| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: 2.13.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:55-0300\n" |
| "Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n" |
| "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" |
| |
| msgid "namespace found within local environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "not a proper evaluation environment" |
| msgstr "não é um ambiente apropriado para avaliação" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-namespace found within namespace environments" |
| msgstr "" |
| "'ns' deve ser um espaço de nomes ou um ambiente importado de espaço de nomes" |
| |
| msgid "namespace found within global environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad assignment: %s" |
| msgstr "atribuição não apropriada: %s" |
| |
| msgid "cannot constant fold literal promises" |
| msgstr "não é possível dobrar de maneira constante promessas literais" |
| |
| msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" |
| msgstr "não é possível dobrar objetos literais bytecode" |
| |
| msgid "no offset recorded for label \"%s\"" |
| msgstr "nenhuma compensação registrada para o rótulo \"%s\"" |
| |
| msgid "cannot compile byte code literals in code" |
| msgstr "não é possível compilar literais de byte code no código" |
| |
| msgid "cannot compile promise literals in code" |
| msgstr "não é possível compilar promessas literais em código" |
| |
| msgid "possible error in '%s': %s" |
| msgstr "possível erro em '%s': %s" |
| |
| msgid "bad namespace import frame" |
| msgstr "nome de espaço inválido no quadro de importação" |
| |
| msgid "bad assignment 1" |
| msgstr "atribuição inválida 1" |
| |
| msgid "bad assignment 2" |
| msgstr "atribuição inválida 2" |
| |
| msgid "invalid function in complex assignment" |
| msgstr "função inválida em atribuição complexa" |
| |
| msgid "missing arguments are not allowed" |
| msgstr "argumentos faltantes não são permitidos" |
| |
| msgid "empty alternative in numeric switch" |
| msgstr "alternativa vazia em switch numérico" |
| |
| msgid "no visible global function definition for '%s'" |
| msgstr "nenhuma definição de função global visível para '%s'" |
| |
| msgid "no visible binding for global variable '%s'" |
| msgstr "nenhuma associação visível para variável global '%s'" |
| |
| msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" |
| msgstr "nenhuma associação para atribuição '<<-' para '%s'" |
| |
| msgid "wrong number of arguments to '%s'" |
| msgstr "número de argumentos inválidos para '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "more than one default provided in switch() call" |
| msgstr "mais de um valor default fornecido na chamada de switch" |
| |
| msgid "'switch' with no alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error: compilation failed -" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot compile a non-function" |
| msgstr "não é possível compilar algo que não seja uma função" |
| |
| msgid "compiling '%s'" |
| msgstr "compilando '%s'" |
| |
| msgid "saving to file \"%s\" ..." |
| msgstr "salvando para o arquivo \"%s\" ..." |
| |
| msgid "done" |
| msgstr "pronto" |
| |
| msgid "'env' must be a top level environment" |
| msgstr "'env' deve ser um ambiente em primeiro nível" |
| |
| msgid "input and output file names are the same" |
| msgstr "nomes de entrada e saida são os mesmos" |
| |
| msgid "empty input file; no output written" |
| msgstr "arquivo de entrada vazio; nenhuma saída escrita" |
| |
| msgid "file '%s' does not exist" |
| msgstr "arquivo '%s' não existe" |
| |
| msgid "'%s' is not a valid compiler option" |
| msgstr "'%s' não é uma opção válida de compilação" |
| |
| msgid "invalid environment variable value: %s==%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid compiler options: optimize(==%d)<2 and jitEnabled(==%d)>2" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "function is not compiled" |
| msgstr "função não está compilada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot compile this expression" |
| msgstr "não é possível compilar promessas literais em código" |
| |
| msgid "local assignment to syntactic function: " |
| msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " |
| msgstr[0] "atribuição local para função sintática: " |
| msgstr[1] "atribuições locais para funções sintáticas: " |
| |
| #~ msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'ns' deve ser um espaço de nomes ou um ambiente importado de espaço de " |
| #~ "nomes" |
| |
| #~ msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" |
| #~ msgstr "esperado somente um valor lógico para a flag de estado S4" |