blob: 8d7676dba5b8a564f8165e9b0400b44ad018b159 [file] [log] [blame] [edit]
# Lithuanian translations for graphics package.
# Copyright (C) 2020 THE graphics'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the graphics package.
# <r.zakauskas@gmail.com;gabriele.dauksaite@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: graphics 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:20+0200\n"
"Last-Translator: r.zakauskas@gmail.com;gabriele.dauksaite@gmail.com\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: base.c:43
msgid "no base graphics system is registered"
msgstr "nėra registruota jokia pagrindinė grafikos sistema"
#: base.c:310
msgid "Incompatible graphics state"
msgstr "Neleistina grafikos būsena"
#: base.c:385 base.c:392 base.c:400
msgid "the base graphics system is not registered"
msgstr "pagrindinė grafikos sistema neužregistruota"
#: graphics.c:297
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "blogi vienetai, kurie nurodyti '%s'"
#: graphics.c:1820 graphics.c:1842
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "bandymas nubraižyti neveikiančiame įrenginyje"
#: graphics.c:1872
msgid "outer margins too large (figure region too small)"
msgstr "išorinės paraštės per didelės (paveikslo sritis per maža)"
#: graphics.c:1874
msgid "figure region too large"
msgstr "paveikslo sritis per didelė"
#: graphics.c:1876
msgid "figure margins too large"
msgstr "paveikslo paraštės per didelės"
#: graphics.c:1878
msgid "plot region too large"
msgstr "brėžinio sritis per didelė"
#: graphics.c:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "nonfinite axis=%d limits [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corrected now"
msgstr "nebaigtinės ašies ribos [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
#: graphics.c:2023
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "ašies stilius \"%c\" neįgyvendintas"
#: graphics.c:2267
msgid "no graphics device is active"
msgstr "joks grafinis įrenginys nėra aktyvus"
#: graphics.c:2462
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "plot.new dar nebuvo iškviesta"
#: graphics.c:2464
msgid "invalid graphics state"
msgstr "neleistina grafikos būsena"
#: graphics.c:2619
msgid "graphics device closed during call to locator or identify"
msgstr "grafinis įrenginys uždarytas iškvietimo į ieškiklį arba identifikavimą metu"
#: graphics.c:2669
msgid "No graphics device is active"
msgstr "Joks grafinis įrenginys nėra aktyvus"
#: graphics.c:3127
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr "nulinio ilgio rodyklė yra neapibrėžto kampo ir todėl praleista"
#: graphics.c:3208
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "neteisingas par(\"bty\") = ‘%c’; nėra nupiešto box()"
#: graphics.c:3225
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "netinkamas argumentas į GBox"
#: graphics.c:3432
msgid "metric information not available for this device"
msgstr "šio įrenginio metrikos informacija negalima"
#: par-common.c:151
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "grafinis parametras 'family' turi ne ilgesnį kaip 200 baitų ilgį"
#: par.c:159
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "nurodyta neleistina grafinio parametro \"%s\" reikšmė"
#: par.c:166
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "grafinis parametras \"%s\" turi neteisingą ilgį"
#: par.c:258 par.c:665
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "negalima nustatyti grafinio parametro \"%s\""
#: par.c:430
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "parametras \"mfg\" turi neteisingą ilgį"
#: par.c:438
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametras \"i\", esantis \"mfg\", nepatenka į intervalą"
#: par.c:440
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametras \"j\", esantis \"mfg\", nepatenka į intervalą"
#: par.c:445
msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "'nr' reikšmė, esanti \"mfg\", yra neteisinga ir bus ignoruojama"
#: par.c:447
msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "'nc' reikšmė, esanti \"mfg\", yra neteisinga ir bus ignoruojama"
#: par.c:474
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "iškviečiamas par(new=TRUE) be brėžinio"
#: par.c:657 par.c:1059
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "grafinis parametras \"%s\" yra nebenaudojamas"
#: par.c:661 par.c:1063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "\"%s\" nėra grafinis parametras"
#: par.c:1116
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "netinkamas argumentas perduotas į par()"
#: par.c:1160
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "per daug eilučių išdėstyme, riba %d"
#: par.c:1166
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "per daug stulpelių išdėstyme, riba %d"
#: par.c:1168
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "per daug langelių išdėstyme, riba %d"
#: plot.c:60
msgid "invalid color specification"
msgstr "netinkama spalvų specifikacija"
#: plot.c:126
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "tik NA leidžiamas loginiame braižymo simbolyje"
#: plot.c:128
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "neleistinas braižymo simbolis"
#: plot.c:217
msgid "invalid font specification"
msgstr "netinkama šrifto specifikacija"
#: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:474 plot.c:479 plot.c:2195 plot.c:2202
#: plot.c:3225 plot.c:3227 plot.c:3229 plot.c:3388 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167
#: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "neteisinga '%s' reikšmė"
#: plot.c:293
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]"
msgstr "neleistina 'vfont' reikšmė [šriftas %d]"
#: plot.c:317
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "neleistina 'vfont' reikšmė [šriftas %d, šrifto indeksas = %d]"
#: plot.c:391
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "neleistinas grafikos parametras"
#: plot.c:470
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "reikalingi bent 3 argumentai"
#: plot.c:484
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "\"log=\" specifikacija turi būti ženklas"
#: plot.c:497
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "netinkama \"log=%s\" specifikacija"
#: plot.c:513
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "'xlim' neleidžiama naudoti NA"
#: plot.c:519
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "reikia baigtinių 'xlim' reikšmių"
#: plot.c:525
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "'ylim' neleidžiama naudoti NA"
#: plot.c:531
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "reikia baigtinių 'ylim' reikšmių"
#: plot.c:537
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "Logaritminės ašies ribos turi būti teigiamos"
#: plot.c:691
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "neleistinas ašies žymenų tipas"
#: plot.c:779 plot.c:1390 plot.c:1704 plot.c:1769 plot.c:1844 plot.c:1910
#: plot.c:1984 plot.c:2079 plot.c:2155 plot.c:2433 plot.c:2607 plot.c:2823
#: plot.c:3370 plot.c:3505 plot.c:3581 plot.c:3747 plot.c:4027 plot3d.c:1872
msgid "too few arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
#: plot.c:790
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "netinkamas ašies numeris %d"
#: plot.c:877
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "'hadj' turi būti vieno ilgio"
#: plot.c:884 plot.c:2167 plot.c:2444 plot.c:2450 plot.c:2457 plot.c:2465
#: plot.c:2472 plot.c:2479 plot.c:2486 plot.c:2493 plot.c:2501 plot.c:2508
#: plot.c:3232
#, c-format
msgid "zero-length '%s' specified"
msgstr "nurodytas nulinis ilgis '%s'"
#: plot.c:889
msgid "'gap.axis' must be of length one"
msgstr "'gap.axis' turi būti vieno ilgio"
#: plot.c:919
msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number"
msgstr "'gap.axis' turi būti NA arba baigtinis skaičius"
#: plot.c:977
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "'labels' yra pateiktos ir nėra 'at'"
#: plot.c:981
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "'at' ir 'labels' ilgis skiriasi, %d != %d"
#: plot.c:1001
msgid "no locations are finite"
msgstr "nėra baigtinių vietų"
#: plot.c:1406
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "netinkama brėžinio struktūra"
#: plot.c:1408
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "'x' ir 'y' ilgiai skiriasi %s()"
#: plot.c:1616
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "netinkamas braižymo tipas '%c'"
#: plot.c:1659
msgid "invalid first argument"
msgstr "neteisingas pirmasis argumentas"
#: plot.c:1666
msgid "invalid second argument"
msgstr "neteisingas antras argumentas"
#: plot.c:1674
msgid "invalid third argument"
msgstr "neteisingas trečias argumentas"
#: plot.c:1682
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "neteisingas ketvirtasis argumentas"
#: plot.c:1690
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr "negalima maišyti nulinio ilgio ir ne nulinio ilgio koordinačių"
#: plot.c:1915
msgid "Empty raster"
msgstr "Tuščias rasteris"
#: plot.c:1997
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "netinkamas rodyklės smaigalio ilgis"
#: plot.c:2002
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "netinkamas rodyklės smaigalio kampas"
#: plot.c:2007
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "netinkama rodyklės smaigalio specifikacija"
#: plot.c:2241
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "nebuvo pateikta koordinačių"
#: plot.c:2864
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "netinkama a=, b= specifikacija"
#: plot.c:2873
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "‘a’ ir ‘b’ turi būti baigtiniai"
#: plot.c:3009 plot.c:4147 plot.c:4151 plot.c:4154 plot.c:4174 plot.c:4178
#: plot.c:4181 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098
#: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157
#: stem.c:203 stem.c:204
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "neteisingas argumentas '%s'"
#: plot.c:3081 plot.c:3221
#, c-format
msgid "invalid number of points in %s"
msgstr "netinkamas taškų skaičius, esantis %s"
#: plot.c:3086
msgid "invalid plot type"
msgstr "netinkamas brėžinio tipas"
#: plot.c:3223
msgid "incorrect argument type"
msgstr "neteisingas argumento tipas"
#: plot.c:3235
msgid "different argument lengths"
msgstr "skirtingi argumentų ilgiai"
#: plot.c:3237
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "daugiau 'labels' nei taškų"
#: plot.c:3289
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "įspėjimas: nėra taško, esančio %.2f colių\n"
#: plot.c:3295
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "įspėjimas: jau nustatytas artimiausias taškas\n"
#: plot.c:3381
msgid "invalid units"
msgstr "neleistini vienetai"
#: plot.c:3565 plot.c:3672
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "neleistina dendrogramos įvestis"
#: plot.c:3729
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "neleistinas simbolio parametro vektorius"
#: plot.c:3752
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "netinkamos simbolių koordinatės"
#: plot.c:3760
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "x/y/parametro ilgio neatitikimas"
#: plot.c:3779
msgid "invalid circles data"
msgstr "netinkami apskritimų duomenys"
#: plot.c:3781 plot.c:3802 plot.c:3827 plot.c:3857
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "neleistinas simbolio parametras"
#: plot.c:3800
msgid "invalid squares data"
msgstr "neleistini kvadratų duomenys"
#: plot.c:3825
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "neleistini stačiakampių duomenys (reikia 2 stulpelių)"
#: plot.c:3855
msgid "invalid stars data"
msgstr "netinkami žvaigždžių duomenys"
#: plot.c:3897
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "netinkami termometrų duomenys (reikia 3 arba 4 stulpelių)"
#: plot.c:3900
#, c-format
msgid "invalid 'thermometers[, %s]'"
msgstr "neteisingas ‘thermometers[, %s]’"
#: plot.c:3903
#, c-format
msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "‘thermometers[, %s]’ nėra [0,1] -- gali atrodyti juokinga"
#: plot.c:3906
msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'"
msgstr "neteisingas ‘thermometers[, 1:2]’"
#: plot.c:3945
msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)"
msgstr "netinkami 'boxplots' duomenys (reikia 5 stulpelių)"
#: plot.c:3954
msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "'boxplots[, 5]' už [0,1] -- gali atrodyti juokinga"
#: plot.c:3956
msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'"
msgstr "neteisingas ‘boxplots[, 1:4]’"
#: plot.c:4002
msgid "invalid symbol type"
msgstr "netinkamas simbolio tipas"
#: plot.c:4040 plot.c:4042 plot.c:4047 plot.c:4049
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "neteisingas argumento '%s' ilgis"
#: plot3d.c:181 plot3d.c:1929
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "nepakankamos 'x' arba 'y' reikšmės"
#: plot3d.c:185 plot3d.c:1932
msgid "dimension mismatch"
msgstr "matavimų skaičiaus neatitikimas"
#: plot3d.c:193
msgid "no contour values"
msgstr "nėra kontūro reikšmių"
#: plot3d.c:255
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "netinkamos x / y reikšmės arba ribos"
#: plot3d.c:257
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "netinkami kontūro lygiai: turi būti griežtai didėjantys"
#: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Ašies kryptis neapskaičiuota"
#: plot3d.c:1082
msgid "too few parameters"
msgstr "per mažai parametrų"
#: plot3d.c:1112
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "netinkamos 'x' ribos"
#: plot3d.c:1114
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "netinkamos 'y' ribos"
#: plot3d.c:1116
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "netinkamos 'z' ribos"
#: plot3d.c:1137
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "‘xlab’ turi būti 1 ilgio simbolių vektorius"
#: plot3d.c:1139
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "‘ylab’ turi būti 1 ilgio simbolių vektorius"
#: plot3d.c:1141
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "‘zlab’ turi būti 1 ilgio simbolių vektorius"
#: plot3d.c:1161
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "netinkami peržiūros parametrai"
#: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "netinkama '%s' specifikacija"
#: plot3d.c:1526
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "contour(): circular/long seglist -- nustatyti %s > %d?"
#: plot3d.c:1935
msgid "no 'levels'"
msgstr "nėra 'levels'"
#: plot3d.c:1939
msgid "missing 'x' values"
msgstr "trūksta 'x' reikšmių"
#: plot3d.c:1941
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "numatomos didėjančios ‘x’ reikšmės"
#: plot3d.c:1946
msgid "missing 'y' values"
msgstr "trūksta 'y' reikšmių"
#: plot3d.c:1948
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "numatomos didėjančios ‘y’ reikšmės"
#: plot3d.c:1953
#, c-format
msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g"
msgstr "ne baigtinių lygių reikšmės: levels[%d] = %g"
#: plot3d.c:1966
msgid "all z values are equal"
msgstr "visos z reikšmės yra lygios"
#: plot3d.c:1968
msgid "all z values are NA"
msgstr "visos z reikšmės yra NA"
#: stem.c:150
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr "ilgas vektorius '%s' nepalaikomas"
#, c-format
#~ msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
#~ msgstr "brėžinio tipas '%s' bus sutrumpintas iki pirmojo simbolio"
#~ msgid "invalid NA contour values"
#~ msgstr "netinkamos NA kontūro reikšmės"
#~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)"
#~ msgstr "santykinė reikšmių sritis (%4.0f * EPS) yra maža (ašis %d)"