| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.13.0 \n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-03-27 14:15+0900 \n" |
| "Last-Translator: Masafumi \n" |
| "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team <mokada@md.tsukuba.ac.jp> \n" |
| "Language: ja \n" |
| "MIME-Version: 1.0 \n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.1 \n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1427433312.000000 \n" |
| |
| msgid "namespace found within local environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "not a proper evaluation environment" |
| msgstr " 評価環境が適切ではありません " |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-namespace found within namespace environments" |
| msgstr "" |
| " 'ns' はネームスペースか、あるいは環境をインポートしたネームスペースでなけれ" |
| "ばなりません " |
| |
| msgid "namespace found within global environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad assignment: %s" |
| msgstr " 誤った付値: %s " |
| |
| msgid "cannot constant fold literal promises" |
| msgstr " プロミスのリテラルの定数畳み込みができません " |
| |
| msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" |
| msgstr " バイトコードオブジェクトのリテラルの定数畳み込みができません " |
| |
| msgid "no offset recorded for label \"%s\"" |
| msgstr " ラベル \"%s\" に対するオフセットが記録されていません " |
| |
| msgid "cannot compile byte code literals in code" |
| msgstr " コード中のバイトコードリテラルをコンパイルできません " |
| |
| msgid "cannot compile promise literals in code" |
| msgstr " コード中のプロミスリテラルをコンパイルできません " |
| |
| msgid "possible error in '%s': %s" |
| msgstr " おそらく '%s' 中のエラーです: %s " |
| |
| msgid "bad namespace import frame" |
| msgstr " ネームスペースのインポートフレームが不正です " |
| |
| msgid "bad assignment 1" |
| msgstr " 付値の誤り 1 " |
| |
| msgid "bad assignment 2" |
| msgstr " 付値の誤り 2 " |
| |
| msgid "invalid function in complex assignment" |
| msgstr " complex の付値に不正な関数があります " |
| |
| msgid "missing arguments are not allowed" |
| msgstr " 引数の欠損は許されません " |
| |
| msgid "empty alternative in numeric switch" |
| msgstr " 数値によるスイッチの中で、代替選択肢が空です。 " |
| |
| msgid "no visible global function definition for '%s'" |
| msgstr " グローバル関数 '%s' の明示された定義が見つかりません " |
| |
| msgid "no visible binding for global variable '%s'" |
| msgstr " グローバル変数 '%s' の明示されたバインディングが見つかりません " |
| |
| msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" |
| msgstr " '%s' に対する '<<-' 付値の明示されたバインディングが見つかりません " |
| |
| msgid "wrong number of arguments to '%s'" |
| msgstr " '%s' に対する引数の数が違います " |
| |
| msgid "more than one default provided in switch() call" |
| msgstr " switch() 呼び出しの中で、デフォルト選択肢が 2 つ以上あります " |
| |
| msgid "'switch' with no alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error: compilation failed -" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot compile a non-function" |
| msgstr " 非関数はコンパイルできません " |
| |
| msgid "compiling '%s'" |
| msgstr " '%s' をコンパイルしています " |
| |
| msgid "saving to file \"%s\" ..." |
| msgstr " ファイル \"%s\" に保存しています... " |
| |
| msgid "done" |
| msgstr " 完了 " |
| |
| msgid "'env' must be a top level environment" |
| msgstr " 'env' はトップレベルの環境でなければなりません " |
| |
| msgid "input and output file names are the same" |
| msgstr " 入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです " |
| |
| msgid "empty input file; no output written" |
| msgstr " 空の入力ファイルです; アウトプットは出力されません " |
| |
| msgid "file '%s' does not exist" |
| msgstr " ファイル '%s' は存在しません " |
| |
| msgid "'%s' is not a valid compiler option" |
| msgstr " '%s' は有効なコンパイルオプションではありません " |
| |
| msgid "invalid environment variable value: %s==%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid compiler options: optimize(==%d)<2 and jitEnabled(==%d)>2" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "function is not compiled" |
| msgstr " 関数はコンパイルされません " |
| |
| msgid "cannot compile this expression" |
| msgstr " この式はコンパイルできません " |
| |
| msgid "local assignment to syntactic function: " |
| msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " |
| msgstr[0] " シンタックス関数へのローカル付値です: " |
| |
| #~ msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " 'ns' はネームスペースか、あるいは環境をインポートしたネームスペースでなけ" |
| #~ "ればなりません " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "is not a registered math1 function" |
| #~ msgstr " %s は登録された math1 関数ではありません " |
| |
| #~ msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" |
| #~ msgstr "S4の状態フラグは, 単一の真偽値であるべきです " |