blob: 807be6981bcf21127fb9a72b3bedbf19ac61bc4f [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.13.0 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 14:15+0900 \n"
"Last-Translator: Masafumi \n"
"Language-Team: RjpWiki Message Translation Team <mokada@md.tsukuba.ac.jp> \n"
"Language: ja \n"
"MIME-Version: 1.0 \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1 \n"
"X-POOTLE-MTIME: 1427433312.000000 \n"
msgid "namespace found within local environments"
msgstr ""
msgid "not a proper evaluation environment"
msgstr " 評価環境が適切ではありません "
#, fuzzy
msgid "non-namespace found within namespace environments"
msgstr ""
" 'ns' はネームスペースか、あるいは環境をインポートしたネームスペースでなけれ"
"ばなりません "
msgid "namespace found within global environments"
msgstr ""
msgid "bad assignment: %s"
msgstr " 誤った付値: %s "
msgid "cannot constant fold literal promises"
msgstr " プロミスのリテラルの定数畳み込みができません "
msgid "cannot constant fold literal bytecode objects"
msgstr " バイトコードオブジェクトのリテラルの定数畳み込みができません "
msgid "no offset recorded for label \"%s\""
msgstr " ラベル \"%s\" に対するオフセットが記録されていません "
msgid "cannot compile byte code literals in code"
msgstr " コード中のバイトコードリテラルをコンパイルできません "
msgid "cannot compile promise literals in code"
msgstr " コード中のプロミスリテラルをコンパイルできません "
msgid "possible error in '%s': %s"
msgstr " おそらく '%s' 中のエラーです: %s "
msgid "bad namespace import frame"
msgstr " ネームスペースのインポートフレームが不正です "
msgid "bad assignment 1"
msgstr " 付値の誤り 1 "
msgid "bad assignment 2"
msgstr " 付値の誤り 2 "
msgid "invalid function in complex assignment"
msgstr " complex の付値に不正な関数があります "
msgid "missing arguments are not allowed"
msgstr " 引数の欠損は許されません "
msgid "empty alternative in numeric switch"
msgstr " 数値によるスイッチの中で、代替選択肢が空です。 "
msgid "no visible global function definition for '%s'"
msgstr " グローバル関数 '%s' の明示された定義が見つかりません "
msgid "no visible binding for global variable '%s'"
msgstr " グローバル変数 '%s' の明示されたバインディングが見つかりません "
msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'"
msgstr " '%s' に対する '<<-' 付値の明示されたバインディングが見つかりません "
msgid "wrong number of arguments to '%s'"
msgstr " '%s' に対する引数の数が違います "
msgid "more than one default provided in switch() call"
msgstr " switch() 呼び出しの中で、デフォルト選択肢が 2 つ以上あります "
msgid "'switch' with no alternatives"
msgstr ""
msgid "Error: compilation failed -"
msgstr ""
msgid "cannot compile a non-function"
msgstr " 非関数はコンパイルできません "
msgid "compiling '%s'"
msgstr " '%s' をコンパイルしています "
msgid "saving to file \"%s\" ..."
msgstr " ファイル \"%s\" に保存しています... "
msgid "done"
msgstr " 完了 "
msgid "'env' must be a top level environment"
msgstr " 'env' はトップレベルの環境でなければなりません "
msgid "input and output file names are the same"
msgstr " 入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです "
msgid "empty input file; no output written"
msgstr " 空の入力ファイルです; アウトプットは出力されません "
msgid "file '%s' does not exist"
msgstr " ファイル '%s' は存在しません "
msgid "'%s' is not a valid compiler option"
msgstr " '%s' は有効なコンパイルオプションではありません "
msgid "invalid environment variable value: %s==%s"
msgstr ""
msgid "invalid compiler options: optimize(==%d)<2 and jitEnabled(==%d)>2"
msgstr ""
msgid "function is not compiled"
msgstr " 関数はコンパイルされません "
msgid "cannot compile this expression"
msgstr " この式はコンパイルできません "
msgid "local assignment to syntactic function: "
msgid_plural "local assignments to syntactic functions: "
msgstr[0] " シンタックス関数へのローカル付値です: "
#~ msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment"
#~ msgstr ""
#~ " 'ns' はネームスペースか、あるいは環境をインポートしたネームスペースでなけ"
#~ "ればなりません "
#, fuzzy
#~ msgid "is not a registered math1 function"
#~ msgstr " %s は登録された math1 関数ではありません "
#~ msgid "expected a single logical value for the S4 state flag"
#~ msgstr "S4の状態フラグは, 単一の真偽値であるべきです "