| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:26\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n" |
| "Language: pl_PL\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
| "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" |
| |
| #. R/utils.R: stop("'filters' must be a 2-column character matrix") |
| #: R/utils.R:0 |
| msgid "'filters' must be a 2-column character matrix" |
| msgstr "'filters' muszą być 2-kolumnowymi macierzami znaków" |
| |
| #. R/utils.R: gettextf("'pb' is not from class %s", dQuote("tkProgressBar")) |
| #. R/utils.R: gettextf("'pb' is not from class %s", dQuote("tkProgressBar")) |
| #: R/utils.R:0 |
| msgid "'pb' is not from class %s" |
| msgstr "'pb' nie pochodzi z klasy %s" |
| |
| #. R/utils.R: gettext("Cancel") |
| #: R/utils.R:0 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Anuluj" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Demos") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Demos" |
| msgstr "Dema" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Density") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Density" |
| msgstr "Gęstość" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Don't save workspace") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Don't save workspace" |
| msgstr "Nie zapisuj obszaru roboczego" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("File") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "File" |
| msgstr "Plik" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Go get them!") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Go get them!" |
| msgstr "Bierz je!" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Help") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Pomoc" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Help topic:") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Help topic:" |
| msgstr "Temat pomocy:" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Install packages from CRAN") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Install packages from CRAN" |
| msgstr "Zainstaluj pakiety z repozytorium CRAN" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Interactive linear fitting") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Interactive linear fitting" |
| msgstr "Interaktywne dopasowanie liniowe" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Load") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Load" |
| msgstr "Załaduj" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Load packages") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Load packages" |
| msgstr "Załaduj pakiety" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Manuals in PDF format") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Manuals in PDF format" |
| msgstr "Podręczniki w formacie PDF" |
| |
| #. R/utils.R: gettext("OK") |
| #: R/utils.R:0 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Packages") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Packages" |
| msgstr "Pakiety" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Quit") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Wyjście" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("R FAQ") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "R FAQ" |
| msgstr "FAQ dla R" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Save workspace") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Save workspace" |
| msgstr "Zapisz obszar roboczy" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("Source R code") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "Source R code" |
| msgstr "Źródłowy kod R" |
| |
| #. R/tclsearch.R: gettextf("Tcl package '%s' not found", package) |
| #: R/tclsearch.R:0 |
| msgid "Tcl package '%s' not found" |
| msgstr "Pakiet Tcl '%s' nie został znaleziony" |
| |
| #. R/windows/zzz.R: stop("Tcl/Tk support files were not installed", call. = FALSE) |
| #: R/windows/zzz.R:0 |
| msgid "Tcl/Tk support files were not installed" |
| msgstr "Pliki obsługujące Tcl/Tk nie zostały zainstalowane" |
| |
| #. R/unix/zzzstub.R: stop("Tcl/Tk support is not available on this system", domain = "R-tcltk") |
| #: R/unix/zzzstub.R:0 |
| msgid "Tcl/Tk support is not available on this system" |
| msgstr "Obsługa Tcl/Tk nie jest dostępna dla tego systemu" |
| |
| #. R/tkGUI.R: stop("The tkGUI is not available under Windows") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "The tkGUI is not available under Windows" |
| msgstr "tkGUI nie jest dostępne w systemie Windows" |
| |
| #. R/tclarray.R: stop("cannot change names on Tcl array") |
| #: R/tclarray.R:0 |
| msgid "cannot change names on Tcl array" |
| msgstr "nie można zmienić nazw w tablicy Tcl" |
| |
| #. R/Tk.R: gettextf("cannot handle object of mode '%s'", storage.mode(x)) |
| #: R/Tk.R:0 |
| msgid "cannot handle object of mode '%s'" |
| msgstr "nie można obsłużyć obiektu o trybie '%s'" |
| |
| #. R/tclarray.R: stop("cannot set length of Tcl array") |
| #: R/tclarray.R:0 |
| msgid "cannot set length of Tcl array" |
| msgstr "nie można ustawić długości tablicy Tcl" |
| |
| #. R/tkGUI.R: gettext("t test") |
| #: R/tkGUI.R:0 |
| msgid "t test" |
| msgstr "test t-Studenta" |