| # Translation of tools.pot to French |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the tools R package. |
| # Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-24 14:56-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:34+0100\n" |
| "Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n" |
| "Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n" |
| "Language: fr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
| |
| #: Rmd5.c:47 |
| msgid "argument 'files' must be character" |
| msgstr "l'argument 'files' doit être une chaîne de caractères" |
| |
| #: Rmd5.c:63 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "md5 failed on file '%ls'" |
| msgstr "md5 a échoué sur le fichier '%s'" |
| |
| #: Rmd5.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "md5 failed on file '%s'" |
| msgstr "md5 a échoué sur le fichier '%s'" |
| |
| #: getfmts.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "only %d arguments are allowed" |
| msgstr "seuls %d arguments sont autorisés" |
| |
| #: getfmts.c:66 |
| msgid "'fmt' is not a character vector" |
| msgstr "'fmt' n'est pas un vecteur de chaînes de caractères" |
| |
| #: getfmts.c:69 |
| msgid "'fmt' must be length 1" |
| msgstr "'fmt' doit avoir une longueur 1" |
| |
| #: getfmts.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" |
| msgstr "la longueur de 'fmt' dépasse le format maximal de longueur %d" |
| |
| #: getfmts.c:96 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised format specification '%s'" |
| msgstr "spécification de format inconnu '%s'" |
| |
| #: getfmts.c:136 |
| msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" |
| msgstr "" |
| "une seule astérisque '*' est supportée au maximum dans chaque spécification " |
| "de conversion " |
| |
| #: gramLatex.c:2390 gramRd.c:3790 |
| #, c-format |
| msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" |
| msgstr "" |
| "impossibilité d'allouer une zone tampon pour une chaîne longue à la ligne %d" |
| |
| #: gramLatex.c:2626 gramRd.c:4335 gramRd.c:4341 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "valeur '%s' incorrecte" |
| |
| #: gramRd.c:2411 gramRd.c:2414 |
| #, c-format |
| msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" |
| msgstr "marque erronée (espace additionel ?) à %s:%d:%d" |
| |
| #: gramRd.c:2939 |
| #, c-format |
| msgid "Macro '%s' previously defined." |
| msgstr "La macro '%s' est déjà précédemment définie." |
| |
| #: gramRd.c:2949 |
| #, c-format |
| msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." |
| msgstr "" |
| "Un maximum de 4 arguments est autorisé pour les macros définies par " |
| "l'utilisateur." |
| |
| #: gramRd.c:2991 |
| #, c-format |
| msgid "No macro definition for '%s'." |
| msgstr "Pas de définition de macro pour '%s'." |
| |
| #: gramRd.c:3053 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Not enough arguments passed to user macro '%s'" |
| msgstr "" |
| "Un maximum de 4 arguments est autorisé pour les macros définies par " |
| "l'utilisateur." |
| |
| #: gramRd.c:3193 gramRd.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "newline within quoted string at %s:%d" |
| msgstr "" |
| "retour de ligne à l'intérieur d'une chaîne de caractères entre guillemets à " |
| "%s:%d" |
| |
| #: gramRd.c:3216 |
| #, c-format |
| msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" |
| msgstr "" |
| "impossible d'allouer de la mémoire tampon pour une longue macro à la lign %d" |
| |
| #: gramRd.c:3246 |
| msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" |
| msgstr "macros imbriquées trop profondément : récursion infinie ?" |
| |
| #: gramRd.c:3652 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find macro %s" |
| msgstr "Macro %s introuvable" |
| |
| #: gramRd.c:3850 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" |
| msgstr "" |
| "Fin d'entrée inattendue (dans la chaîne entre guillements %c ouvertes à %s:" |
| "%d:%d)" |
| |
| #: gramRd.c:4348 |
| msgid "cannot open the connection" |
| msgstr "impossible d'ouvrir la connexion" |
| |
| #: gramRd.c:4355 |
| msgid "cannot read from this connection" |
| msgstr "impossible de lire depuis cette connexion" |
| |
| #: gramRd.c:4363 |
| msgid "invalid Rd file" |
| msgstr "fichier Rd incorrect" |
| |
| #: gramRd.c:4382 |
| msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" |
| msgstr "'deparseRd' ne peut décoder que des éléments textuels" |
| |
| #: gramRd.c:4385 |
| msgid "bad state" |
| msgstr "état incorrect" |
| |
| #: gramRd.c:4398 |
| #, c-format |
| msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" |
| msgstr "mode de texte %d erroné dans 'deparseRd'" |
| |
| #: http.c:32 |
| msgid "invalid bind address specification" |
| msgstr "spécification d'adresse de lien incorrecte" |
| |
| #: install.c:112 install.c:131 install.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "argument '%s' incorrect" |
| |
| #: install.c:162 |
| msgid "write error during file append" |
| msgstr "erreur en écriture lors du rajout dans un fichier" |
| |
| #: signals.c:42 |
| msgid "pskill() is not supported on this platform" |
| msgstr "pskill() n'est pas supporté sur cette plateforme" |
| |
| #: signals.c:140 |
| msgid "psnice() is not supported on this platform" |
| msgstr "psnice() n'est pas supporté sur cette plateforme" |
| |
| #: text.c:67 |
| msgid "invalid argument type" |
| msgstr "type d'argument incorrect" |
| |
| #: text.c:225 text.c:247 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "plus de mémoire disponible" |