msgstr "il numero dei pesi =%d deve essere pari a %d (numero di risposte)"
msgid "'X' matrix was collinear"
msgstr "la matrice 'X' è collineare"
msgid "missing observations deleted"
msgstr "osservazioni mancanti eliminate"
msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation"
msgstr ""
"le osservazioni con peso 0 non saranno usate nel calcolo della standard "
"deviation"
msgid "observations with 0 weights not used"
msgstr "le osservazioni con peso 0 non sono usate"
msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE"
msgstr "'low' e 'high' non possono essere entrambe TRUE"
#, fuzzy
msgid "need multiple responses"
msgstr "sono necessarie risposte multiple"
#, fuzzy
msgid "object must be of class %s or %s"
msgstr "l'oggetto deve essere di classe \"manova\" o \"maov\""
msgid "residuals have rank %d < %d"
msgstr "i residui hanno rango %d < %d"
msgid "NAs are not allowed"
msgstr "NA non ammessi"
msgid "each dimension in table must be >= 2"
msgstr "tutte le dimensioni di table devono essere >= 2"
msgid "'x' must be a 3-dimensional array"
msgstr "'x' deve essere un array tri-dimensionale"
msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given"
msgstr "se 'x' non è un array,, si deve specificare 'y'"
msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given"
msgstr "se 'x' non è un array, si deve specificare 'z'"
msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length"
msgstr "'z', 'y' e 'z' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "sample size in each stratum must be > 1"
msgstr "l'ampiezza campionaria in ciascun strato deve essere > 1"
msgid "'x' must be square with at least two rows and columns"
msgstr "'x' deve essere quadrata con almeno due righe e colonne"
msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)"
msgstr "'x' e 'y' deovono avere lo stesso numero di livelli (minimo 2)"
msgid "need numeric data"
msgstr "necessario dati numerici"
msgid "'mlm' objects with weights are not supported"
msgstr "oggetti 'mlm' con pesi non sono supportati"
msgid "X does not define a subspace of M"
msgstr "X non definisce un sottospazio di M"
#, fuzzy
msgid "residuals have rank %s < %s"
msgstr "i residui hanno rango %d < %d"
msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses"
msgstr "'model.tables' non è implementato per risposte multiple"
msgid "type '%s' is not implemented yet"
msgstr "tipo '%s' non ancora implementato"
msgid "this fit does not inherit from \"lm\""
msgstr ""
msgid "'cterms' argument must match terms in model object"
msgstr "l'argomento 'cterms' deve far coincidre 'terms' nell'oggetto model"
msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's"
msgstr "Il disegno è non bilanciato - usare se.contrast() per gli s.e."
#, fuzzy
msgid "design is unbalanced so cannot proceed"
msgstr "Il disegno è non bilanciato - usare se.contrast() per gli s.e."
msgid ""
"Standard error information not returned as design is unbalanced. \n"
"Standard errors can be obtained through 'se.contrast'."
msgstr ""
"Informazione sullo standard error non fornita poiché il disegno non era "
"bilanciato. \n"
"Si possono ottenere gli standard error attraverso 'se.contrast'."
msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented"
msgstr "SE per il tipo '%s' non ancora implementati"
msgid "na.action must be a function"
msgstr "na.action deve essere una funzione"
#, fuzzy
msgid "non-factors ignored: %s"
msgstr "variabili non-factor ignorate:"
msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer"
msgstr "eff.aovlist: contrasti non ortogonali forniranno una risposta errata"
msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no terms component nor attribute"
msgstr "manca compoenente terms"
#, fuzzy
msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one"
msgstr "'ColSideColors' deve essere un vettore carattere di lunghezza ncol(x)"
#, fuzzy
msgid "'termobj' must be a object of class %s"
msgstr "'centers' deve essere un numero o una matrice"
#, fuzzy
msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied"
msgstr ""
"variabile '%s' stimata con classe \"%s\" ma è stata specificata la classe "
"\"%s\""
#, fuzzy
msgid "variables %s were specified with different types from the fit"
msgstr ""
"le variabili %s sono state specificate diversamente dal modello stimato"
msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array"
msgstr "'data' deve essere un data.frame, non una matrice o un array"
msgid "variable '%s' is not a factor"
msgstr "la variabile '%s' non è di tipo factor"
#, fuzzy
msgid "'offset' must be numeric"
msgstr "'x' deve essere numeric"
msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()"
msgstr "model frame e formula non coincidono in model.matrix()"
msgid "invalid 'contrasts.arg' argument"
msgstr "argomento 'contrasts.arg' non valido"
msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored"
msgstr "variabile '%s' assente, i suoi contrasti saranno ignorati"
msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored"
msgstr ""
msgid "invalid response type"
msgstr "tipo risposta non valido"
msgid "invalid 'data' argument"
msgstr "argomento 'data' non valido"
msgid "all times contain an NA"
msgstr "tutti i 'times' contengono NA"
msgid "missing values in object"
msgstr "valore mancante nell'oggetto"
msgid "invalid argument 'omit'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
msgid "'print.level' must be in {0,1,2}"
msgstr "'print-level' deve essere in {0,1,2}"
#, fuzzy
msgid "'interval' must be a vector of length 2"
msgstr "'margins' deve essere un vettore numerico di lunghezza 2"
msgid "lower < upper is not fulfilled"
msgstr "lower < upper non rispettato"
msgid "f.lower = f(lower) is NA"
msgstr ""
msgid "f.upper = f(upper) is NA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid 'extendInt'; please report"
msgstr "argomento 'data' non valido"
#, fuzzy
msgid "no sign change found in %d iterations"
msgstr "non converge in %d iterazioni"
msgid ""
"did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0"
msgstr ""
msgid "f() values at end points not of opposite sign"
msgstr "i valori di f() negli estremi hanno segno opposto"
#, fuzzy
msgid "convergence problem in zero finding:"
msgstr "probabile errore di convergenza: optim ha restituito codice="
#, fuzzy
msgid "'control' argument must be a named list"
msgstr "l'argomento 'split' deve essere di tipo list"
msgid "logical 'hessian' argument not allowed. See documentation."
msgstr ""
msgid "'params' has wrong length"
msgstr "'parms' ha lunghezza sbagliata"
#, fuzzy
msgid "'varying' must be in seq_along(pars)"
msgstr "'varying' deve essere in 1:length(pars)"
msgid "'varying' has wrong length"
msgstr "'varying' di lughezza sbagliata"
msgid "'varying' must be logical, integer or character"
msgstr "'varying' deve essere di tipo logical, integer o character"
msgid "invalid argument to 'getProfile'"
msgstr "argomento non valido in 'getProfile'"
msgid "cannot recognize parameter name"
msgstr "impossibile riconoscere nome parametro"
msgid "levels truncated to positive values only"
msgstr "livelli limitati ai solo valori positivi"
#, fuzzy
msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters"
msgstr ""
"setVarying: la lunghezza di vary deve coincidere con quella dei parametri"
msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates"
msgstr "matrice gradiente singolare per le stime iniziali dei parametri"
#, fuzzy
msgid "'data' must be a list or an environment"
msgstr "'newdata' deve essere una matrice o un data frame"
#, fuzzy
msgid "no starting values specified"
msgstr "valori iniziali non specificati"
msgid "parameters without starting value in 'data': %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no parameters to fit"
msgstr "specificati tutti i parametri"
#, fuzzy
msgid "argument 'subset' will be ignored"
msgstr "l'argomento 'sides' deve essere 1 o 2"
msgid "argument 'na.action' will be ignored"
msgstr ""
msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\""
msgstr ""
msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects"
msgstr "impossibile calcolare REML log-verosimiglianza per oggetti \"nls\""
msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects"
msgstr "anova definita solo per successioni di oggetti \"nls\""
msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects"
msgstr "'anova' definita solo per successioni di oggetti \"nls\""
msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'"
msgstr "formula '%s' deve essere della forma '~expr'"
msgid "'%s' cannot be of mode '%s'"
msgstr "'%s' non può essere in modalità '%s'"
msgid "a two-sided formula is required"
msgstr ""
msgid "not enough groups"
msgstr "gruppi insufficienti"
#, fuzzy
msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)"
msgstr "bounds si può usare solo con il metodo L-BFGS-B"
#, fuzzy
msgid "unknown names in control:"
msgstr "nome kernel sconosciuto"
msgid "read the documentation for 'trace' more carefully"
msgstr "leggere la documentazione di 'trace' più attentamente"
msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'"
msgstr ""
"il metodo L-BFGS-B usea 'fact' (e 'pgtol') al posto di 'reltol' e 'abstol'"
#, fuzzy
msgid ""
"one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n"
"use \"Brent\" or optimize() directly"
msgstr ""
"ottimizzazione uni-dimensionale di Nelder-Mead non attendibile: usare "
"optimize"
msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'lower' and 'upper' must be finite values"
msgstr "'k' e 'h' deve essere scalari"
msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests"
msgstr ""
msgid "'x' must have 2 columns"
msgstr "'x' deve avere 2 colonne"
msgid "'x' and 'n' must have the same length"
msgstr "'x' e 'n' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "too few groups"
msgstr "troppi pochi gruppi"
msgid ""
"not plotting observations with leverage one:\n"
" %s"
msgstr ""
msgid "use only with \"lm\" objects"
msgstr "usare solo con oggetti \"lm\""
#, fuzzy
msgid "'which' must be in 1:6"
msgstr "'which' deve essere in 1:6"
msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}"
msgstr "'id.n' deve essere in {1,..,%d}"
msgid ""
"hat values (leverages) are all = %s\n"
" and there are no factor predictors; no plot no. 5"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'x' and 'T' have incompatible length"
msgstr "'x' e 'g' devono avere la stessa lunghezza"
#, fuzzy
msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer"
msgstr "'x' deve essere un intero non negativo"
#, fuzzy
msgid "'T' must be nonnegative"
msgstr "'x' deve essere non negativo"
msgid "not enough data"
msgstr "dati insufficienti"
#, fuzzy
msgid "the case k > 2 is unimplemented"
msgstr "tipo '%s' non ancora implementato"
#, fuzzy
msgid "'r' must be a single positive number"
msgstr "'ratio' deve essere un numero positivo"
msgid ""
"exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL"
msgstr ""
"solo uno tra 'n', 'delta', 'sd', 'power', e 'sig.level' deve essere NULL"
msgid "'sig.level' must be numeric in [0, 1]"
msgstr "'sig.level' deve essere numerico in [0, 1]"
msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL"
msgstr "solo uno tra 'n', 'p1', 'p2', 'power', e 'sig.level' deve essere NULL"
msgid "No p1 in in [0, p2] can be found to achieve the desired power"
msgstr ""
msgid "No p2 in in [p1, 1] can be found to achieve the desired power"
msgstr ""
msgid "No significance level [0, 1] can be found to achieve the desired power"
msgstr ""
msgid ""
"exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig."
"level' must be NULL"
msgstr ""
"solo uno tra 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', e 'sig."
"level' deve essere NULL"
msgid "number of groups must be at least 2"
msgstr "il numero dei gruppi deve essere almeno 2"
msgid "number of observations in each group must be at least 2"
msgstr "numero di osservazioni in ciascun gruppo deve essere almeno 2"
msgid "'nterms' is missing with no default"
msgstr "'nterms' mancante senza valore di default"
msgid "'ppr' applies only to numerical variables"
msgstr "'ppr' si applica solo a variabili numeriche"
msgid "mismatched 'x' and 'y'"
msgstr "'x' e 'y' non coincidenti"
msgid "wrong number of columns in 'x'"
msgstr "numero di colonne sbagliate in 'x'"
msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance"
msgstr ""
msgid "PCA applies only to numerical variables"
msgstr "PCA si applica solo a variabili numeriche"
msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'"
msgstr "score non disponibili: ristimare con 'retx=TRUE'"
msgid "'newdata' must be a matrix or data frame"
msgstr "'newdata' deve essere una matrice o un data frame"
msgid ""
"'newdata' does not have named columns matching one or more of the original "
"columns"
msgstr ""
"'newdata' non ha colonne con nome coincidenti con una o più colonne dei "
"datioriginari"
msgid "'newdata' does not have the correct number of columns"
msgstr "'newdata' ha un numero di colonne non corretto"
msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored"
msgstr "specificati sia 'x' che 'covmat': 'x' verrà ignorata"
msgid "'princomp' can only be used with more units than variables"
msgstr "'princomp' si può usare solo quando ci sono più unità che variabili"
msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable"
msgstr ""
msgid "covariance matrix is not non-negative definite"
msgstr "la matrice di covarianza non è definita non-negativa"
msgid "argument does not include a 'qr' component"
msgstr "l'argomento non ha la componente 'qr'"
msgid "argument does not include an 'effects' component"
msgstr "l'argomento non ha la componente 'effects'"
msgid "'proj' is not implemented for multiple responses"
msgstr "'proj' non implementata per risposte multiple"
msgid "table 'x' should have 2 entries"
msgstr ""
msgid "elements of 'n' must be positive"
msgstr "gli elementi di 'n' devono essere positivi"
msgid "elements of 'x' must be nonnegative"
msgstr "gli elementi di 'x' devono essere nonnegativi"
msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'"
msgstr "gli elementi di 'x' non possono essere più grandi di quelli di 'n'"
msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'"
msgstr "'p' deve avere la stessa lunghezza di 'x' e 'n'"
msgid "elements of 'p' must be in (0,1)"
msgstr "gli elementi di 'p' devono essere in (0,1)"
msgid "y is empty or has only NAs"
msgstr "y è vuota o contiene sonlo NA"
msgid "'formula' missing"
msgstr "'formula' mancante"
msgid "'type' must be 1 or 3 for ordered factors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "factors are not allowed"
msgstr "le interazioni non sono ammesse"
msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE"
msgstr "valori mancanti e NaN non ammessi se 'na.rm' è FALSE"
msgid "'probs' outside [0,1]"
msgstr "'probs' oltre [0,1]"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'n'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'r'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'c'"
msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums"
msgstr "gli argomenti devono avere la stessa lunghezza"
#, fuzzy
msgid "'relevel' only for (unordered) factors"
msgstr "'relevel' solo per variabili factor"
#, fuzzy
msgid "'relevel' only for unordered factors"
msgstr "'relevel' solo per variabili factor"
#, fuzzy
msgid "'ref' must be of length one"
msgstr "'acf' deve avere lunghezza due o più"
msgid "'ref' must be an existing level"
msgstr "'ref' deve essere un livello esistente"
#, fuzzy
msgid "ref = %d must be in 1L:%d"
msgstr "ref = %d deve essere in 1:%d"
#, fuzzy
msgid "'sep' must be a character string"
msgstr "'file' deve essere una stringa di caratteri o una connessione"
msgid "failed to guess time-varying variables from their names"
msgstr ""
msgid "'varying' arguments must be the same length"
msgstr "gli argomenti 'varying' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "'lengths(varying)' must all match 'length(times)'"
msgstr ""
msgid "there are records with missing times, which will be dropped."
msgstr "ci sono record con 'times' mancanti, saranno ignorati"
msgid "some constant variables (%s) are really varying"
msgstr "alcune variabili 'constant' (%s) sono in realtà 'varying'"
msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'varying' must be nonempty list or vector"
msgstr "'varying' deve essere di tipo logical, integer o character"
#, fuzzy
msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'"
msgstr ""
"lunghezza di FUN, %d,\n"
" non coincide con la lunghezza delle marginali, %d"
msgid ""
"length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of "
"'times'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'k' must be positive"
msgstr "'iter.max' deve essere positivo"
#, fuzzy
msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to %d"
msgstr "'k' deve essere dispari! Cambio 'k' in"
#, fuzzy
msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d"
msgstr "'k' deve essere più grande di 'n'! Cambio 'k' in"
msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!"
msgstr "bandwidth 'k' deve essere >= 1 e dispari!"
msgid "argument 'object' has an impossible length"
msgstr "argomento 'object' ha una lunghezza impossibile"
msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects"
msgstr "non è stato trovato il metodo 'getInitial' per gli oggetti \"%s\""
msgid "sample size must be between 3 and 5000"
msgstr "l'ampiezza campionaria deve essere tra 3 e 5000"
msgid "all 'x' values are identical"
msgstr "tutti i valori di 'x' sono uguali"
msgid "attempt to smooth non-numeric values"
msgstr "tentativo di allisciare valori non numerici"
msgid "attempt to smooth NA values"
msgstr "tentativo di allisciare valori NA"
#, fuzzy
msgid "invalid 'endrule' argument"
msgstr "argomento 'data' non valido"
msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()"
msgstr ""
msgid "invalid 'control.spar'"
msgstr "'control.spar' non valido"
#, fuzzy
msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed"
msgstr "non sono ammessi pesi negativi o mancanti"
#, fuzzy
msgid "invalid number of points"
msgstr "numero di predittori sbagliato"
msgid "lengths of 'x' and 'w' must match"
msgstr "le lunghezze di 'x' e 'w' devono coincidere"
msgid "all weights should be non-negative"
msgstr "tutti i pensi dovrebbero essere non negativi"
msgid "some weights should be positive"
msgstr "alcuni pesi dovrebbero essere positivi"
#, fuzzy
msgid "'tol' must be strictly positive and finite"
msgstr "'ratio' deve essere un numero positivo"
#, fuzzy
msgid "invalid 'keep.stuff'"
msgstr "'method' non valido:"
msgid "need at least four unique 'x' values"
msgstr "necessari almeno quattro valori distinti 'x'"
msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful"
msgstr "crossvalidation per valori non unici di 'x' sembra essere dubbia"
#, fuzzy
msgid "Numeric 'all.knots' must be strictly increasing"
msgstr "'ratio' deve essere un numero positivo"
msgid "'all.knots' is vector of knots; 'nknots' specification is disregarded"
msgstr ""
msgid "numeric 'all.knots' must cover [0,1] (= the transformed data-range)"
msgstr ""
msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})"
msgstr "'knots' deve essere numeric <= n"
#, fuzzy
msgid "'nknots' must be at least 1"
msgstr "'lag.max' deve essere almeno 1"
msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values"
msgstr "non posso usare più nodi interni che valori unici di 'x'"
msgid "must not specify both 'spar' and 'lambda'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'spar' must be of length 1"
msgstr "'acf' deve avere lunghezza due o più"
#, fuzzy
msgid "not using invalid df; must have 1 < df <= n := #{unique x} ="
msgstr "si deve fornire 1 < df <= n, n = #{x distrinti} ="
msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!"
msgstr "NA lev[]; probabilmente il parametro di smothh 'spar' è troppo grande!"
msgid "setting df = 1 __use with care!__"
msgstr "uso df = 1 __usare con molta cautela!__"
msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "type = \"partial\" is not yet implemented"
msgstr "SE per il tipo '%s' non ancora implementati"
msgid "not a valid \"smooth.spline\" object"
msgstr "oggetto \"smooth.spline\" non valido"
msgid "'span' must be between 0 and 1."
msgstr "'span' deve essere tra 0 e 1"
msgid "'y' must be numeric vector"
msgstr "'y' deve essere un vettore numerico"
msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match."
msgstr "il numero di osservazioni in 'x' e 'y' deve coincidere"
msgid "number of weights must match number of observations."
msgstr "il numero di pesi deve coincidere col numero di osservazioni"
msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth"
msgstr "'x' deve essere tra 0 e 1 per smooth periodici"
#, fuzzy
msgid "no finite observations"
msgstr "non ci sono abbastanza osservazioni finite"
msgid "'p' must be between 0 and 0.5"
msgstr "'p' deve essere tra 0 e 0.5"
msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'"
msgstr ""
"la lunghezza dei 'p' deve essere 1 o uguale al numero di colonne di 'x'"
msgid "'x' must be a time series or an ar() fit"
msgstr "'x' deve essere una serie storica o un ar() stimato"
msgid "must specify 'spans' or a valid kernel"
msgstr "specificare 'spans' o un kernel valido"
msgid "coverage probability out of range [0,1)"
msgstr "probabilità di copertura oltre [0,1)"
msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both"
msgstr ""
"spline: il primo e l'ultimo valore di y sono diversi - uso y[1] per entrambi"
#, fuzzy
msgid "'y' must be increasing or decreasing"
msgstr "'vec' deve essere ordinata in modo non-decrescente"
#, fuzzy
msgid "'spline' requires n >= 1"
msgstr "'approx' richiede n >= 1"
#, fuzzy
msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both"
msgstr ""
"spline: il primo e l'ultimo valore di y sono diversi - uso y[1] per entrambi"
#, fuzzy
msgid "'deriv' must be between 0 and 3"
msgstr "'p' deve essere tra 0 e 0.5"
msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)"
msgstr ""
msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly"
msgstr "stepfun: 'x' deve essere ordinato in ordine crescente"
msgid "'x' must have length >= 1"
msgstr "'x' deve avere lunghezza >= 1"
msgid "'y' must be one longer than 'x'"
msgstr "'y' deve essere più lungo di 'x' di una unità"
msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'"
msgstr "nessun metodo 'as.stepfun' disponibile per 'x'"
msgid "not a valid step function"
msgstr "non è una funzione a gradini valida"
msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'"
msgstr "'plot.stepfun' chiamata con argomento 'x' di tipo sbagliato"
#, fuzzy
msgid "%s must be 0 or 1"
msgstr "deve essere 0 o 1"
msgid "only univariate series are allowed"
msgstr "ammesse solo serie unidimensionali"
msgid "series is not periodic or has less than two periods"
msgstr "la serie non è periodica o ha meno di due periodi"
msgid "unknown string value for s.window"
msgstr "valore stringa sconosciuto in s.window"
msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are ="
msgstr "'cutpoints' devono essere distinti in 0 < cuts < 1, ma sono ="
msgid "'cutpoints' must be unique, but are ="
msgstr "'cutpoints' devono essere distinti, ma sono="
msgid "'x' must be between -1 and 1"
msgstr "'x' deve essere tra -1 e 1"
msgid "'x' must be between %s and %s"
msgstr "'x' deve essere tra %s e %s"
msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols"
msgstr "il numero di 'cutpoints' deve essere inferiore al numero di simboli"
msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols"
msgstr "il numero di 'cutpoints' deve essere uno più di quello dei simboli"
msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument"
msgstr "deve avere 2 'symbols' se l'argomento 'x' è logical"
msgid "invalid 'abbr.colnames'"
msgstr "'abbr.colnames' non valida"
msgid "'mu' must be a single number"
msgstr "'mu' deve essere un solo numero"
msgid "'y' is missing for paired test"
msgstr "'y' mancante nel test per dati appaiati"
msgid "data are essentially constant"
msgstr "i dati sono praticamente costanti"
msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)."
msgstr "'main' deve essere TRUE, FALSE, NULL o un (vettore) character."
msgid "x is not a vector or univariate time series"
msgstr "'x' non è un vettore o una serie storica"
msgid "singularities in regression"
msgstr "singolarità nella regressione"
msgid "'ts' object must have one or more observations"
msgstr "l'oggetto 'ts' deve avere una o più osservazioni"
msgid "'start' cannot be after 'end'"
msgstr "'start' no può essere dopo 'end'"
msgid "no time series supplied"
msgstr "nessuna serie storica specificata"
msgid "not all series have the same frequency"
msgstr "non tutte le serie hanno la stessa frequenza"
msgid "non-intersecting series"
msgstr "serie non intersecantesi"
msgid "non-time series not of the correct length"
msgstr "non-serie storica della lunghezza sbagliata"
msgid "time series contains internal NAs"
msgstr "serie storica contenente valori interni NA"
msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute"
msgstr ""
msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d"
msgstr ""
msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\""
msgstr "non posso disegnare più di 10 serie in \"multiple\""
msgid "scatter plots only for univariate time series"
msgstr "diagrammi di dispersione solo per serie unidimensionali"
msgid "'xy.labels' must be logical or character"
msgstr "'xy.labels' devono essere logical o character"
msgid "'frequency' and 'deltat' are both supplied and are inconsistent"
msgstr ""
"'frequency' e 'deltat' sono stati specificati entrambi ma non consistenti"
#, fuzzy
msgid "'frequency' not changed"
msgstr "Frequency non cambiata"
msgid "bad value for 'start'"
msgstr "valore sbagliato per 'start'"
msgid "'start' value not changed"
msgstr "valore di 'start' non cambiato"
msgid "bad value for 'end'"
msgstr "valore errato per 'end'"
msgid "'end' value not changed"
msgstr "valore di 'end' non cambiato"
msgid "'start' > 'end'"
msgstr "'start' > 'end'"
msgid "extending time series when replacing values"
msgstr "estensione della serie storica durante la sostituzione dei valori"
msgid "times to be replaced do not match"
msgstr "'times' da sostituire non corrispondenti"
msgid "no replacement values supplied"
msgstr "valori da sostituire non specificati"
msgid "too many replacement values supplied"
msgstr "indicati troppo valori da sostituire"
msgid ""
"number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to "
"be replaced"
msgstr ""
"il numero di valori specificati per la sostituzione non sono un "
"sottomultiplo del numero di valori che devono essere sostituiti"
#, fuzzy
msgid "only replacement of elements is allowed"
msgstr "indicati troppo valori da sostituire"
msgid "'model' must be list"
msgstr "'model' deve essere di tipo list"
#, fuzzy
msgid "'n' must be strictly positive"
msgstr "'ratio' deve essere un numero positivo"
msgid "'ar' part of model is not stationary"
msgstr "la parte 'ar' del modello non è stazionaria"
msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'"
msgstr "valori di burn-in 'n.start' deve essere lungo quanto 'ar + ma'"
msgid "'model$order' must be of length 3"
msgstr "'model$order' deve essere di lunghezza 3"
msgid "inconsistent specification of 'ar' order"
msgstr "specificazione dell'ordine di 'ar' inconsistente"
msgid "inconsistent specification of 'ma' order"
msgstr "specificazione dell'ordine 'ma' inconsistente"
msgid "number of differences must be a positive integer"
msgstr "il numero di 'differences' deve essere un intero positivo"
msgid "need an object with call component"
msgstr "necessario un oggetto con una componente call"
msgid "'ratio' must be a single positive number"
msgstr "'ratio' deve essere un numero positivo"
msgid "'x' and 'w' must have the same length"
msgstr "'x' e 'w' devono avere la stessa lunghezza"
msgid "not enough (finite) 'x' observations"
msgstr "osservazioni 'x' (finite) insufficienti"
msgid "requested conf.level not achievable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"cannot compute confidence interval when all observations are zero or tied"
msgstr ""
"impossibile calcolar eintervalli di confidenza esatti in presenza di zeri"
msgid "cannot compute exact confidence interval with ties"
msgstr ""
"impossibile calcolare intervalli di confidenza esatti in presenza di ties"
msgid "cannot compute exact p-value with zeroes"
msgstr "impossibile calcolare p-valu esatti in presenza di zeri"
msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes"
msgstr ""
"impossibile calcolar eintervalli di confidenza esatti in presenza di zeri"
msgid "Requested conf.level not achievable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied"
msgstr ""
"impossibile calcolar eintervalli di confidenza esatti in presenza di zeri"
#, fuzzy
msgid "must supply either 'formula' or 'data'"
msgstr "fornire uno o più vettori"
#, fuzzy
msgid "%s applies only to two-way tables"
msgstr "PCA si applica solo a variabili numeriche"
msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model"
msgstr ""
"troppi pochi valori distinti in input per stimare un modello di regressione "
"asintotico"
msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data"
msgstr ""
"impossibile stimare un modello di regressione asintotico per questi dati"
msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model"
msgstr ""
"troppe poche osservazioni per poter stimare un modello di regressione "
"asintotico"
msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model"
msgstr ""
"troppo pochi valori distinti in input per stimare il modello 'asympOff'"
msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model"
msgstr ""
"troppo pochi valori distinti in input per stimare il modello 'asympOrig'"
msgid "too few distinct input values to fit a biexponential"
msgstr "troppo pochi valori distinti in input per stimare una biesponenziale"
msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'"
msgstr ""
"deve essere lunghezza della risposta = lunghezza del secondo argomento di "
"'SSfol'"
msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model"
msgstr "necessarie almeno 4 osservazioni per stimare un modello 'SSfol'"
msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic"
msgstr ""
"troppo pochi valori distinti in input per stimare un logistica a 4 parametri"
msgid "too few distinct input values to fit a logistic model"
msgstr "troppo pochi valori distinti in input per stimare un modello logistico"
msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model"
msgstr ""
"troppo pochi valori distinti in input per stimare un modello Michaelis-Menten"
msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model"
msgstr "troppo pochi valori distinti in input per stimare un modello Gompertz"
msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model"
msgstr ""
"troppo pochi valori distinti in input per stimare un modello di crescita "
"Weibull"
msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model"
msgstr ""
"tutti i valori di 'x' devono essere non-negativi per stimar eun modello di "
"crescita Weibull"
#, fuzzy
msgid "using the %d/%d row from a combined fit"
msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit"
msgstr[0] "uso le %d/%d righe da una stima combinata"
msgstr[1] "uso le %d/%d righe da una stima combinata"
#, fuzzy
msgid "lower scope has term %s not included in model"
msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model"
msgstr[0] "scope inferiore non incluso nel modello"
msgstr[1] "scope inferiore non incluso nel modello"
#, fuzzy
msgid "upper scope has term %s not included in model"
msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model"
msgstr[0] "scope inferiore non incluso nel modello"
msgstr[1] "scope inferiore non incluso nel modello"
msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed"
msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "unknown name %s in the 'split' list"
msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list"
msgstr[0] "nome(i) sconosciuti nella lista 'split'"
msgstr[1] "nome(i) sconosciuti nella lista 'split'"
#, fuzzy
msgid "extra argument %s is not of class \"%s\""
msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\"s"
msgstr[0] "argometni extra ignorati"
msgstr[1] "argometni extra ignorati"
#, fuzzy
msgid "%d factor is too many for %d variables"
msgid_plural "%d factors are too many for %d variables"
msgstr[0] "%d variabili factor sono troppe per %d variabili"
msgstr[1] "%d variabili factor sono troppe per %d variabili"
#, fuzzy
msgid "'start' must have %d row"
msgid_plural "'start' must have %d rows"
msgstr[0] "'start' deve avere %d righe"
msgstr[1] "'start' deve avere %d righe"
#, fuzzy
msgid "unable to optimize from this starting value"
msgid_plural "unable to optimize from these starting values"
msgstr[0] "impossibile ottimizzare partendo da questi valori"
msgstr[1] "impossibile ottimizzare partendo da questi valori"
#, fuzzy
msgid "'init' must have %d column"
msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns"
msgstr[0] "'init'; deve avere 1 o %d colonne"
msgstr[1] "'init'; deve avere 1 o %d colonne"
#, fuzzy
msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation"
msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations"
msgstr[0] "la matrice X ha rango %d, ma solo %d osservazioni"
msgstr[1] "la matrice X ha rango %d, ma solo %d osservazioni"
#, fuzzy
msgid "did not converge in %d iteration"
msgid_plural "did not converge in %d iterations"
msgstr[0] "non converge in %d iterazioni"
msgstr[1] "non converge in %d iterazioni"
#, fuzzy
msgid "%d missing value deleted"
msgid_plural "%d missing values deleted"
msgstr[0] "eliminati %d valori mancanti"
msgstr[1] "eliminati %d valori mancanti"
#, fuzzy
msgid "'X' matrix has %d case (row)"
msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)"
msgstr[0] "la matrice 'X' ha %d risposte, 'Y' ha %d risposte"
msgstr[1] "la matrice 'X' ha %d risposte, 'Y' ha %d risposte"
msgid "'Y' has %d case (row)"
msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "only %d case"
msgid_plural "only %d cases"
msgstr[0] "%d risposte, ma solo %d variabili"
msgstr[1] "%d risposte, ma solo %d variabili"
#, fuzzy
msgid "but %d variable"
msgid_plural "but %d variables"
msgstr[0] "%d risposte, ma solo %d variabili"
msgstr[1] "%d risposte, ma solo %d variabili"
#, fuzzy
msgid "medpolish() did not converge in %d iteration"
msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations"
msgstr[0] "medpolish() non converge in %d iterazioni"
msgstr[1] "medpolish() non converge in %d iterazioni"
#, fuzzy
msgid "'newdata' had %d row"
msgid_plural "'newdata' had %d rows"
msgstr[0] "'start' deve avere %d righe"
msgstr[1] "'start' deve avere %d righe"
#, fuzzy
msgid "but variable found had %d row"
msgid_plural "but variables found have %d rows"
msgstr[0] "'newdata' ha %d righe ma la variabilie(i) trovate hanno %d righe"
msgstr[1] "'newdata' ha %d righe ma la variabilie(i) trovate hanno %d righe"
#, fuzzy
msgid "factor %s has new level %s"
msgid_plural "factor %s has new levels %s"
msgstr[0] "variabile factor '%s' ha nuovi livelli %s"
msgstr[1] "variabile factor '%s' ha nuovi livelli %s"
msgid "%d observation deleted due to missingness"
msgid_plural "%d observations deleted due to missingness"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "_NOT_ converged in %d iteration"
msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations"
msgstr[0] "non converge in %d iterazioni"
msgstr[1] "non converge in %d iterazioni"
msgid "unrecognized control element named %s ignored"
msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "fitting parameter %s without any variables"
msgid_plural "fitting parameters %s without any variables"
msgstr[0] "specificati tutti i parametri"
msgstr[1] "specificati tutti i parametri"
msgid "parameter %s does not occur in the model formula"
msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted"
msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted"
msgstr[0] "osservazioni con NA, NaN e/o Inf eliminate"
msgstr[1] "osservazioni con NA, NaN e/o Inf eliminate"
msgid "'start.innov' is too short: need %d point"
msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "'invalid value of 'k'"
#~ msgstr "argomento 'omit' non valido"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of 'k'"
#~ msgstr "argomento 'omit' non valido"
#~ msgid "a limit is missing"
#~ msgstr "manca un limite"
#~ msgid "'times' is wrong length"
#~ msgstr "'times' ha lunghezza sbagliata"
#, fuzzy
#~ msgid "non-matched further arguments are disregarded"
#~ msgstr "argometni extra ignorati"
#, fuzzy
#~ msgid "extra argument %s will be disregarded"
#~ msgid_plural "extra arguments %s will be disregarded"
#~ msgstr[0] "argometni extra ignorati"
#~ msgstr[1] "argometni extra ignorati"
#~ msgid "'merge' and 'height' do not fit!"
#~ msgstr "'merge' e 'height' in disaccordo!"
#~ msgid "invalid dendrogram"
#~ msgstr "dendrogramma non valido"
#~ msgid "'merge' component in dendrogram must be integer"
#~ msgstr "la componente 'merge' del dendrogramma deve essere di tipo integer"
#, fuzzy
#~ msgid "probabilities cannot be negative nor all 0"
#~ msgstr "le probaiblità non possono essere negative o tutte 0"
#, fuzzy
#~ msgid "'init' must have 1 or %d columns"
#~ msgstr "'init'; deve avere 1 o %d colonne"
#, fuzzy
#~ msgid "'deriv' must be between 0 and 2"
#~ msgstr "'p' deve essere tra 0 e 0.5"
#, fuzzy
#~ msgid "%d response"
#~ msgid_plural "%d responses"
#~ msgstr[0] "modelli con risposta"
#~ msgstr[1] "modelli con risposta"
#, fuzzy
#~ msgid "character variable '%s' changed to a factor"
#~ msgstr "la variabile '%s' non è di tipo factor"
#, fuzzy
#~ msgid "variable '%s' converted to a factor"
#~ msgstr "la variabile '%s' non è di tipo factor"
#~ msgid "Burg's algorithm only implemented for univariate series"
#~ msgstr "l'algoritmo di Burg è implementato solo per serie unidimensionali"
#~ msgid "sample is too sparse to find TD"
#~ msgstr "il campione è troppo sparse per trovare TD"
#~ msgid "sample is too sparse to find alph2"
#~ msgstr "campione troppo sparso per trovare alph2"
#~ msgid "Cannot compute exact p-values with ties"
#~ msgstr "Impossibile calcolare p-value esatti in presenza di ties"
#~ msgid "we require a dendrogram"
#~ msgstr "necessario un dendrogramma"
#~ msgid "NA's are not allowed in groups or blocks"
#~ msgstr "NA non sono permessi in 'groups' o 'blocks'"
#~ msgid "y, groups and blocks must have the same length"
#~ msgstr "y, 'groups' e 'blocks' devono avere la stessa lunghezza"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot compute exact p-values with ties"
#~ msgstr "impossibile calcolare p-value esatto in presenza di ties"
#~ msgid "need multiple response"
#~ msgstr "sono necessarie risposte multiple"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "errore interno"
#~ msgid "'proj' is not implemented for \"mlm\" fits"
#~ msgstr "'proj' non implementata per stime \"mlm\""
#, fuzzy
#~ msgid "upper scope does not include model term(s) %s"
#~ msgstr "scope superiore non include il modello"
#~ msgid "for the binomial family, y must be a vector of 0 and 1's"
#~ msgstr "per la famiglia binomiale, y deve essere un vettore di 0 o 1"
#~ msgid "for the quasibinomial family, y must be a vector of 0 and 1's"
#~ msgstr "per la famiglia quasibinomial, y deve essere un vettore di 0 e 1"
#~ msgid "did not converge in"
#~ msgstr "non converge in"
#~ msgid "iterations"
#~ msgstr "iterazioni"
#~ msgid "removed because response differs from"
#~ msgstr "eliminate perché la risposta differisce da"
#~ msgid "model 1"
#~ msgstr "modello 1"
#~ msgid "residuals have rank"
#~ msgstr "i residue hanno rango"
#~ msgid "_NOT_ converged in"
#~ msgstr "_NON_ converge in"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid length(xout)"
#~ msgstr "lunghezza dei membri non valida"
#~ msgid "this should not happen"
#~ msgstr "questo non dovrebbe accadere"
#~ msgid "algorithm did not converge"
#~ msgstr "l'algoritmo non converge"
#~ msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
#~ msgstr "specificazione di 'table' o 'start' non correttaaaaaaaaaaaaaaaa"
#~ msgid "ifault=%d. This should not happen"
#~ msgstr "ifault=%d. Questo non dovrebbe accadere"
#~ msgid "insufficient observations"
#~ msgstr "osservazioni insufficienti"
#~ msgid "'vec' contains NAs"
#~ msgstr "'vec' contiene NA"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid length(vec)"
#~ msgstr "lunghezza dei membri non valida"
#, fuzzy
#~ msgid "No starting values specified for some parameters."
#~ msgstr "valori iniziali non specificati"
#~ msgid "wrong number of predictors"
#~ msgstr "numero di predittori sbagliato"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid value oflength(x)"
#~ msgstr "metodo di cluster non valido"
#~ msgid "extra arguments"
#~ msgstr "argomenti extra"
#~ msgid "are just disregarded."
#~ msgstr "semplicemente ignorati."
#~ msgid "cannot compute correct p-values with ties"
#~ msgstr "impossibile calcolae p-value corretti in presenza di ties"
#~ msgid "'FUN' must always return a scalar"
#~ msgstr "'FUN' deve sempre restituire uno scalare"
#~ msgid "model order:"
#~ msgstr "ordine modello:"
#~ msgid "singularities in the computation of the projection matrix"
#~ msgstr "singolarità nel calcolo della matrice proiezione"
#~ msgid "results are only valid up to model order"
#~ msgstr "risultati attendibili fino all'ordine del modello"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid 'method': %s"
#~ msgstr "'method' non valido:"
#~ msgid "'newdata' does not contain the variables needed"
#~ msgstr "'newdata' non contiene le variabili necessarie"
#~ msgid "diagonal has non-finite entries"
#~ msgstr "la diagonale contiene elementi non finiti"
#~ msgid "no 'time' or 'id' specified"
#~ msgstr "nessun 'time' o 'id' specificati"
#~ msgid "contrasts not defined for 0 degrees of freedom"
#~ msgstr "contrasti non definiti per 0 gradi di libertà"
#~ msgid ""
#~ "link \"%s\" not available for binomial family, available links are \"logit"
#~ "\", \"\"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" and \"log\""
#~ msgstr ""
#~ "link \"%s\" non disponibile per la famiglia binomiale,i link disponibili "
#~ "sono \"logit\", \"\"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" e \"log\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "link not available for quasibinomial family, available links are \"logit"
#~ "\", \"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" and \"log\""
#~ msgstr ""
#~ "link \"%s\" non disponibile per la famiglia binomiale,i link disponibili "
#~ "sono \"logit\", \"\"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" e \"log\""
#~ msgid ""
#~ "link \"%s\" not available for inverse gauss family, available links are "
#~ "\"inverse\", \"1/mu^2\", \"log\" and \"identity\""
#~ msgstr ""
#~ "link \"%s\" non disponibile per la famiglia gaussiana inversa, i link "
#~ "disponibili sono \"inverse\", \"1/mu^2\", \"log\" e \"identity\""
#~ msgid "'k1' is not a kernel"
#~ msgstr "'k1' non è un kernel"
#~ msgid "'k2' is not a kernel"
#~ msgstr "'k2' non è un kernel"
#~ msgid "spline: invalid interpolation method"
#~ msgstr "spline: metodo interpolazione non valido"
#~ msgid "splinefun: invalid interpolation method"
#~ msgstr "splinefun: metodo interpolazione non valido"
#~ msgid "'x' must be numeric or logical"
#~ msgstr "'x' deve essere numeric o logical"
#~ msgid ""
#~ "link not available for quasibinomial family, available links are \"logit"
#~ "\", \", \"\"probit\" and \"cloglog\""
#~ msgstr ""
#~ "link non disponibile per la famiglia quasibinomiale, i link disponibili "
#~ "sono \"logit\", \", \"\"probit\" e \"cloglog\""