| # Korean translation for R utils package |
| # Copyright (C) 1995-2018 The R Core Team |
| # |
| # This file is distributed under the same license as the R utils package. |
| # Maintained by Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>, 2008-2018. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-09 12:11-0600\n" |
| "Last-Translator: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "Language: ko\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: io.c:329 io.c:333 io.c:343 io.c:574 io.c:774 io.c:827 io.c:840 io.c:844 |
| #: io.c:850 io.c:851 io.c:1097 io.c:1098 io.c:1100 io.c:1101 io.c:1102 |
| #: io.c:1103 io.c:1104 io.c:1105 stubs.c:47 stubs.c:67 windows/dialogs.c:169 |
| #: windows/dialogs.c:194 windows/dialogs.c:197 windows/dialogs.c:241 |
| #: windows/dialogs.c:278 windows/dialogs.c:289 windows/dialogs.c:313 |
| #: windows/dialogs.c:321 windows/util.c:117 windows/widgets.c:78 |
| #: windows/widgets.c:81 windows/widgets.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "인자 '%s'의 값이 올바르지 않습니다." |
| |
| #: io.c:352 io.c:837 |
| msgid "invalid quote symbol set" |
| msgstr "올바르지 않은 인용부호셋 입니다." |
| |
| #: io.c:364 io.c:860 io.c:1085 |
| msgid "cannot open the connection" |
| msgstr "커넥션을 열 수 없습니다" |
| |
| #: io.c:367 io.c:371 |
| msgid "cannot read from this connection" |
| msgstr "이 커넥션으로부터 읽을 수 없습니다" |
| |
| #: io.c:418 io.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "quoted string on line %d terminated by EOF" |
| msgstr "" |
| |
| #: io.c:570 |
| msgid "the first argument must be of mode character" |
| msgstr "첫번째 인자는 반드시 문자형이어야 합니다." |
| |
| #: io.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'numerals' string: \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: io.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "Selection: " |
| msgstr "선택: " |
| |
| #: io.c:870 io.c:886 |
| msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'" |
| msgstr "'readTableHead' 내에서 버퍼를 할당할 수 없습니다" |
| |
| #: io.c:900 |
| msgid "\\ followed by EOF" |
| msgstr "\\ 가 EOF 뒤에 놓였습니다" |
| |
| #: io.c:953 io.c:958 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'" |
| msgstr "" |
| "'%s'에서 readTableHeader에 의하여 발견된 완성되지 않은 마지막 라인입니다" |
| |
| #: io.c:1016 |
| msgid "index out of range" |
| msgstr "범위밖의 인덱스입니다" |
| |
| #: io.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid "Problem closing connection: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: io.c:1055 |
| msgid "Problem closing connection" |
| msgstr "커넥션을 닫는 도중 문제가 발생했습니다." |
| |
| #: io.c:1078 |
| msgid "'file' is not a connection" |
| msgstr "'file'은 커넥션이 아닙니다." |
| |
| #: io.c:1081 |
| msgid "cannot write to this connection" |
| msgstr "이 커넥션에 쓰기를 할 수 없습니다." |
| |
| #: io.c:1111 |
| msgid "'dec' must be a single character" |
| msgstr "'dec'는 반드시 한개의 문자이어야 합니다" |
| |
| #: io.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not not match nrows" |
| msgstr "" |
| "데이터 프레임이 손상되었습니다 -- 열의 길이 %d가 행의 개수와 일치하지 않습" |
| "니다" |
| |
| #: io.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "column %s claims to be a factor but does not have numeric codes" |
| msgstr "" |
| |
| #: io.c:1186 |
| msgid "corrupt matrix -- dims not not match length" |
| msgstr "올바른 행렬이 아닙니다 -- dims 가 길이가 일치하지 않습니다" |
| |
| #: stubs.c:56 |
| msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm" |
| msgstr "'savehistory'는 오로지 Rgui 와 Rterm에서만 사용될 수 있습니다" |
| |
| #: stubs.c:73 |
| msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm" |
| msgstr "'loadhistory'는 오로지 Rgui 와 Rterm에서만 사용될 수 있습니다" |
| |
| #: stubs.c:85 |
| msgid "invalid timestamp" |
| msgstr "잘못된 타임스탬프입니다." |
| |
| #: stubs.c:151 stubs.c:159 |
| msgid "X11 dataentry cannot be loaded" |
| msgstr "X11 데이터 항목을 로드할 수 없습니다." |
| |
| #: stubs.c:155 stubs.c:184 stubs.c:190 |
| msgid "X11 is not available" |
| msgstr "X11이 사용가능하지 않습니다." |
| |
| #: stubs.c:248 stubs.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' specification" |
| msgstr "유효하지 않은 '%s' 지정입니다" |
| |
| #: utils.c:85 |
| msgid "'hostname' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'hostname'은 반드시 길이가 1인 문자형 벡터이어야 합니다" |
| |
| #: utils.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils.c:98 |
| msgid "unknown format returned by 'gethostbyname'" |
| msgstr "알수없는 형식이 'gethostbyname'에 의해서 반환되었습니다" |
| |
| #: utils.c:107 |
| msgid "nsl() is not supported on this platform" |
| msgstr "이 플랫폼에서는 nsl()를 사용할 수 없습니다." |
| |
| #: windows/dialogs.c:181 |
| msgid "unknown type" |
| msgstr "알수없는 유형입니다" |
| |
| #: windows/dialogs.c:213 windows/dialogs.c:237 windows/dialogs.c:275 |
| #: windows/dialogs.c:310 |
| msgid "menu functions can only be used in the GUI" |
| msgstr "메뉴 함수들은 GUI내에서만 사용할 수 있습니다" |
| |
| #: windows/dialogs.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "unable to retrieve items for %s (%s)" |
| msgstr "%s (%s)대한 항목들을 불러올 수 없습니다" |
| |
| #: windows/dialogs.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add menu (%s)" |
| msgstr "메뉴 %s를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: windows/dialogs.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add menu item (%s)" |
| msgstr "메뉴항목 %s을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: windows/dialogs.c:318 |
| msgid "menu does not exist" |
| msgstr "메뉴가 존재하지 않습니다" |
| |
| #: windows/dialogs.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "unable to delete menu item (%s)" |
| msgstr "메뉴항목 %s를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: windows/registry.c:73 windows/registry.c:248 windows/registry.c:251 |
| #: windows/registry.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "'%s'의 값이 잘못되었습니다" |
| |
| #: windows/registry.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Registry key '%ls' not found" |
| msgstr "레지스트리 키 '%ls'를 찾을 수 없습니다" |
| |
| #: windows/util.c:42 |
| msgid "unsupported version of Windows" |
| msgstr "지원되지 않는 버전의 윈도우즈입니다" |
| |
| #: windows/util.c:281 |
| msgid "argument must be a character vector or a raw vector" |
| msgstr "인자는 반드시 문자형 벡터 또는 raw 벡터이어야 합니다" |
| |
| #: windows/util.c:318 |
| msgid "unable to open the clipboard" |
| msgstr "클립보드를 열 수 없습니다." |
| |
| #: windows/util.c:323 |
| msgid "unable to write to the clipboard" |
| msgstr "클립보드에 쓸 수 없습니다." |
| |
| #: windows/util.c:402 |
| msgid "'title' must be a character string" |
| msgstr "'title'은 반드시 문자열이어야 합니다" |
| |
| #: windows/util.c:411 |
| msgid "'text' must be a character string" |
| msgstr "'text'는 반드시 문자열이어야 합니다" |
| |
| #: windows/util.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be length 1" |
| msgstr "'%s'는 반드시 길이가 1이어야 합니다" |
| |
| #: windows/util.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be a list" |
| msgstr "'%s'은 반드시 리스트 형이어야 합니다" |
| |
| #: windows/util.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' element %d is not a window handle" |
| msgstr "'%s'의 구성요소 %d는 윈도우 핸들이 아닙니다" |
| |
| #: windows/widgets.c:108 |
| msgid "Select one or more" |
| msgstr "하나 이상을 선택해 주세요" |
| |
| #: windows/widgets.c:108 |
| msgid "Select one" |
| msgstr "하나를 선택해주세요" |
| |
| #: windows/widgets.c:182 windows/widgets.c:250 |
| msgid "'default' must be a character string" |
| msgstr "'default'는 반드시 문자열이어야 합니다" |
| |
| #: windows/widgets.c:184 windows/widgets.c:252 |
| msgid "'default' is overlong" |
| msgstr "'default'가 너무 깁니다" |
| |
| #: windows/widgets.c:188 windows/widgets.c:256 |
| msgid "'caption' must be a character string" |
| msgstr "'caption'은 반드시 문자열이어야 합니다" |
| |
| #: windows/widgets.c:190 |
| msgid "'multi' must be a logical value" |
| msgstr "'multi'는 반드시 논리값이어야 합니다" |
| |
| #: windows/widgets.c:192 |
| msgid "'filterindex' must be an integer value" |
| msgstr "'filterindex'의 값은 반드시 정수이어야 합니다." |