blob: efda1dcc550cc95cacea7b9a32c1c32787fe4c7b [file] [log] [blame]
# Traditional Chinese translations for R package.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# 陈斐 <feic@normipaiva.com>, 2005, 06.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 07:33\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:38+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "namespace found within local environments"
msgstr "在本地環境中找到命名空間"
msgid "not a proper evaluation environment"
msgstr "不是一個正確的評估環境"
msgid "non-namespace found within namespace environments"
msgstr "在命名空間環境中找到非命名空間"
msgid "namespace found within global environments"
msgstr "在全域環境中找到命名空間"
msgid "bad assignment: %s"
msgstr "壞的指派:%s"
msgid "cannot constant fold literal promises"
msgstr "無法對字面承諾進行不固定折疊"
msgid "cannot constant fold literal bytecode objects"
msgstr "無法對字面位元組碼物件進行不固定倍折疊"
msgid "no offset recorded for label \"%s\""
msgstr "沒有給標籤\"%s\"記錄了偏移"
msgid "cannot compile byte code literals in code"
msgstr "不能在編碼裡編譯程式碼的位元組碼字面值"
msgid "cannot compile promise literals in code"
msgstr "不能編譯程式碼中的承諾文字"
msgid "possible error in '%s': %s"
msgstr "'%s' 裡可能不正確: %s"
msgid "bad namespace import frame"
msgstr "命名空間匯入框無效"
msgid "bad assignment 1"
msgstr "1 指派發生錯誤"
msgid "bad assignment 2"
msgstr "2 指派發生錯誤"
msgid "invalid function in complex assignment"
msgstr "複雜指派裡的函式無效"
msgid "missing arguments are not allowed"
msgstr "不允許缺少參數"
msgid "empty alternative in numeric switch"
msgstr "在數字交換機裡不能有空的替代"
msgid "no visible global function definition for '%s'"
msgstr "看不到 '%s' 的全域函式定義"
msgid "no visible binding for global variable '%s'"
msgstr "看不到全域變數 '%s' 的連接"
msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'"
msgstr "看不到 '<<-' 指派到 '%s' 的連接"
msgid "wrong number of arguments to '%s'"
msgstr "給 '%s' 的參數個數無效"
msgid "more than one default provided in switch() call"
msgstr "呼叫 switch() 時只能有一個預設值"
msgid "'switch' with no alternatives"
msgstr "'switch' 沒有任何替代方案"
msgid "Error: compilation failed -"
msgstr "錯誤:編譯失敗 -"
msgid "cannot compile a non-function"
msgstr "無法編譯非函式"
msgid "compiling '%s'"
msgstr "編譯 '%s'"
msgid "saving to file \"%s\" ..."
msgstr "儲存到檔案\"%s\" … "
msgid "done"
msgstr "做完了"
msgid "'env' must be a top level environment"
msgstr "'env' 必須是頂級環境"
msgid "input and output file names are the same"
msgstr "輸入和輸出檔案的檔案名稱是一樣的"
msgid "empty input file; no output written"
msgstr "輸入檔案是空的,因此沒有寫任何輸出"
msgid "file '%s' does not exist"
msgstr "沒有 '%s' 這樣的檔案"
msgid "'%s' is not a valid compiler option"
msgstr "沒有 '%s' 這樣的編譯器選項"
msgid "invalid environment variable value: %s==%s"
msgstr "無效的環境變數值:%s==%s"
msgid "invalid compiler options: optimize(==%d)<2 and jitEnabled(==%d)>2"
msgstr "無效的編譯選項:optimize(==%d)<2 和 jitEnabled(==%d)>2"
msgid "function is not compiled"
msgstr "函式沒有被編制"
msgid "cannot compile this expression"
msgstr "無法編譯這段運算式"
msgid "local assignment to syntactic function: "
msgid_plural "local assignments to syntactic functions: "
msgstr[0] "為句法函式作了本地指派:"