blob: 0fa3579fd7f8ec94090614c776f9cc60ba43ab56 [file] [log] [blame]
# Traditional Chinese translations for R package.
# Copyright (C) 2006 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# 陈斐 <feic@normipaiva.com>, 2005, 06.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:38+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "invalid 'at' location in 'axis'"
msgstr "'axis' 裡的 'at' 位置無效"
msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL"
msgstr "'at' 是 NULL 的話不能設定軸標籤"
msgid "'labels' and 'at' locations must have same length"
msgstr "'labels' 和 'at' 的位置量必須有相同的長度"
msgid "logical 'label' supplied of length 0"
msgstr "提供的邏輯 'label' 的長度為零"
msgid "end points must not be identical"
msgstr "端點兩頭的值是不能相等的"
msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units"
msgstr "'x1','y1' ,'x2' 和 'y2' 必須是單元"
msgid "'shape' must be between -1 and 1"
msgstr "'shape' 的值必須在 -1 和 1 之間"
msgid "'squareShape' must be between -1 and 1"
msgstr "'squareShape' 的值必須在 -1 和 1 之間"
msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL"
msgstr "'arrow' 要麼是箭頭物件,要麼是 NULL 值"
msgid "how did we get here?"
msgstr "怎麼搞的?"
msgid "must start new page if showing leaves separately"
msgstr "如果分別顯示樹葉的話需要重新開一頁"
msgid "invalid 'edit' information"
msgstr "'edit' 資訊無效"
msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects"
msgstr "'gEditList' 只能包含 'gEdit' 物件"
msgid "invalid 'frame'"
msgstr "'frame' 的值無效"
msgid "invalid 'grob'"
msgstr "'grob' 的值無效"
msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)"
msgstr "'row' 或是是 'col' 的值不對(沒有在框版面設置裡有這樣的儲存格)"
msgid "'col' can only be a range of existing columns"
msgstr "'col' 的值只能在已存在列的範圍之內"
msgid "invalid 'col' specification"
msgstr "'col' 設定得無效"
msgid "'row' can only be a range of existing rows"
msgstr "'row' 的值只能在已存在行的範圍之內"
msgid "invalid 'row' specification"
msgstr "'row' 設定得無效"
msgid ""
"cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col."
"before', or 'col.after'"
msgstr ""
"只能設定 'side=[\"left\",\"right\"]','col','col.before' 或 'col.after' 中"
"的一個"
msgid ""
"must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row."
"before', or 'row.after'"
msgstr ""
"只能設定 'side=[\"top\",\"bottom\"]','row','row.before' 或 'row.after' 中"
"的一個"
msgid "invalid 'n'"
msgstr "'n' 的值無效"
msgid "invalid 'f'"
msgstr "'f' 的值無效"
msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0"
msgstr "'gpar' 成分 '%s' 的長度不能為零"
msgid "mixture of missing and non-missing values for %s"
msgstr "%s 出現缺少值與非缺少值的混合"
msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct"
msgstr "'gamma' gpar 已經不再有用"
msgid "invalid 'linemitre' value"
msgstr "'linemitre' 的值無效"
msgid "invalid 'alpha' value"
msgstr "'alpha' 的值無效"
msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'"
msgstr "'font' 和 'fontface' 兩個量只能設定一個"
msgid "invalid fontface"
msgstr "字體設定無效"
msgid "argument must be a 'gpar' object"
msgstr "引數必須是 'gpar' 物件"
msgid "must specify only valid 'gpar' names"
msgstr "只能用正確的 'gpar' 名稱"
msgid "invalid display list element"
msgstr "顯示列成分無效"
#, fuzzy
msgid ""
"one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = "
"TRUE')"
msgstr "grob 被覆寫(grab 不會保持原狀態;用 'wrap=TRUE' 試一試)"
msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)"
msgstr "檢視區被覆寫(grab 有可能不保持原狀態)"
msgid ""
"grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)"
msgstr "grob 推了檢視區,但沒有將它彈起來(grab 有可能不保持原狀態)"
msgid "only valid to push viewports"
msgstr "只能推檢視區"
msgid "must specify at least one viewport"
msgstr "至少必須設定一個檢視區"
msgid "Down viewport failed to record on display list"
msgstr "於顯示串列記錄下方檢視區時失敗"
msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list"
msgstr "於顯示串列記錄的下方檢視區不正確"
msgid "must pop at least one viewport"
msgstr "至少需要彈起一個檢視區"
msgid "must navigate up at least one viewport"
msgstr "至少需要往上駕一個檢視區"
msgid "Invalid number of generations"
msgstr "無效的世代數目"
msgid "invalid object inserted on the display list"
msgstr "顯示列裡所插入的物件無效"
msgid "invalid modification of the display list"
msgstr "顯示單修改得無效"
msgid "'expr' must return a grob or gList"
msgstr "'expr' 必須回返 grob 或 gList"
msgid "invalid 'grob' argument"
msgstr "'grob' 引數值無效"
msgid "invalid 'vp' slot"
msgstr "'vp' 槽的值無效"
msgid "invalid 'gp' slot"
msgstr "'gp' 槽的值無效"
msgid "invalid 'grob' class"
msgstr "'grob' 的類別無效"
msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name"
msgstr "'grob' 的路徑至少要包含一個 'grob' 名稱"
msgid "unable to coerce to \"gList\""
msgstr "無法轉換成\"gList\""
msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\""
msgstr "\"gList\"只許用 'grobs'"
msgid "invalid element to add to \"gList\""
msgstr "\"gList\"加的成分無效"
msgid "can only set 'children' for a \"gTree\""
msgstr "\"gTree\"只能給 'children' 設定值"
msgid "'children' must be a \"gList\""
msgstr "'children' 必須是\"gList\"這種物件"
msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\""
msgstr "只能從\"gTree\"那兒得到 'children' 的值"
msgid "invalid \"gTree\" class"
msgstr "\"gTree\"的類別無效"
msgid "'allDevices' not yet implemented"
msgstr "'allDevices' 還沒有被實作"
msgid "invalid 'gPath'"
msgstr "'gPath' 的值無效"
msgid "invalid 'grep' value"
msgstr "'grep' 的值無效"
msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\""
msgstr "只能從\"gTree\"那兒取得子樹"
msgid "'gPath' does not specify a valid child"
msgstr "'gPath' 沒有設定正確的子值"
msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\""
msgstr "只能給\"gTree\"設子值"
msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\""
msgstr "\"gTree\"的子值只能設成 'grob'"
msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)"
msgstr "新的 'grob' 名稱(%s) 與原來的 'gPath'(%s) 名稱不符合"
msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\""
msgstr "對\"gTree\"只能加 'grob' 這樣的值數"
msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\""
msgstr "給\"gTree\"只能加子值"
msgid "'gPath' (%s) not found"
msgstr "不存在 'gPath'(%s)"
msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\""
msgstr "只能從\"gTree\"那兒刪除子值"
msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\""
msgstr "只能對 'gTree' 的子值進行修改"
msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot"
msgstr "不能直接對 'children' 或 'childrenOrder' 這樣的槽進行修改"
msgid "invalid 'result'"
msgstr "'result' 的值無效"
msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'"
msgstr "新的 'grob' 值必須等於舊的 'grob' 值"
msgid "slot '%s' not found"
msgstr "沒有 '%s' 這樣的槽"
msgid "gPath (%s) not found"
msgstr "gPath(%s)不存在"
msgid "grob '%s' not found"
msgstr "不存在 grob'%s' 這個值"
msgid "Invalid force target"
msgstr "無效的強制目標"
msgid "Invalid revert target"
msgstr "無效的回復目標"
msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\""
msgstr "\"gTree\"只能給 'children' 設定值"
msgid "Invalid 'order'"
msgstr "'order' 的值無效"
msgid "'l' must be a layout"
msgstr "'l' 必須為版面設置"
msgid "'pch' and 'labels' not the same length"
msgstr "'pch' 和 'labels' 的長度不一樣"
msgid "'hgap' must be single unit"
msgstr "'hgap' 的值必須是單元"
msgid "'vgap' must be single unit"
msgstr "'vgap' 的值必須是單元"
msgid "'nrow' must be >= 1"
msgstr "'nrow' 必須 >= 1"
msgid "'ncol' must be >= 1"
msgstr "'ncol' 必須 >= 1"
msgid "nrow * ncol < #{legend labels}"
msgstr "nrow * ncol < #{legend labels}"
msgid "invalid justification"
msgstr "定位無效"
msgid "invalid horizontal justification"
msgstr "水平定位無效"
msgid "invalid vertical justification"
msgstr "垂直定位無效"
msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix"
msgstr "'respect' 的值要麼是邏輯值,要麼是一個 'nrow' 乘 'ncol' 大小的矩陣"
msgid "invalid 'print' argument"
msgstr "'print' 引數值無效"
msgid "invalid object in 'listing'"
msgstr "'listing' 裡目標物件無效"
msgid "invalid listing"
msgstr "表無效"
msgid "invalid 'listing'"
msgstr "'listing' 無效"
msgid "invalid 'origin'"
msgstr "'origin' 的值無效"
msgid "'length' must be a 'unit' object"
msgstr "'length' 的值必須是 'unit' 物件"
msgid "invalid 'ends' or 'type' argument"
msgstr "'ends' 或 'type' 引數的值無效"
msgid "'x' and 'y' must be units"
msgstr "'x' 和 'y' 必須為單元值"
msgid "'x' and 'y' must have length 1"
msgstr "'x' 和 'y' 的長度必須為一"
msgid "invalid 'arrow' argument"
msgstr "'arrow' 引數無效"
msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'"
msgstr "不能同時對 'id' 和 'id.lengths' 進行設定"
msgid "'x' and 'y' must be same length"
msgstr "'x' 和 'y' 的長度必須相同"
msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length"
msgstr "'x','y' 和 'id' 的長度必須相同"
msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length"
msgstr "'x','y' 和 'id.lengths' 必須設定整體長度"
msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units"
msgstr "'x0','y0','x1' 和 'y1' 必須為單元值"
msgid "'x' and 'y' must be units or NULL"
msgstr "'x' 和 'y' 要麼是單元值,要麼是 NULL"
msgid "corrupt 'arrows' object"
msgstr "'arrows' 物件發生錯誤"
#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length"
msgstr "'x','y' 和 'id.lengths' 必須設定整體長度"
msgid "x and y must be units"
msgstr "x 和 y 必須為單元值"
msgid "must have exactly 4 control points"
msgstr "一定要有 4 個控制點"
msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve"
msgstr "每個 Bezier 曲線一定要有 4 個控制點"
msgid "'x', 'y', and 'r' must be units"
msgstr "'x','y' 和 'r' 必須為單元值"
msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units"
msgstr "'x','y','width' 和 'height' 必須為單元值"
msgid "invalid 'rot' value"
msgstr "'rot' 的值無效"
msgid "zero-length 'pch'"
msgstr "'pch' 的長度不能為零"
msgid "'x', 'y' and 'size' must be units"
msgstr "'x','y' 和 'size' 必須為單元值"
msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length"
msgstr "'x' 和 'y' 必須為 'unit' 物件,而且它們的長度必須相同"
msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1"
msgstr "'x','y','width' 和 'height' 都應該是長度為一的單元值"
msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1"
msgstr "'x' 和 'y' 必須是長度為一的單元"
msgid "'r' must be a 'unit' object"
msgstr "'' 的值必須是 'unit' 物件"
msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1"
msgstr "'x','y','width' 和 'height' 的長度都應該是為一"
msgid "'x' and 'units' must have length > 0"
msgstr "'x' 和 'unit' 的長度必須大於零"
msgid "invalid 'axis' or 'type'"
msgstr "'axis' 或 'type' 的值無效"
#, fuzzy
msgid "Not a unit object"
msgstr "'unit' 物件無效"
msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units"
msgstr "'Summary' 函式 '%s' 對這個單元沒有意義"
msgid "operator '%s' not meaningful for units"
msgstr "運算子號 '%s' 對這個單元沒有意義"
msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator"
msgstr ""
msgid "only one operand may be a unit"
msgstr "只能有一個單元運算物件"
msgid "non-unit operand must be numeric"
msgstr "非單元運算物件必須為數字"
msgid "can't divide with a unit"
msgstr ""
msgid "both operands must be units"
msgstr "兩個運算物件都必須為單元"
#, fuzzy
msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)"
msgstr "索引值出界(取 'unit' 子集時)"
msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "index must be of length 1"
msgstr "'x' 和 'y' 必須是長度為一的單元"
#, fuzzy
msgid "replacement must be of length 1"
msgstr "'gpar' 成分 '%s' 的長度不能為零"
msgid "invalid 'theta'"
msgstr "'theta' 值無效"
msgid "'range' must be numeric"
msgstr "'range' 必須為數字"
msgid "invalid 'gp' value"
msgstr "'gp' 的值無效"
msgid "invalid 'clip' value"
msgstr "'clip' 值無效"
msgid "invalid 'xscale' in viewport"
msgstr "檢視區裡的 'xscale' 值無效"
msgid "invalid 'yscale' in viewport"
msgstr "檢視區裡的 'yscale' 值無效"
msgid "invalid 'angle' in viewport"
msgstr "檢視區裡的 'angle' 值無效"
msgid "invalid 'layout' in viewport"
msgstr "檢視區裡的 'layout' 值無效"
msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport"
msgstr "檢視區裡的 'layout.pos.row' 值無效"
msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport"
msgstr "檢視區裡的 'layout.pos.col' 值無效"
msgid "only viewports allowed in 'vpList'"
msgstr "'vpList' 裡的值只能是檢視區"
msgid "only viewports allowed in 'vpStack'"
msgstr "'vpStack' 裡的值只能是檢視區"
msgid ""
"'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'"
msgstr ""
"'parent' 的值必須為檢視區,'children' 的值必須是 'vpTree' 裡的 'vpList'"
msgid "a viewport path must contain at least one viewport name"
msgstr "檢視區路徑至少要有一個檢視區的名稱"
msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'"
msgstr "至少要設定 'x' 或 'xscale' 兩個中的一個"
msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'"
msgstr "至少要設定 'y' 或 'yscale' 兩個中的一個"
msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace"
msgstr "卸載 'grid' 命名空間時關閉所有的裝置"
msgid "invalid grob name"
msgid_plural "invalid grob names"
msgstr[0] "'grob' 名稱無效"
msgid "invalid viewport name"
msgid_plural "invalid viewport names"
msgstr[0] "檢視區名稱無效"
#~ msgid "'x' argument must be a unit object"
#~ msgstr "'x' 引數必須是單元物件"
#~ msgid "no string supplied for 'strwidth/height' unit"
#~ msgstr "'strwidth/height' 單元值缺少字串"
#~ msgid "no 'grob' supplied for 'grobwidth/height' unit"
#~ msgstr "'grobwidth/height' 單元值缺少 'grob' 的值"
#~ msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units"
#~ msgstr "'grobwidth/height' 單元值裡的 'gPath' 其深度必須為一"
#~ msgid "non-NULL value supplied for plain unit"
#~ msgstr "簡單單元裡不能有非 NULL 值"
#~ msgid "no arguments where at least one expected"
#~ msgstr "不能沒有引數,至少需要有一個"
#~ msgid "Zero arguments where at least one expected"
#~ msgstr "不能沒有引數,至少需要有一個"
#~ msgid "cannot mix signs of indices"
#~ msgstr "不能混用索引子號"
#~ msgid "index out of bounds (unit arithmetic subsetting)"
#~ msgstr "索引值出界(取單元數字子集時)"
#~ msgid "index out of bounds (unit list subsetting)"
#~ msgstr "索引值出界(取單元串子集時)"
#~ msgid "Value being assigned must be a unit"
#~ msgstr "被賦予的值必須為單元值"
#~ msgid "it is invalid to combine 'unit' objects with other types"
#~ msgstr "不能將 'unit' 物件同其他類別的物件相結合"