| # Korean translation for R compiler package |
| # Copyright (C) 1995-2018 The R Core Team |
| # |
| # This file is distributed under the same license as the R compiler package. |
| # Maintained by Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>, 2008-2018. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-03-29 07:06\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-09 12:06-0600\n" |
| "Last-Translator: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "Language: ko\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| msgid "namespace found within local environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "not a proper evaluation environment" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "non-namespace found within namespace environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "namespace found within global environments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad assignment: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot constant fold literal promises" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no offset recorded for label \"%s\"" |
| msgstr "라벨 \"%s\"에 대하여 기록된 오프셋이 없습니다" |
| |
| msgid "cannot compile byte code literals in code" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot compile promise literals in code" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "possible error in '%s': %s" |
| msgstr "'%1$s'에서 다음과 같은 에러가 예상됩니다: %2$s" |
| |
| msgid "bad namespace import frame" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad assignment 1" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "bad assignment 2" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid function in complex assignment" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "missing arguments are not allowed" |
| msgstr "누락된 인자들이 있어서는 안됩니다" |
| |
| msgid "empty alternative in numeric switch" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no visible global function definition for '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no visible binding for global variable '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "wrong number of arguments to '%s'" |
| msgstr "'%s'에 올바르지 않은 개수의 인자들이 있습니다" |
| |
| msgid "more than one default provided in switch() call" |
| msgstr "switch() 함수호출시 주어진 기본값이 하나이상입니다" |
| |
| msgid "'switch' with no alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error: compilation failed -" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cannot compile a non-function" |
| msgstr "함수가 아닌 것을 컴파일 할 수 없습니다" |
| |
| msgid "compiling '%s'" |
| msgstr "'%s'을 컴파일중입니다" |
| |
| msgid "saving to file \"%s\" ..." |
| msgstr "파일 \"%s\"에 저장합니다 ..." |
| |
| msgid "done" |
| msgstr "완료" |
| |
| msgid "'env' must be a top level environment" |
| msgstr "'env'은 반드시 최상위의 환경이어야 합니다" |
| |
| msgid "input and output file names are the same" |
| msgstr "입력파일과 출력파일의 이름이 같아야 합니다" |
| |
| msgid "empty input file; no output written" |
| msgstr "입력파일이 비어 있으므로 기록할 출력이 없습니다" |
| |
| msgid "file '%s' does not exist" |
| msgstr "파일 '%s'은 존재하지 않습니다" |
| |
| msgid "'%s' is not a valid compiler option" |
| msgstr "'%s'은 선택가능한 컴파일러가 아닙니다" |
| |
| msgid "invalid environment variable value: %s==%s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid compiler options: optimize(==%d)<2 and jitEnabled(==%d)>2" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "function is not compiled" |
| msgstr "함수가 컴파일 되지 않았습니다" |
| |
| msgid "cannot compile this expression" |
| msgstr "이 표현식(expression)은 컴파일 할 수 없습니다." |
| |
| msgid "local assignment to syntactic function: " |
| msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " |
| msgstr[0] "" |