| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2020. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-methods 3.6.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| "POT-Creation-Date: \n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| |
| msgid "OOPS: something wrong with '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| msgstr "OOPS: qualcosa è andato storto con '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| |
| msgid "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class definition; %s does not" |
| msgstr "l'argomento non nominato per initialize() di una classe S3 deve avere una definizione di classe; %s non lo fa" |
| |
| msgid "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data part; not true of class %s" |
| msgstr "l'argomento senza nome deve estendere la classe S3 o la classe della parte dati; non vero per la classe%s" |
| |
| msgid "class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 equivalent" |
| msgstr "la classe %s non ha una parte dati S3, quindi è di tipo \"S4\"; nessun equivalente S3" |
| |
| msgid "class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class" |
| msgstr "la classe %s è VIRTUALE; non è significativo creare un oggetto S4 da questa classe" |
| |
| msgid "object must be a valid data part for class %s; not true of type %s" |
| msgstr "l'oggetto dev'essere una valida parte di dati per la classe %s; non è vero per il tipo %s" |
| |
| msgid "cannot specify matrix() arguments when specifying '.Data'" |
| msgstr "non è possibile specificare gli argomenti matrix() specificando '.Data'" |
| |
| msgid "cannot specify array() arguments when specifying '.Data'" |
| msgstr "non è possibile specificare gli argomenti array() specificando '.Data'" |
| |
| msgid "cannot have more than one unnamed argument as environment" |
| msgstr "non è possibile avere più di un argomento non nominato come ambiente" |
| |
| msgid "unnamed argument to new() must be an environment for the new object" |
| msgstr "l'argomento non nominato per new() dev'essere un ambiente per il nuovo oggetto" |
| |
| msgid "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R" |
| msgstr "i metodi non possono essere definiti per la funzione primitiva %s in questa versione di R" |
| |
| msgid "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic classes or subclasses of these: not true of class %s" |
| msgstr "S3Part() è unicamente definito per le classi impostate da setOldCLass(), classi di base o sottoclassi di queste: non è vero per la classe %s" |
| |
| msgid "the 'S3Class' argument must be a superclass of %s: not true of class %s" |
| msgstr "l'argomento 'S3Class' dev'essere una superclasse di %s: non è vero per la classe %s" |
| |
| msgid "replacement value must extend class %s, got %s" |
| msgstr "il valore di sostituzione deve estendere la classe %s, si è ottenuto %s" |
| |
| msgid "replacement value must be of class %s, got one of class %s" |
| msgstr "il valore di sostituzione dev'essere una classe %s, si è ottenuto uno di classe %s" |
| |
| msgid "no 'replace' method was defined for 'as(x, \"%s\") <- value' for class %s" |
| msgstr "nessun metodo 'replace' è stato definito per 'as (x, \"%s\") <- value' per la classe %s" |
| |
| msgid "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento 'coerce' in 'setIs' dovrebbe essere una funzione con un argomento, si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "the computation: 'as(object,\"%s\") <- value' is valid when object has class %s only if 'is(value, \"%s\")' is TRUE ('class(value)' was %s)" |
| msgstr "la computazione: 'as(object, \"%s\") <- value' valida quando l'oggetto ha la classe %s solo se 'is(value, \"%s\")' è TRUE ('classe (value)' era %s )" |
| |
| msgid "there is no automatic definition for 'as(object, \"%s\") <- value' when object has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement will be an error" |
| msgstr "non esiste una definizione automatica per 'as (object, \"%s\") <- value' quando l'oggetto ha la classe %s e non è stato fornito alcun argomento 'replace'; la sostituzione darà un errore" |
| |
| msgid "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 arguments, got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento 'replace' di setIs() dovrebbe essere una funzione di 2 o 3 argomenti, si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "the member classes must be defined: not true of %s" |
| msgstr "le classi membro devono essere definite: non è vero per %s" |
| |
| msgid "unable to create union class: could not set members %s" |
| msgstr "non è possibile creare la classe union: non è possibile impostare i membri %s" |
| |
| msgid "" |
| "methods:::bind_activation() is defunct;\n" |
| " rather provide methods for cbind2() / rbind2()" |
| msgstr "" |
| "methods:::bind_activation() è rimossa;\n" |
| " meglio fornire metodi per cbind2() / rbind2()" |
| |
| msgid "invalid argument 'name': %s" |
| msgstr "argomento 'name' non valido: %s" |
| |
| msgid "%s dispatches internally; methods can be defined, but the generic function is implicit, and cannot be changed." |
| msgstr "%s con dispatch interni; i metodi possono essere definiti, ma la funzione generica è implicita, e non può essere modificata." |
| |
| msgid "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls standardGeneric(\"%s\") or is the default" |
| msgstr "se viene fornito l'argomento 'def', dev'essere una funzione che chiama standardGeneric (\"%s\") o la predefinita" |
| |
| msgid "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing function" |
| msgstr "bisogna fornire uno skeleton di funzione per %s, esplicitamente o tramite una funzione esistente" |
| |
| msgid "" |
| "Creating a generic function for %s from %s in %s\n" |
| " (from the saved implicit definition)" |
| msgstr "" |
| "Creazione di una funzione generica per %s da %s in %s\n" |
| " (dalla definizione implicita salvata)" |
| |
| msgid "Creating a new generic function for %s in %s" |
| msgstr "Creazione una nuova generica funzione per %s in %s" |
| |
| msgid "" |
| "no generic version of %s on package %s is allowed;\n" |
| " a new generic will be assigned for %s" |
| msgstr "" |
| "non è ammessa alcuna versione generica di %s nel pacchetto %s;\n" |
| " una nuova generica sarà assegnata per %s" |
| |
| msgid "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s" |
| msgstr "la funzione %s sembra essere una funzione generica, ma con il nome generico %s" |
| |
| msgid "generic function %s not found for removal" |
| msgstr "la funzione generica %s non è stata trovata per la rimozione" |
| |
| msgid "a function for argument 'f' must be a generic function" |
| msgstr "una funzione per l'argomento 'f' dev'essere una funzione generica" |
| |
| msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s" |
| msgstr "l'ambiente %s è bloccato; non è possibile assegnare metodi per la funzione %s" |
| |
| msgid "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods there" |
| msgstr "l'ambiente 'where' (%s) è un namespace bloccato; non è possibile assegnarli metodi" |
| |
| msgid "Copying the generic function %s to environment %s, because the previous version was in a sealed namespace (%s)" |
| msgstr "Copia della funzione generica %s nell'ambiente %s, perché la versione precedente era in un namespace protetto (%s)" |
| |
| msgid "no existing definition for function %s" |
| msgstr "nessuna definizione esistente per la funzione %s" |
| |
| msgid "Creating a generic function from function %s in %s" |
| msgstr "Creazione di una funzione generica dalla funzione %s in %s" |
| |
| msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s" |
| msgstr "Creazione di una funzione generica per %s dal pacchetto %s in %s" |
| |
| msgid "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-defined" |
| msgstr "il metodo per la funzione %s e la firma %s è protetto e non può essere ridefinito" |
| |
| msgid "For function %s, signature %s: argument in method definition changed from (%s) to (%s)" |
| msgstr "Per la funzione %s, firma %s: l'argomento nella definizione del metodo è stato modificato da (%s) a (%s)" |
| |
| msgid "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular function" |
| msgstr "le funzioni primitive non possono essere metodi; devono essere racchiuse in una normale funzione" |
| |
| msgid "invalid method definition: expected a function, got an object of class %s" |
| msgstr "definizione del metodo non valida: prevista una funzione, si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "function supplied as argument 'f' must be a generic" |
| msgstr "la funzione fornita come argomento 'f' dev'essere generica" |
| |
| msgid "no generic function %s found" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna funzione generica %s" |
| |
| msgid "no method found for function %s and signature %s" |
| msgstr "nessun metodo trovato per la funzione %s e firma %s" |
| |
| msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s" |
| msgstr "nessun ambiente o pacchetto corrispondente all'argomento where =%s" |
| |
| msgid "no generic function found for '%s'" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna funzione generica per '%s'" |
| |
| msgid "no method found for function '%s' and signature %s" |
| msgstr "nessun metodo trovato per la funzione %s e firma %s" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or a connection" |
| msgstr "'file' dev'essere una stringa di caratteri o una connessione" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'signature' is not meaningful with the current implementation and is ignored \n" |
| "(extract a subset of the methods list instead)" |
| msgstr "" |
| "l'argomento 'signature' non è significativo con l'implementazione corrente ed è ignorato\n" |
| "(piuttosto si estragga un sottoinsieme dall'elenco dei metodi)" |
| |
| msgid "no method for %s matches class %s" |
| msgstr "nessun metodo per %s corrisponde alla classe %s" |
| |
| msgid "no method found for signature %s" |
| msgstr "nessun metodo trovato per la firma %s" |
| |
| msgid "%s has no methods defined" |
| msgstr "%s non ha metodi definiti" |
| |
| msgid "bad class specified for element %d (should be a single character string)" |
| msgstr "classe errata specificata per l'elemento%d (dovrebbe essere una singola stringa di caratteri)" |
| |
| msgid "first argument should be the names of one of more generic functions (got object of class %s)" |
| msgstr "il primo argomento dovrebbe essere il nome di una o più funzioni generiche (si è ottenuto un oggetto della classe %s)" |
| |
| msgid "must supply 'generic.function' or 'class'" |
| msgstr "bisogna fornire 'generic.function' o \"class\"" |
| |
| msgid "%s is not an S4 generic function in %s; methods not removed" |
| msgstr "%s non è una generica funzione S4 in %s; metodi non rimossi" |
| |
| msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s" |
| msgstr "non è possibile rimuovere i metodi per %s in un ambiente/pacchetto bloccato %s" |
| |
| msgid "Restoring default function definition of %s" |
| msgstr "Ripristino della definizione predefinita di funzione per %s" |
| |
| msgid "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not an S4 generic function (class %s)" |
| msgstr "errore durante l'aggiornamento della funzione generica S4 %s; la definizione della funzione non è una funzione generica S4 (classe%s)" |
| |
| msgid "Function %s is already a group generic; no change" |
| msgstr "La funzione %s è già un gruppo generico; nessun cambiamento" |
| |
| msgid "Function %s is a group generic; do not call it directly" |
| msgstr "La funzione %s è un gruppo generico; non chiamatelo direttamente" |
| |
| msgid "callGeneric() must be called from within a method body" |
| msgstr "callGeneric() dev'essere chiamato all'interno del corpo di un metodo" |
| |
| msgid "expected a non-empty character string for argument name" |
| msgstr "prevista una stringa di caratteri non-vuota per il nome dell'argomento" |
| |
| msgid "generic function supplied was not created for %s" |
| msgstr "la funzione generica fornita non è stata creata per %s" |
| |
| msgid "%s is a primitive function; its generic form cannot be redefined" |
| msgstr "%s è una funzione primitiva; la sua forma generica non può essere ridefinita" |
| |
| msgid "%s is not currently a generic: define it first to create a non-default implicit form" |
| msgstr "%s non è attualmente un generico: definiscilo prima per creare un modulo implicito non predefinito" |
| |
| msgid "must provide an environment table; got class %s" |
| msgstr "bisogna fornire una tabella di ambiente; si è ottenuta la classe%s" |
| |
| msgid "original function is prohibited as a generic function" |
| msgstr "la funzione originale è vietata come funzione generica" |
| |
| msgid "not both functions!" |
| msgstr "non entrambe le funzioni!" |
| |
| msgid "argument %s is not S4" |
| msgstr "l'argomento %s non è S4" |
| |
| msgid "formal arguments differ (in default values?)" |
| msgstr "gli argomenti formali differiscono (nei valori predefiniti?)" |
| |
| msgid "formal arguments differ: (%s), (%s)" |
| msgstr "gli argomenti formali differiscono: (%s), (%s)" |
| |
| msgid "value classes differ: %s, %s" |
| msgstr "le classi di valore differiscono:%s,%s" |
| |
| msgid "signatures differ: (%s), (%s)" |
| msgstr "le firme differiscono: (%s), (%s)" |
| |
| msgid "package slots differ: %s, %s" |
| msgstr "gli slots di pacchetto differiscono: %s, %s" |
| |
| msgid "groups differ: %s, %s" |
| msgstr "i gruppi differiscono: %s, %s" |
| |
| msgid "generic names differ: %s, %s" |
| msgstr "i nomi generici differiscono:%s,%s" |
| |
| msgid "argument %s must be a generic function or a single character string; got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento %s dev'essere una funzione generica o una singola stringa di caratteri; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()" |
| msgstr "la funzione non-generica '%s' passata a findMethods()" |
| |
| msgid "only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got %s)" |
| msgstr "solo FALSE è significativo per \"inherited\", quando 'where' è passato (si è ottenuto %s)" |
| |
| msgid "argument 'f' must be a generic function or %s" |
| msgstr "l'argomento 'f' dev'essere una funzione generica o %s" |
| |
| msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}" |
| msgstr "'%s' non è una funzione generica nota {e 'package' non specificato}" |
| |
| msgid "invalid first argument: should be the name of the first argument in the dispatch" |
| msgstr "primo argomento non valido: dovrebbe essere il nome del primo argomento nel dispatch" |
| |
| msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s" |
| msgstr "nomi di elementi duplicati in \"MethodsList\" a livello %d: %s" |
| |
| msgid "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or named list" |
| msgstr "l'elemento %d al livello %d (classe %s) non può essere interpretato come una funzione o una lista nominata" |
| |
| msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length" |
| msgstr "gli argomenti 'names' e 'signature' devono avere la medesima lunghezza" |
| |
| msgid "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class %s" |
| msgstr "metodo di inserimento con argomento di corrispondenza della firma non valido '...' alla classe %s" |
| |
| msgid "inserting method corresponding to empty signature" |
| msgstr "metodo di inserimento corrispondente alla firma vuota" |
| |
| msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)" |
| msgstr "inserimento del metodo nell'oggetto non-lista-metodi (classe %s)" |
| |
| msgid "invalid method sublist" |
| msgstr "elenco secondario metodo non valido" |
| |
| msgid "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s" |
| msgstr "%f non è una funzione generica valida: l'elenco dei metodi era un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an object of class %s" |
| msgstr "%s dev'essere TRUE, FALSE o un vettore logico nominato di tali valori; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an object of class %s" |
| msgstr "il metodo predefinito dev'essere una definizione di metodo, una primitiva o NULL: si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not a generic function" |
| msgstr "cercando di far corrispondere una firma del metodo a un oggetto (della classe %s) che non è una funzione generica" |
| |
| msgid "invalid 'package' slot or attribute, wrong length" |
| msgstr "slot o attributo del 'package' non valido, lunghezza errata" |
| |
| msgid "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is neither a class definition nor a class name" |
| msgstr "elemento non valido in un elenco per argomento \"signature\"; elemento %d non è né una definizione di classe né un nome di classe" |
| |
| msgid "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a character vector" |
| msgstr "cercando di abbinare una firma del metodo della classe%s; si aspetta un elenco o un vettore di caratteri" |
| |
| msgid "object to use as a method signature for function %s does not look like a legitimate signature (a vector of single class names): there were %d class names, but %d elements in the signature object" |
| msgstr "" |
| "l'oggetto da utilizzare come firma del metodo per la funzione %s non sembra una firma legittima (un vettore di nomi di singola classe): c'erano %d nomi di classi, ma %d elementi nell'oggetto firma" |
| |
| msgid "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature (%d) for function %s" |
| msgstr "ci sono più elementi nella firma del metodo (%d) rispetto alla firma generica (%d) per la funzione %s" |
| |
| msgid "no generic function found corresponding to %s" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna funzione generica corrispondente a %s" |
| |
| msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s" |
| msgstr "si omette l'elemento della lista metodi %s della classe imprevista %s" |
| |
| msgid "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is deprecated." |
| msgstr "%s, insieme agli altri modi d'uso degli oggetti metadati \"MethodsList\", è deprecato." |
| |
| msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated." |
| msgstr "In %s: l'utilizzo degli oggetti metadati \"MethodsList\" è deprecato." |
| |
| msgid "Use %s instead." |
| msgstr "Utilizzare '%s' al suo posto." |
| |
| msgid "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is defunct." |
| msgstr "%s, insieme agli altri modi d'uso degli oggetti metadati \"MethodsList\", è deprecato." |
| |
| msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is defunct." |
| msgstr "In %s: l'uso degli oggetti metadati \"MethodsList\" è deprecato." |
| |
| msgid "invalid object for formal method definition: type %s" |
| msgstr "oggetto non valido per la definizione formale del metodo: tipo %s" |
| |
| msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)" |
| msgstr "slot del pacchetto mancante (%s) nell'oggetto della classe %s (aggiunte informazioni sul pacchetto)" |
| |
| msgid "'initialize' method returned an object of class %s instead of the required class %s" |
| msgstr "Il metodo 'initialize' ha restituito un oggetto della classe %s invece della classe richiesta %s" |
| |
| msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)" |
| msgstr "%d: obiettivo \"%s\": scegli \"%s\" (altri: %s)" |
| |
| msgid "Notes: %s." |
| msgstr "Note: %s." |
| |
| msgid "class generator function for class %s from package %s" |
| msgstr "funzione generatore di classe per la classe %s dal pacchetto %s" |
| |
| msgid "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)" |
| msgstr "i nomi nella firma per il metodo (%s) non corrispondono agli argomenti di %s (%s)" |
| |
| msgid "the names in signature for method (%s) do not match function's arguments (%s)" |
| msgstr "i nomi nella firma per il metodo (%s) non corrispondono agli argomenti della funzione (%s)" |
| |
| msgid "a call to callNextMethod() appears in a call to %s, but the call does not seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'" |
| msgstr "una chiamata a callNextMethod() appare in una chiamata a %s, ma quest'ultima non sembra provenire da una funzione generica o da un'altra 'callNextMethod'" |
| |
| msgid "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or 'callNextMethod' context" |
| msgstr "la chiamata a 'callNextMethod' non sembra essere in un contesto 'method' o 'callNextMethod'" |
| |
| msgid "bad object found as method (class %s)" |
| msgstr "oggetto errato trovato come metodo (classe %s)" |
| |
| msgid "No next method available" |
| msgstr "Nessun metodo successivo disponibile" |
| |
| msgid "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but the data part specifies class %s" |
| msgstr "nella costruzione del prototipo per la classe %s: il prototipo ha la classe %s, ma la parte dati specifica la classe %s" |
| |
| msgid "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in class: %s" |
| msgstr "nella costruzione del prototipo per la classe %s, gli slot nel prototipo e non nella classe: %s" |
| |
| msgid "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to match the corresponding slot class: %s" |
| msgstr "nel realizzare il prototipo per gli elementi della classe %s del prototipo non è stato possibile far combaciare la corrispondente classe di slot: %s" |
| |
| msgid "potential cycle in class inheritance: %s has duplicates in superclasses and subclasses (%s)" |
| msgstr "ciclo potenziale nell'eredità di classe: %s ha duplicati in superclassi e sottoclassi (%s)" |
| |
| msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s" |
| msgstr "classi slot non definite nella definizione di %s: %s" |
| |
| msgid "(class %s)" |
| msgstr "(classe %s)" |
| |
| msgid "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s (expected \"SClassExtension\")" |
| msgstr "nella definizione della classe %s, le informazioni per la superclasse %s sono della classe %s (prevista \"SClassExtension\")" |
| |
| msgid "class %s extends an undefined class, %s" |
| msgstr "la classe %s estende una classe non definita, %s" |
| |
| msgid "'Class' must be a valid class definition or class" |
| msgstr "'Class' dev'essere una definizione valida o una classe" |
| |
| msgid "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: must supply a \"classRepresentation\" object" |
| msgstr "cercando di assegnare un oggetto della classe %s come definizione di classe %s: bisogna fornire un oggetto \"classRepresentation\"" |
| |
| msgid "assigning as %s a class representation with internal name %s" |
| msgstr "assegnando come %s una rappresentazione di classe con nome interno %s" |
| |
| msgid "class %s has a locked definition in package %s" |
| msgstr "la classe %s una definizione bloccata nel pacchetto %s" |
| |
| msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()" |
| msgstr "Gli oggetti 'externalptr' non possono essere inizializzati da new()" |
| |
| msgid "initializing objects from class %s with these arguments is not supported" |
| msgstr "non è supportata l'inizializzazione degli oggetti nella classe %s con questi argomenti" |
| |
| msgid "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must be a basic class or a virtual class combining basic classes)" |
| msgstr "nella definizione della classe %s, la classe della parte di dati fornita, %s non è valida (dev'essere una classe base o una classe virtuale che combina quelle base)" |
| |
| msgid "no definition was found for superclass %s in the specification of class %s" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna definizione per la superclasse %s nella specificazione di classe %s" |
| |
| msgid "conflicting definition of data part: .Data = %s, superclass implies %s" |
| msgstr "definizione in conflitto sulla parte dati: .Data =%s, la superclasse implica %s" |
| |
| msgid "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the class definition requires an object that is class %s" |
| msgstr "un oggetto prototipo è stato fornito con slot per oggetti della classe %s, ma la definizione della classe richiede un oggetto che è la classe %s" |
| |
| msgid "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires an object that is class %s" |
| msgstr "è stato fornito un prototipo della classe %s, ma la definizione della classe richiede un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "Definition of slot %s, in class %s, as %s conflicts with definition, inherited from class %s, as %s" |
| msgstr "La definizione dello slot %s, nella classe %s, come %s è in conflitto con la definizione, ereditata dalla classe %s, come %s" |
| |
| msgid "class %s extends an undefined class (%s)" |
| msgstr "la classe %s estende una classe non definita (%s)" |
| |
| msgid "The prototype for class %s has undefined slot(s): %s" |
| msgstr "Il prototipo per la classe %s ha slot non definiti: %s" |
| |
| msgid "%s is not eligible to be the data part of another class (must be a basic class or a virtual class with no slots)" |
| msgstr "%s non è idonea come parte dati di un'altra classe (dev'essere una classe base o una classe virtuale senza slot)" |
| |
| msgid "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to use function prototype() to avoid trouble." |
| msgstr "prototype è una lista con elementi nominati (potrebbe essere ambiguo): meglio utilizzare la funzione prototype() per evitare problemi." |
| |
| msgid "the '%s' list for class %s, includes an undefined class %s" |
| msgstr "la lista '%s' per la classe %s, include una classe non definita %s" |
| |
| msgid "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class %s, inconsistent with %s" |
| msgstr "la classe %s eredita una struttura di superclasse incoerente dalla classe %s, incompatibile con %s" |
| |
| msgid "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order chosen is inconsistent with the superclasses of %s" |
| msgstr "non è possibile trovare un ordinamento coerente di superclassi per la classe %s: l'ordine scelto non è coerente con le superclassi di %s" |
| |
| msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined" |
| msgstr "\"class\" è un nome slot riservato e non può essere ridefinito" |
| |
| msgid "Data part is undefined for general S4 object" |
| msgstr "La parte dati non è definita per l'oggetto S4 generale" |
| |
| msgid "no '.Data' slot defined for class %s" |
| msgstr "nessun '.Data' slot definito per la classe %s" |
| |
| msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined" |
| msgstr "la classe %s non ha una parte dati definita (uno slot .Data)" |
| |
| msgid "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s" |
| msgstr "più di una possibile classe per la parte di dati: utilizzado %s anziché %s" |
| |
| msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type" |
| msgstr "la classe non può avere sia un tipo di dati ordinario che nascosto" |
| |
| msgid "a validity method must be a function of one argument, got an object of class %s" |
| msgstr "un metodo di validità dev'essere una funzione di un argomento, si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "unable to find required package %s" |
| msgstr "non è possibile trovare il pacchetto richiesto %s" |
| |
| msgid "unable to find an environment containing class %s" |
| msgstr "non è possibile trovare un ambiente contenente la classe %s" |
| |
| msgid "Note: some superclasses of class %s in package %s have duplicate definitions. This definition is not being treated as equivalent to that from package %s" |
| msgstr "Nota: alcune superclassi della classe %s nel pacchetto %s hanno definizioni duplicate. Questa definizione non viene trattata come equivalente dal pacchetto %s" |
| |
| msgid "Note: the specification for class %s in package %s seems equivalent to one from package %s: not turning on duplicate class definitions for this class." |
| msgstr "Nota: la specifica per la classe %s nel pacchetto %s sembra equivalente a una del pacchetto %s: non attivate definizioni di classe duplicate per questa classe." |
| |
| msgid "Found more than one class \"%s\" in cache; using the first, from namespace '%s'" |
| msgstr "Trovata più di una classe \"%s\" in cache; si utilizza il primo, dal namespace '%s'" |
| |
| msgid "Also defined by" |
| msgstr "Definito anche da" |
| |
| msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated" |
| msgstr "sottoclasse non definita %s della classe %s; definizione non aggiornata" |
| |
| msgid "From .checkSubclasses(): subclass %s of class %s is not local and" |
| msgstr "Da .checkSubclasses (): la sottoclasse %s della classe %s non è locale e" |
| |
| msgid "is not updated for new inheritance information currently;" |
| msgstr "non è attualmente aggiornata per le nuove informazioni sull'eredità;" |
| |
| msgid "[where=%s, where2=%s]" |
| msgstr "[where=%s, where2=%s]" |
| |
| msgid "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was implied by the setIs() from %s" |
| msgstr "nessuna definizione di ereditarietà da %s a %s, sebbene la relazione fosse implicita con setIs () da %s" |
| |
| msgid "Debugging .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, force=TRUE);" |
| msgstr "Debug .checkSubclasses(): assignClassDef(what = \"%s\", *, where =%s, force = TRUE);" |
| |
| msgid "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| msgstr "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| |
| msgid "argument 'includeSubclasses' must be a logical, either one value or a vector of the same length as argument 'classes'" |
| msgstr "l'argomento 'includeSubclasses' dev'essere logico, un valore o un vettore della stessa lunghezza dell'argomento 'classes'" |
| |
| msgid "argument 'abbreviate' must be 0, 1, 2, or 3" |
| msgstr "l'argomento 'abbreviate' dev'essere 0, 1, 2 o 3" |
| |
| msgid "needed the supplied labels vector of length %d, got %d" |
| msgstr "necessario il vettore di etichette fornito con lunghezza %d, si è ottenuto %d" |
| |
| msgid "the function being used as %s in making a generic function for %s is currently traced; the function used will have tracing removed" |
| msgstr "la funzione utilizzata come %s per creare una funzione generica per %s è attualmente tracciata; la funzione utilizzata avrà la traccia rimossa" |
| |
| msgid "must supply either a generic function or a function as default for %s" |
| msgstr "deve fornire una funzione generica o una funzione come predefinita per %s" |
| |
| msgid "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento %s dev'essere un NULL o un oggetto funzione generica; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function" |
| msgstr "nessun argomento adatto per il dispatch di metodi in questa funzione" |
| |
| msgid "making a generic for special function %s" |
| msgstr "creando una generico per una funzione speciale %s" |
| |
| msgid "invalid call in method dispatch to '%s' (no default method)" |
| msgstr "chiamata non valida nel dispatch del metodo a '%s' (nessun metodo predefinito)" |
| |
| msgid "in method for %s with signature %s:" |
| msgstr "nel metodo per %s con firma %s:" |
| |
| msgid "formal arguments in method and generic do not appear in the same order" |
| msgstr "gli argomenti formali nel metodo e nel generico non compaiono nello stesso ordine" |
| |
| msgid "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the signature" |
| msgstr "gli argomenti formali (%s) omessi nella definizione del metodo non possono essere presenti nella firma" |
| |
| msgid "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s" |
| msgstr "espandere la firma per includere gli argomenti omessi nella definizione: %s" |
| |
| msgid "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument to the generic" |
| msgstr "i metodi possono aggiungere argomenti al %s generico solo se '...' è un argomento al generico" |
| |
| msgid "%s arguments (%s) after %s in the generic must appear in the method, in the same place at the end of the argument list" |
| msgstr "Gli argomenti %s (%s) dopo %s nel generico devono apparire nel metodo, nello stesso posto alla fine della lista argomenti" |
| |
| msgid "argument 'f' must be a string, generic function, or primitive: got an ordinary function" |
| msgstr "l'argomento 'f' dev'essere una stringa, una funzione generica o una primitiva: si è ottenuta una funzione ordinaria" |
| |
| msgid "no generic function found for %s" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna funzione generica per '%s'" |
| |
| msgid "Empty function name in .getGeneric" |
| msgstr "Nome funzione vuoto in .getGeneric" |
| |
| msgid "no methods found for %s; cacheGenericsMetaData() will have no effect" |
| msgstr "nessun metodo trovato per %s; cacheGenericsMetaData() non avrà alcun effetto" |
| |
| msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s" |
| msgstr "valore non valido dalla funzione generica %s, classe %s, attesa %s" |
| |
| msgid "\"MethodsList\" is defunct; allMethods now are empty" |
| msgstr "\"MethodsList\" è rimossa; allMethods ora sono vuoti" |
| |
| msgid "the body of the generic function for %s calls 'standardGeneric' to dispatch on a different name (\"%s\")!" |
| msgstr "il corpo della funzione generica per %s chiama 'standardGeneric' per il dispatch di un nome differente (\"%s\")!" |
| |
| msgid "trying to change the formal arguments in %s in an object of class %s; expected a function definition" |
| msgstr "cercando di cambiare gli argomenti formali in %s in un oggetto della classe %s; attesa una definizione di funzione" |
| |
| msgid "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals from an object of class %s; expected a function definition" |
| msgstr "cercando di cambiare gli argomenti formali in %s, ma ricevendo nuovi formali da un oggetto della classe %s; attesa una definizione di funzione" |
| |
| msgid "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)" |
| msgstr "cercando di cambiare gli argomenti formali in %s, ma il numero di argomenti esistenti è inferiore al numero di nuovi argomenti: (%s) vs (%s)" |
| |
| msgid "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing arguments is greater than the number of new arguments (the extra arguments won't be used): (%s) vs (%s)" |
| msgstr "cercando di cambiare gli argomenti formali in %s, ma il numero di argomenti esistenti è maggiore del numero di nuovi argomenti (gli argomenti extra non saranno utilizzati): (%s) vs (%s)" |
| |
| msgid "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact arguments: %s" |
| msgstr "nel cambiare argomenti formali in%s, alcuni dei vecchi nomi non sono di fatto argomenti: %s" |
| |
| msgid "got a negative maximum number of frames to look at" |
| msgstr "ottenuto un numero massimo negativo di frame da guardare" |
| |
| msgid "%s is not a generic function (or not visible here)" |
| msgstr "%s non è una funzione generica (o non è visibile qui)" |
| |
| msgid "invalid element in the \"groupMembers\" slot (class %s)" |
| msgstr "elemento non valido nello slot \"groupMembers\" (classe %s)" |
| |
| msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\"" |
| msgstr "l'argomento f dev'essere una funzione generica con firma \"...\"" |
| |
| msgid "no method or default matching the \"...\" arguments in %s" |
| msgstr "nessun metodo o impostazione predefinita corrisponde agli argomenti \"...\" in %s" |
| |
| msgid "multiple direct matches: %s; using the first of these" |
| msgstr "più corrispondenze dirette: %s; utilizzando il primo di questi" |
| |
| msgid "multiple equivalent inherited matches: %s; using the first of these" |
| msgstr "più corrispondenze ereditate equivalenti: %s; si utilizza il primo" |
| |
| msgid "single string; got an object of class %s" |
| msgstr "stringa singola; si è ottenuto un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is not one of them (%s)" |
| msgstr "esistono più definizioni per la classe %s, ma il pacchetto fornito (%s) non è uno di questi (%s)" |
| |
| msgid "multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), e.g. by className()" |
| msgstr "esistono più definizioni per la classe %s; bisognerebbe specificarne uno (%s), ad es. di className()" |
| |
| msgid "no definition found for class %s" |
| msgstr "nessuna definizione trovata per la classe %s" |
| |
| msgid "missing function for load action: %s" |
| msgstr "funzione mancante per l'azione di caricamento: %s" |
| |
| msgid "error in load action %s for package %s: %s: %s" |
| msgstr "errore nell'azione di caricamento %s per il pacchetto %s: %s: %s" |
| |
| msgid "non-function action: %s" |
| msgstr "azione non-funzione: %s" |
| |
| msgid "action function %s has no arguments, should have at least 1" |
| msgstr "funzione azione %s senza argomenti, dovrebbe averne almeno 1" |
| |
| msgid "some actions are missing: %s" |
| msgstr "alcune funzioni sono mancanti: %s" |
| |
| msgid "%s has a sealed class definition and cannot be redefined" |
| msgstr "%s ha una definizione di classe protetta e non può essere ridefinita" |
| |
| msgid "Argument \"representation\" cannot be used if argument \"slots\" is supplied" |
| msgstr "L'argomento \"representation\" non può essere utilizzato se è fornito l'argomento \"slot\"" |
| |
| msgid "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument 'representation' is a 'classRepresentation' object" |
| msgstr "solo gli argomenti 'Class' e 'where' possono essere passati quando l'argomento 'representation' è un oggetto 'classRepresentation'" |
| |
| msgid "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove definition from %s" |
| msgstr "errore nelle classi contenute (%s) per la classe %s e non è possibile rimuovere la definizione da %s" |
| |
| msgid "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed from %s" |
| msgstr "errore nelle classi contenute (%s) per la classe %s; definizione di classe rimossa da %s" |
| |
| msgid "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore previous definition from %s" |
| msgstr "errore nelle classi contenute (%s) per la classe %s e non è possibile ripristinare la definizione precedente da %s" |
| |
| msgid "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition restored to %s" |
| msgstr "errore nelle classi contenute (%s) per la classe %s; definizione precedente ripristinata in %s" |
| |
| msgid "element %d of the representation was not a single character string" |
| msgstr "l'elemento %d della rappresentazione non era una singola stringa di caratteri" |
| |
| msgid "duplicate class names among superclasses: %s" |
| msgstr "nomi di classi duplicati tra le superclassi: %s" |
| |
| msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed" |
| msgstr "è ammesso solo un oggetto dati (argomento non nominato per il prototipo)" |
| |
| msgid "%s is not a defined class" |
| msgstr "%s non è una classe definita" |
| |
| msgid "%s is not a slot in class %s" |
| msgstr "%s non è uno slot nella classe %s" |
| |
| msgid "assignment of an object of class %s is not valid for slot %s in an object of class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| msgstr "l'assegnazione di un oggetto della classe %s non è valida per lo slot %s in un oggetto della classe %s; is(value, \"%s\") non è TRUE" |
| |
| msgid "assignment of an object of class %s is not valid for @%s in an object of class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| msgstr "l'assegnamento di un oggetto di classe %s non è valido per @%s in un oggetto di classe %s; is(value, \"%s\") non è TRUE" |
| |
| msgid "class definition for %s not found (no action taken)" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna definizione di classe per %s (nessuna azione intrapresa)" |
| |
| msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed" |
| msgstr "la classe %s ha più definizioni visibili; solo il primo rimosso" |
| |
| msgid "invalid class %s object" |
| msgstr "oggetto classe %s non valido" |
| |
| msgid "validity method must be NULL or a function of one argument" |
| msgstr "il metodo di validità dev'essere NULL o una funzione di un argomento" |
| |
| msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect" |
| msgstr "la classe %s non è stata trovata su %s; 'resetClass' non avrà alcun effetto" |
| |
| msgid "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento 'classDef' dev'essere una stringa o una rappresentazione di classe; si è ottenuto un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect" |
| msgstr "la classe %s è protetta; 'resetClass' non avrà alcun effetto" |
| |
| msgid "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that class" |
| msgstr "non è possibile utilizzare l'oggetto della classe %s in new(): la classe %s non la estende" |
| |
| msgid "duplicated slot names: %s" |
| msgstr "nomi slot duplicati: %s" |
| |
| msgid "class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata object was found (not exported?)" |
| msgstr "la classe %s è definita, con il pacchetto %s, ma non è stato trovato alcun oggetto metadata corrispondente (non esportato?)" |
| |
| msgid "no definition of %s to use for %s" |
| msgstr "nessuna definizione di %s da usare per %s" |
| |
| msgid "class definition cannot extend more than one of these data types: %s" |
| msgstr "la definizione della classe non può estendere più di uno di questi tipi di dati: %s" |
| |
| msgid "abnormal type %s is not supported as a superclass of a class definition" |
| msgstr "il tipo anomalo %s non è supportato come superclasse di una definizione di classe" |
| |
| msgid "multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first" |
| msgstr "definizioni multiple di classi per %s dai pacchetti: %s; si utilizza il primo" |
| |
| msgid "no package name supplied and no class definition found for %s" |
| msgstr "non si è fornito alcun nome pacchetto e non è stata trovata alcuna definizione di classe per %s" |
| |
| msgid "argument 'classDef' must be a class definition or the name of a class" |
| msgstr "l'argomento 'classDef' dev'essere una definizione di classe o il nome di una classe" |
| |
| msgid "No %s names supplied" |
| msgstr "Nessun %s nome passato" |
| |
| msgid "" |
| "All %s names must be nonempty in:\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| "Tutti i %s nomi devono essere non-vuoti in:\n" |
| "(%s)" |
| |
| msgid "" |
| "All %s names must be distinct in:\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| "Tutti i %s nomi devono essere distinti in:\n" |
| "(%s)" |
| |
| msgid "argument %s must be a list or a character vector; got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento %s dev'essere una lista o un vettore di caratteri; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "no function %s found" |
| msgstr "nessuna funzione %s trovata" |
| |
| msgid "no non-generic function %s found" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna funzione %s non-generica" |
| |
| msgid "%s is not one of the element names" |
| msgstr "%s non è uno dei nomi degli elementi" |
| |
| msgid "no method or default for coercing %s to %s" |
| msgstr "nessun metodo o predefinito per la coercizione di %s in %s" |
| |
| msgid "no method or default for as() replacement of %s with Class=\"%s\"" |
| msgstr "nessun metodo o valore predefinito per una sostituzione as() di %s con Class=\"%s\"" |
| |
| msgid "trying to set an 'as' relation from %s to itself" |
| msgstr "cercando di impostare una relazione 'as' da %s a se stesso" |
| |
| msgid "class %s is not defined in this environment" |
| msgstr "la classe %s non è definita in questo ambiente" |
| |
| msgid "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not meaningful" |
| msgstr "la classe %s è una classe union: le relazioni \"coerce\" con una classe unione non sono significative" |
| |
| msgid "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): got (%s)" |
| msgstr "Il metodo 'as' dovrebbe avere un argomento o corrispondere agli argomenti di coerce(): si è ottenuto (%s)" |
| |
| msgid "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two arguments, got %d" |
| msgstr "una definizione del metodo 'replace' in 'setAs' dev'essere una funzione di due argomenti, si è ottenuta %d" |
| |
| msgid "" |
| "argument names in 'replace' changed to agree with 'coerce<-' generic:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "i nomi degli argomenti in 'replace' sono stati cambiati in accordo con il generico 'coerce <-':\n" |
| "%s" |
| |
| msgid "ambiguous object (length != 1) to coerce to \"name\"" |
| msgstr "oggetto ambiguo (length ! = 1) da convertire in \"name\"" |
| |
| msgid "undefined 'coerce' method" |
| msgstr "metodo 'coerce' non definito" |
| |
| msgid "methods currently exist for coercing from %s to %s; they will be replaced." |
| msgstr "esistono attualmente metodi per convertire da %s a %s; saranno sostituiti." |
| |
| msgid "Function must be an S4 generic" |
| msgstr "La funzione dev'essere un S4 generico" |
| |
| msgid "method is not being debugged" |
| msgstr "il metodo non è a punto (debugged)" |
| |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "oggetto %s non trovato" |
| |
| msgid "object %s not changed (it is not consistent with the current definition of class %s from %s)" |
| msgstr "l'oggetto %s non è cambiato (non è coerente con la definizione corrente della classe %s da %s)" |
| |
| msgid "no definition for the class of %s (class %s) found" |
| msgstr "non è stata trovata alcuna definizione per la classe di %s (classe %s)" |
| |
| msgid "object %s not changed (it does not appear to be from a version of R earlier than 1.8.0)" |
| msgstr "l'oggetto %s non è cambiato (non sembra provenire da una versione di R precedente alla 1.8.0)" |
| |
| msgid "'class1' must be the name of a class or a class definition" |
| msgstr "'class1' dev'essere il nome di una classe o una definizione di classe" |
| |
| msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition" |
| msgstr "'class2' dev'essere il nome di una classe o una definizione di classe" |
| |
| msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s" |
| msgstr "la classe %s non ha una definizione visibile dal pacchetto o dall'ambiente %s" |
| |
| msgid "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (%s and %s) is local and modifiable in this package" |
| msgstr "non è possibile creare una relazione 'setls' quando nessuna delle classi (%s e %s) è locale e modificabile in questo pacchetto" |
| |
| msgid "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by 'setClassUnion'" |
| msgstr "la classe %s è protetta; nuove superclassi non possono essere definite, tranne che da 'setClassUnion'" |
| |
| msgid "class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found to revise %s information---not exported? Making a copy in package %s" |
| msgstr "la classe %s è definita (con lo slot del pacchetto %s), ma non è stato trovato alcun oggetto metadati per rivedere le informazioni %s --- non esportato? Si fa una copia nel pacchetto %s" |
| |
| msgid "class %s cannot extend class %s" |
| msgstr "la classe %s non può estendere la classe %s" |
| |
| msgid "both classes must be defined" |
| msgstr "entrambe le classi devono essere definite" |
| |
| msgid "invalid index for function argument" |
| msgstr "indice non valido per l'argomento della funzione" |
| |
| msgid "no function definition found for %s" |
| msgstr "nessuna definizione di funzione trovata per %s" |
| |
| msgid "need a definition for the method here" |
| msgstr "richiesta una definizione per questo metodo" |
| |
| msgid "Skeleton of method written to %s" |
| msgstr "Skeleton per il metodo scritto in %s" |
| |
| msgid "invalid object in meta table of methods for %s, label %s, had class %s" |
| msgstr "oggetto non valido nella tabella meta dei metodi per %s, etichetta %s, con classe %s" |
| |
| msgid "invalid mlist element for signature %s at level %d (should be MethodDefinition or .Primitive, had class %s)" |
| msgstr "elemento mlist non valido per la firma %s al livello %d (dovrebbe essere MethodDefinition o .Primitive, con classe %s)" |
| |
| msgid "bad method object stored in method table, class %s" |
| msgstr "oggetto metodo errato archiviato nella tabella metodi, classe %s" |
| |
| msgid "invalid object in methods table (%s), expected a method, got an object of class %s" |
| msgstr "oggetto non valido nella tabella metodi (%s), atteso un metodo, si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "invalid or unset methods table in generic function %s" |
| msgstr "tabella metodi non valida o non impostata nella funzione generica %s" |
| |
| msgid "trying to find a methods table in a non-generic function" |
| msgstr "cercando di trovare una tabella metodi in una funzione non-generica" |
| |
| msgid "the \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called as the condition action; got an object of class %s" |
| msgstr "l'opzione \"ambiguousMethodSelection\" dovrebbe essere una funzione da chiamare come azione condizionale; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method" |
| msgstr "Non sono stati trovati metodi semplici ereditati per la funzione %s; si utilizza un metodo non-semplice" |
| |
| msgid "" |
| "Note: method with signature %s chosen for function %s,\n" |
| " target signature %s.\n" |
| " %s would also be valid" |
| msgstr "" |
| "Nota: metodo con firma %s scelto per la funzione %s,\n" |
| " firma target %s.\n" |
| " %s sarebbe anche valido" |
| |
| msgid "unable to find an inherited method for function %s for signature %s" |
| msgstr "non è possibile trovare un metodo ereditato per la funzione %s per la firma %s" |
| |
| msgid "failed to find expected group generic function:" |
| msgstr "non è possibile trovare la funzione generica prevista del gruppo:" |
| |
| msgid "invalid group generic function in search for inherited method (class %s)" |
| msgstr "funzione generica di gruppo non valida nella ricerca del metodo ereditato (classe %s)" |
| |
| msgid "invalid methods table request" |
| msgstr "richiesta alla tabella metodi non valida" |
| |
| msgid "trying to check signature length of group generic '%s', but it is not a group generic" |
| msgstr "cercando di controllare la lunghezza della firma del gruppo generico '%s', ma non è un gruppo generico" |
| |
| msgid "trying to check signature length of generic '%s', but it is not a generic function: i = %d, funs = %s, gnames = %s" |
| msgstr "cercando di controllare la lunghezza della firma del generico '%s', ma non è una funzione generica: i =%d, funs =%s, gnames =%s" |
| |
| msgid "no methods table for generic %s from package %s in package %s" |
| msgstr "nessuna tabella metodi per la generica %s dal pacchetto %s nel pacchetto %s" |
| |
| msgid "undefined classes (%s) will be ignored for argument '%s'" |
| msgstr "le classi non definite (%s) saranno ignorate per l'argomento '%s'" |
| |
| msgid "argument 'signatures' must be a character matrix whose rows are method signatures" |
| msgstr "l'argomento 'signatures' dev'essere una matrice di caratteri le cui righe sono firme del metodo" |
| |
| msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition" |
| msgstr "non è ammesso avere test==TRUE e una definizione S4Class" |
| |
| msgid "argument 'S4Class' must be a class definition: got an object of class %s" |
| msgstr "l'argomento 'S4Class' dev'essere una definizione di classe: si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "inconsistent old-style class information for %s; the class is defined but does not extend %s and is not valid as the data part" |
| msgstr "informazioni incoerenti sulla classe vecchio-stile per %s; la classe è definita ma non estende %s e non è valida come parte dati" |
| |
| msgid "the S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when this is the S3 class being registered (\"%s\")" |
| msgstr "la classe S3 del prototipo, \"%s\", non è definita; è ammessa solo quando questa è la classe S3 registrata (\"%s\")" |
| |
| msgid "restoring definition of class %s" |
| msgstr "ripristino della definizione di classe %s" |
| |
| msgid "slot %s: class %s should extend class %s" |
| msgstr "slot %s: la classe %s dovrebbe estendere la classe %s" |
| |
| msgid "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must extend corresponding slots in S3 version: fails for %s" |
| msgstr "classe S4 non valida corrispondente alla classe S3: gli slot nella versione S4 devono estendere gli slot corrispondenti nella versione S3: non è possibile per %s" |
| |
| msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined" |
| msgstr "l'esplicita coercizione di una classe (%s) vecchio-stile non è definita" |
| |
| msgid "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style class %s" |
| msgstr "sostituzione esplicita non definita per as(x, \"%s\") <- value per la classe vecchio-stile %s" |
| |
| msgid "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of length %d" |
| msgstr "l'argomento 'Classes' dev'essere un vettore di due classi; si è ottenuto un argomento di lunghezza %d" |
| |
| msgid "inconsistent old-style class information for %s (maybe mixing old and new classes?)" |
| msgstr "informazioni incoerenti sulle classi vecchio-stile per %s (forse mischiando vecchie e nuove classi?)" |
| |
| msgid "'S3Class' only defined for extensions of %s or classes with a data part: not true of class %s" |
| msgstr "'S3Class' definito solo per estensioni di %s o classi con una parte dati: non è vero per la classe %s" |
| |
| msgid "'S3Class' can only assign to S4 objects that extend \"oldClass\"; not true of class %s" |
| msgstr "'S3Class' può assegnare solo agli oggetti S4 che estendono \"oldClass\"; non è vero per la classe %s" |
| |
| msgid "Created a package name, %s, when none found" |
| msgstr "Creato un nome pacchetto,%s, quando non ne è stato trovato alcuno" |
| |
| msgid "no definition of class %s found" |
| msgstr "nessuna definizione trovata per la classe %s" |
| |
| msgid "multiple definitions of %s found; using the one on %s" |
| msgstr "trovate multiple definizioni di %s; si utilizza quello su %s" |
| |
| msgid "%s is not a valid field or method name for reference class %s" |
| msgstr "%s non è un valido campo o nome metodo per la classe riferimento %s" |
| |
| msgid "a call to superClass() is in the method %s but there is no superclass definition of this method for class %s" |
| msgstr "una chiamata a superClass() nel metodo %s ma non esiste una definizione di superclasse di questo metodo per la classe %s" |
| |
| msgid "methods declared in usingMethods() but not found: %s" |
| msgstr "metodi dichiarati in usingMethods() ma non trovati: %s" |
| |
| msgid "%s is not a reference class" |
| msgstr "%s non è una classe riferimento" |
| |
| msgid "%s is not a field in class %s" |
| msgstr "%s non è un campo nella classe %s" |
| |
| msgid "unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got an object of class %s" |
| msgstr "gli argomenti non nominati di $new() devono essere oggetti di una classe riferimento; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "%s is not a valid field or method name for this class" |
| msgstr "%s non è un valido campo o un nome metodo per questa classe" |
| |
| msgid "the class of field %s in the object is not compatible with the desired class %s in the target" |
| msgstr "la classe del campo %s nell'oggetto non è compatibile con la classe desiderata %s nella destinazione" |
| |
| msgid "%s is not a defined class in this environment" |
| msgstr "%s non è una classe ridefinita in questo ambiente" |
| |
| msgid "invalid 'Class' argument: should be a single string" |
| msgstr "argomento 'Class' non valido: dovrebbe essere una stringa singola" |
| |
| msgid "%s is not one of the reference super classes for this object" |
| msgstr "%s non è una delle superclassi riferimento per questo oggetto" |
| |
| msgid "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from another method" |
| msgstr "le chiamate dirette a callSuper() non sono valide: devono essere chiamate solo da un altro metodo" |
| |
| msgid "%s is not a field in this class" |
| msgstr "%s non è un campo in questa classe" |
| |
| msgid "Methods not found: %s" |
| msgstr "Metodi non trovati: %s" |
| |
| msgid "the definition of class %s in package %s is locked, methods may not be redefined" |
| msgstr "la definizione della classe %s nel pacchetto %s è bloccata, i metodi potrebbero non essere ridefiniti" |
| |
| msgid "arguments to methods() must be named, or one named list" |
| msgstr "gli argomenti di method() devono essere nominati o una lista nomi" |
| |
| msgid "" |
| "topic %s is not a method name in class %s\n" |
| "The class definition follows" |
| msgstr "" |
| "argomento %s non è un nome metodo nella classe %s\n" |
| "Segue la definizione della classe" |
| |
| msgid "the definition of class %s in package %s is locked so fields may not be modified" |
| msgstr "la definizione della classe %s nel pacchetto %s è bloccata, perciò i campi potrebbero non essere modificabili" |
| |
| msgid "the overriding class (\"%s\") of field %s is not a subclass of the existing field definition (\"%s\")" |
| msgstr "la classe dominante (\"%s\") del campo %s non è una sottoclasse della definizione di campo esistente (\"%s\")" |
| |
| msgid "invalid assignment for reference class field %s, should be from class %s or a subclass (was class %s)" |
| msgstr "l'assegnazione non valida per il campo della classe riferimento %s, dovrebbe appartenere alla classe %s o a una sottoclasse (era la classe %s)" |
| |
| msgid "invalid replacement: reference class field %s is read-only" |
| msgstr "sostituzione non valida: il campo della classe di riferimento %s è di sola lettura" |
| |
| msgid "the 'contains' argument should be the names of superclasses: got an element of class %s" |
| msgstr "l'argomento 'contains' dovrebbe essere il nome delle superclassi: si è ottenuto un elemento della classe %s" |
| |
| msgid "no definition found for inherited class: %s" |
| msgstr "nessuna definizione trovata per la classe ereditata:%s" |
| |
| msgid "a single class name is needed for field %s, got a character vector of length %d" |
| msgstr "è necessario un singolo nome di classe per il campo %s, si è ottenuto un vettore di caratteri di lunghezza %d" |
| |
| msgid "class %s for field %s is not defined" |
| msgstr "la classe %s per il campo %s non è definita" |
| |
| msgid "field %s was supplied as an object of class %s; must be a class name or a binding function" |
| msgstr "il campo %s è stato passato come oggetto della classe %s; dev'essere un nome di classe o una funzione di binding" |
| |
| msgid "code for methods in class %s was not checked for suspicious field assignments (recommended package %s not available?)" |
| msgstr "il codice per i metodi nella classe %s non è stato verificato per assegnazioni di campo sospette (il pacchetto consigliato %s non è disponibile?)" |
| |
| msgid "class %s is defined but is not a reference class" |
| msgstr "la classe %s è definita ma non è una riferimento" |
| |
| msgid "class must be a reference class representation or a character string; got an object of class %s" |
| msgstr "la classe dev'essere una rappresentazione di classe riferimento o una stringa di caratteri; si è ottenuto un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "not a reference class: %s" |
| msgstr "non un riferimento di classe: %s" |
| |
| msgid "" |
| "local assignment to field name will not change the field:\n" |
| " %s\n" |
| " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| "l'assegnazione locale al nome campo non cambierà il campo:\n" |
| " %s\n" |
| " Intendevi usare \"<< -\"? (nel metodo %s per la classe %s)" |
| |
| msgid "" |
| "non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n" |
| " %s\n" |
| "( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| "assegnazione non-locale a nomi non-campo (probabilmente errata?)\n" |
| " %s\n" |
| "(nel metodo %s per la classe %s)" |
| |
| msgid "" |
| "non-local assignment to method names is not allowed\n" |
| " %s\n" |
| "( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| "l'assegnazione non-locale ai nomi dei metodi non è consentita\n" |
| " %s\n" |
| "(nel metodo %s per la classe %s)" |
| |
| msgid "arguments must all be character string names of fields" |
| msgstr "gli argomenti devono essere tutti nomi di stringhe di caratteri dei campi" |
| |
| msgid "field %s is already locked" |
| msgstr "il campo %s è già bloccato" |
| |
| msgid "field %s of class %s has a non-default binding and cannot be locked" |
| msgstr "il campo %s della classe %s ha un binding non-predefinito e non può essere bloccato" |
| |
| msgid "Reference superclasses must come from the same package for the environment to be defined: got %s and %s" |
| msgstr "Le superclassi di riferimento devono provenire dallo stesso pacchetto per l'ambiente da definire: si è ottenuto%s e %s" |
| |
| msgid "Class %s is not a subclass of %s; functional semantics not defined for this class" |
| msgstr "La classe %s non è una sottoclasse di %s; semantica funzionale non definita per questa classe" |
| |
| msgid "Could not find local object in supplied environment" |
| msgstr "Non è possibile trovare l'oggetto locale nell'ambiente fornito" |
| |
| msgid "invalid 'ignore' argument; should be a class definition or a character vector, got an object of class %s" |
| msgstr "argomento 'ignore' non valido; dovrebbe essere una definizione di classe o un vettore di caratteri, si è ottenuto un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "An object of class %s" |
| msgstr "Un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got an object of class %s" |
| msgstr "chiamata non valida a 'classLabel': previsto un nome o una definizione di classe, si è ottenuto un oggetto di classe %s" |
| |
| msgid "argument 'signature' is not meaningful for tracing reference methods" |
| msgstr "l'argomento 'signature' non è significativo per il tracing dei metodi riferimento" |
| |
| msgid "%s is not a method for reference class %s" |
| msgstr "%s non è un metodo per la classe riferimento %s" |
| |
| msgid "argument 'what' should be the name of a function" |
| msgstr "argomento 'what' dovrebbe essere il nome di una funzione" |
| |
| msgid "tracing the internal function %s is not allowed" |
| msgstr "non è ammesso fare il tracing della funzione interna %s" |
| |
| msgid "no function definition for %s found" |
| msgstr "nessuna definizione di funzione trovata per %s" |
| |
| msgid "cannot untrace method for %s; no method defined for this signature: %s" |
| msgstr "non è possibile annullare il tracing del metodo per %s; nessun metodo definito per questa firma: %s" |
| |
| msgid "the method for %s for this signature was not being traced" |
| msgstr "il metodo per %s per questa firma non è stato tracciato" |
| |
| msgid "making a traced version of a special; arguments may be altered" |
| msgstr "fare una versione tracciata di uno speciale; gli argomenti potrebbero essere alterati" |
| |
| msgid "the editing in trace() can only change the body of the function; got an object of class %s" |
| msgstr "la modifica in trace() può solo cambiare il corpo della funzione; si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "the editing in trace() can only change the body of the function, not the arguments or defaults" |
| msgstr "la modifica in trace() può solo cambiare il corpo della funzione, non gli argomenti o i valori predefiniti" |
| |
| msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression" |
| msgstr "non è possibile utilizzare l'argomento 'at' senza un'espressione di traccia" |
| |
| msgid "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'" |
| msgstr "non si può utilizzare l'argomento 'at' a meno che il corpo della funzione non abbia la forma '{...}'" |
| |
| msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| msgstr "assegnando sul binding del simbolo %s nell'ambiente/pacchetto %s" |
| |
| msgid "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| msgstr "impostando un metodo sul binding del simbolo %s nell'ambiente/pacchetto %s" |
| |
| msgid "Environment of class %s is locked; using global environment for new class" |
| msgstr "L'ambiente della classe %s è bloccato; si utilizza l'ambiente globale per la nuova classe" |
| |
| msgid "none of the objects in the source code could be found: need to attach or specify the package" |
| msgstr "non è stato trovato alcun oggetto presente nel codice sorgente: è necessario allegare o specificare il pacchetto" |
| |
| msgid "objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s" |
| msgstr "oggetti trovati in più pacchetti: usando%s e ignorando %s" |
| |
| msgid "package %s is not attached and no namespace found for it" |
| msgstr "il pacchetto %s non è attaccato e non è stato trovato il suo namespace" |
| |
| msgid "invalid 'source' argument: expected file names or a connection but got an object of class %s" |
| msgstr "argomento 'source' non valido: erano attesi nomi file o una connessione, ma si è ottenuto un oggetto della classe %s" |
| |
| msgid "cannot find an environment corresponding to package name '%s\"" |
| msgstr "non è possibile trovare un ambiente corrispondente al nome del pacchetto '%s\"" |
| |
| msgid "supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s" |
| msgstr "il pacchetto fornito,%s, differisce dal pacchetto dedotto dalla fonte, %s" |
| |
| msgid "cannot insert these (not found in source): %s" |
| msgstr "non è possibile inserire questi (non trovati nelle sorgenti): %s" |
| |
| msgid "cannot insert methods for these functions (methods table not found in source): %s" |
| msgstr "non è possibile inserire metodi per queste funzioni (tabella metodi non trovata nei sorgenti): %s" |
| |
| msgid "Non-function objects are not currently inserted (not traceable): %s" |
| msgstr "Gli oggetti non-funzioni non sono attualmente inseriti (non tracciabili): %s" |
| |
| msgid "New functions are not currently inserted (not untraceable): %s" |
| msgstr "Nuove funzioni non sono attualmente inserite (non rintracciabili): %s" |
| |
| msgid "Modified functions inserted through trace(): %s" |
| msgstr "Inserite funzioni modificate tramite trace():%s" |
| |
| msgid "%s() is not a generic function in the target environment -- methods will not be inserted" |
| msgstr "%s () non è una funzione generica nell'ambiente di destinazione -- i metodi non saranno inseriti" |
| |
| msgid "Methods inserted for function %s(): %s" |
| msgstr "Metodi inseriti per la funzione %s(): %s" |
| |
| msgid "no definition for object %s found in tracing environment" |
| msgstr "nessuna definizione per l'oggetto %s trovato nell'ambiente di tracing" |
| |
| msgid "multiple generics match pattern, using table %s" |
| msgstr "modello di corrispondenza per generici multipli, si utilizza la tabella %s" |
| |
| msgid "does not seem to be a method table for generic %s in tracing environment" |
| msgstr "non sembra essere una tabella metodi per %s generico nell'ambiente di tracing" |
| |
| msgid "no method in methods table for %s for signature %s" |
| msgstr "nessun metodo nella tabella per %s con firma %s" |
| |
| msgid "unloading 'methods' package ..." |
| msgstr "scaricamento pacchetto 'methods' ..." |
| |
| msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;" |
| msgstr "metodo apparentemente errato o metadati di classe nell'ambiente salvato;" |
| |
| msgid "move the file or remove the class/method" |
| msgstr "sposta il file o rimuovi la classe/metodo" |
| |
| msgid "no definition for class %s" |
| msgid_plural "no definition for classes %s" |
| msgstr[0] "nessuna definizione per la classe %s" |
| msgstr[1] "nessuna definizione per le classi %s" |
| |
| msgid "in the method signature for function %s invalid argument name in the signature: %s" |
| msgid_plural "in the method signature for function %s invalid argument names in the signature: %s" |
| msgstr[0] "nella firma del metodo per la funzione %s nome argomento non valido nella firma:%s" |
| msgstr[1] "nella firma del metodo per la funzione %s nomi argomento non validi nella firma:%s" |
| |
| msgid "Reported %d ambiguous selection out of %d for function %s\n" |
| msgid_plural "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s\n" |
| msgstr[0] "Segnalata %d selezione ambigua su %d per funzione %s\n" |
| msgstr[1] "Segnalate %d selezioni ambigue su %d per funzione %s\n" |
| |
| msgid "named elements of prototype do not correspond to slot name: %s" |
| msgid_plural "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s" |
| msgstr[0] "gli elementi nominati del prototipo non corrispondono al nome dello slot: %s" |
| msgstr[1] "gli elementi nominati del prototipo non corrispondono ai nomi degli slot: %s" |
| |
| msgid "non-argument found in the signature: %s" |
| msgid_plural "non-arguments found in the signature: %s" |
| msgstr[0] "trovato un non-argomento nella firma: %s" |
| msgstr[1] "trovati non-argomenti nella firma: %s" |
| |
| msgid "the formal argument of the generic function for %s (%s) differs from that of the non-generic to be used as the default (%s)" |
| msgid_plural "the formal arguments of the generic function for %s (%s) differ from those of the non-generic to be used as the default (%s)" |
| msgstr[0] "l'argomento formale della funzione generica per %s (%s) differisce da quello del non-generico da utilizzare come predefinito (%s)" |
| msgstr[1] "l'argomento formale della funzione generica per %s (%s) differisce da quelli dei non-generici da utilizzare come predefinito (%s)" |
| |
| msgid "duplicated slot name: %s" |
| msgid_plural "duplicated slot names: %s" |
| msgstr[0] "nomi slot duplicati: %s" |
| msgstr[1] "nomi slot duplicati: %s" |
| |
| msgid "invalid name for slot of class %s: %s" |
| msgid_plural "invalid names for slots of class %s: %s" |
| msgstr[0] "nome non valido per lo slot di classe %s: %s" |
| msgstr[1] "nomi non validi per gli slot di classe %s: %s" |
| |
| msgid "" |
| "multiple definition of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| " in package %s for %s" |
| msgid_plural "" |
| "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| " in package %s for %s" |
| msgstr[0] "" |
| "definizione multipla visibile della classe %s (%s); si utilizza la definizione\n" |
| " nel pacchetto %s per %s" |
| msgstr[1] "" |
| "definizioni multiple visibili della classe %s (%s); si utilizza la definizione\n" |
| " nel pacchetto %s per %s" |
| |
| msgid "class %s is missing slot from class %s (%s), and no coerce method was supplied" |
| msgid_plural "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was supplied" |
| msgstr[0] "Nella classe %s manca lo slot della classe %s (%s) e non è stato fornito alcun metodo di coercizione" |
| msgstr[1] "Nella classe %s mancano gli slot della classe %s (%s) e non è stato fornito alcun metodo di coercizione" |
| |
| msgid "slot in class %s must extend corresponding slot in class %s: fails for %s" |
| msgid_plural "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for %s" |
| msgstr[0] "lo slot nella classe %s deve estendere quello corrispondente nella classe %s: non funziona per %s" |
| msgstr[1] "gli slot nella classe %s devono estendere quelli corrispondenti nella classe %s: non funziona per %s" |
| |
| msgid "found %d equally good next method" |
| msgid_plural "found %d equally good next methods" |
| msgstr[0] "trovato %d metodo next ugualmente buono" |
| msgstr[1] "trovati %d metodi next ugualmente buoni" |
| |
| msgid "Selecting %d method of minimum distance" |
| msgid_plural "Selecting %d methods of minimum distance" |
| msgstr[0] "Selezione di %d metodo di distanza minima" |
| msgstr[1] "Selezione di %d metodi di distanza minima" |
| |
| msgid "Selecting %d non-group method" |
| msgid_plural "Selecting %d non-group methods" |
| msgstr[0] "Selezione di %d metodo non-gruppo" |
| msgstr[1] "Selezione di %d metodi non-gruppo" |
| |
| msgid "Selecting %d partially exact-matching method" |
| msgid_plural "Selecting %d partially exact-matching methods" |
| msgstr[0] "Selezione di %d metodo di corrispondenza parzialmente esatta" |
| msgstr[1] "Selezione di %d metodi di corrispondenza parzialmente esatta" |
| |
| msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibility" |
| msgid_plural "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities" |
| msgstr[0] "Scelta del metodo %s da %d possibilità ambigua" |
| msgstr[1] "Scelta del metodo %s da %d possibilità ambigue" |
| |
| msgid "no definition of class %s in the specified position, %s, definition on : %s" |
| msgid_plural "no definition of class %s in the specified position, %s, definitions on : %s" |
| msgstr[0] "non è stata trovata alcuna definizione per la classe %s nella posizione specificata, %s, definizione su: %s" |
| msgstr[1] "non è stata trovata alcuna definizione per la classe %s nella posizione specificata, %s, definizioni su: %s" |