| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2020. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: tools 3.6.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| |
| #: Rmd5.c:36 |
| msgid "argument 'files' must be character" |
| msgstr "l'argomento 'files' dev'essere di tipo character" |
| |
| #: Rmd5.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "md5 failed on file '%s'" |
| msgstr "md5 fallito sul file '%s'" |
| |
| #: getfmts.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "only %d arguments are allowed" |
| msgstr "sono ammessi solo %d argomenti" |
| |
| #: getfmts.c:66 |
| msgid "'fmt' is not a character vector" |
| msgstr "'fmt' non è un vettore di caratteri" |
| |
| #: getfmts.c:69 |
| msgid "'fmt' must be length 1" |
| msgstr "'fmt' dev'essere di lunghezza 1" |
| |
| #: getfmts.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" |
| msgstr "la lunghezza di 'fmt' eccede la lunghezza massima del formato %d" |
| |
| #: getfmts.c:96 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised format specification '%s'" |
| msgstr "specificazione formato '%s' non riconosciuto" |
| |
| #: getfmts.c:136 |
| msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" |
| msgstr "almeno un asterisco '*' è supportato in ogni specificazione di conversione" |
| |
| #: gramLatex.c:2376 gramRd.c:3898 |
| #, c-format |
| msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" |
| msgstr "non è possibile allocare un buffer stringhe long alla linea %d" |
| |
| #: gramLatex.c:2613 gramRd.c:4387 gramRd.c:4393 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "valore '%s' non valido" |
| |
| #: gramRd.c:2531 gramRd.c:2534 |
| #, c-format |
| msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" |
| msgstr "markup errato (troppi spazi?) in %s:%d:%d" |
| |
| #: gramRd.c:3113 |
| #, c-format |
| msgid "Macro '%s' previously defined." |
| msgstr "Macro '%s' precedentemente definita." |
| |
| #: gramRd.c:3123 |
| #, c-format |
| msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." |
| msgstr "Almeno 4 argomenti sono ammessi per le macro definite dall'utente." |
| |
| #: gramRd.c:3157 |
| #, c-format |
| msgid "No macro definition for '%s'." |
| msgstr "Nessuna definizione macro per '%s'." |
| |
| #: gramRd.c:3313 gramRd.c:3317 |
| #, c-format |
| msgid "newline within quoted string at %s:%d" |
| msgstr "newline dentro una stringa virgolettata in %s: %d" |
| |
| #: gramRd.c:3336 |
| #, c-format |
| msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" |
| msgstr "non è possibile allocare il buffer per macro long in %d" |
| |
| #: gramRd.c:3366 |
| msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" |
| msgstr "macro annidate troppo profondamente: ricorsione infinita?" |
| |
| #: gramRd.c:3760 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find macro %s" |
| msgstr "Non è possibile trovare la macro %s" |
| |
| #: gramRd.c:3958 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" |
| msgstr "Fine inattesa dell'input (nella %c stringa virgolettata aperta in %s:%d:%d)" |
| |
| #: gramRd.c:4400 |
| msgid "cannot open the connection" |
| msgstr "non è possibile aprire la connessione" |
| |
| #: gramRd.c:4407 |
| msgid "cannot read from this connection" |
| msgstr "non è possibile leggere da questa connessione" |
| |
| #: gramRd.c:4415 |
| msgid "invalid Rd file" |
| msgstr "file Rd non valido" |
| |
| #: gramRd.c:4434 |
| msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" |
| msgstr "'deparseRd' supporta unicamente il deparsing di elementi carattere" |
| |
| #: gramRd.c:4437 |
| msgid "bad state" |
| msgstr "stato errato" |
| |
| #: gramRd.c:4450 |
| #, c-format |
| msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" |
| msgstr "modalità testo errata %d in 'deparseRd'" |
| |
| #: http.c:32 |
| msgid "invalid bind address specification" |
| msgstr "specificazione indirizzo bind non valida" |
| |
| #: install.c:112 install.c:131 install.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "argomento '%s' non valido" |
| |
| #: install.c:162 |
| msgid "write error during file append" |
| msgstr "errore di scrittura durante file append" |
| |
| #: signals.c:42 |
| msgid "pskill() is not supported on this platform" |
| msgstr "pskill() non è supportata su questa piattaforma" |
| |
| #: signals.c:140 |
| msgid "psnice() is not supported on this platform" |
| msgstr "psnice() non è supportata su questa piattaforma" |
| |
| #: text.c:67 |
| msgid "invalid argument type" |
| msgstr "tipo argomento non valido" |
| |
| #: text.c:225 text.c:247 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "memoria esausta" |