| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2021. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-grid 4.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:17\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| |
| msgid "invalid 'at' location in 'axis'" |
| msgstr "posizione 'at' non valida in 'axis'" |
| |
| msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" |
| msgstr "non è valido specificare le etichette degli assi quando 'at' è NULL" |
| |
| msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" |
| msgstr "le posizioni 'labels' e 'at' devono avere la medesima lunghezza" |
| |
| msgid "logical 'label' supplied of length 0" |
| msgstr "'label' logica passata di lunghezza 0" |
| |
| msgid "end points must not be identical" |
| msgstr "i punti finali non devono essere identici" |
| |
| msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units" |
| msgstr "'x1', 'y1', 'x2' e 'y2' devono essere unità" |
| |
| msgid "'shape' must be between -1 and 1" |
| msgstr "'shape' dev'essere tra -1 e 1" |
| |
| msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" |
| msgstr "'squareShape' dev'essere tra -1 e 1" |
| |
| msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" |
| msgstr "'arrow' dev'essere un oggetto arrow o NULL" |
| |
| msgid "how did we get here?" |
| msgstr "come siamo arrivati qui?" |
| |
| msgid "must start new page if showing leaves separately" |
| msgstr "bisogna avviare una nuova pagina se si mostrano le foglie separatamente" |
| |
| msgid "invalid 'edit' information" |
| msgstr "informazione 'edit' non valida" |
| |
| msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" |
| msgstr "'gEditList' può contenere unicamente oggetti 'gEdit'" |
| |
| msgid "invalid 'frame'" |
| msgstr "'frame' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'grob'" |
| msgstr "'grob' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" |
| msgstr "'row' e/o 'col' non valido (nessuna cella nel layout del frame)" |
| |
| msgid "'col' can only be a range of existing columns" |
| msgstr "'col' può essere unicamente un intervallo di colonne esistenti" |
| |
| msgid "invalid 'col' specification" |
| msgstr "specificazione 'col' non valida" |
| |
| msgid "'row' can only be a range of existing rows" |
| msgstr "'row' può essere unicamente un intervallo di righe esistenti" |
| |
| msgid "invalid 'row' specification" |
| msgstr "specificazione 'row' non valida" |
| |
| msgid "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', or 'col.after'" |
| msgstr "non si possono specificare più di un 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', o 'col.after'" |
| |
| msgid "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', or 'row.after'" |
| msgstr "bisogna specificare esattamente uno di 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', o 'row.after'" |
| |
| msgid "invalid 'n'" |
| msgstr "'n' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'f'" |
| msgstr "'f' non valido" |
| |
| msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0" |
| msgstr "l'elemento 'gpar' '%s' dev'essere di lunghezza 0" |
| |
| msgid "mixture of missing and non-missing values for %s" |
| msgstr "mistura di valori mancanti e non-mancanti per %s" |
| |
| msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct" |
| msgstr "l'elemento 'gamma' 'gpar' è rimosso" |
| |
| msgid "invalid 'linemitre' value" |
| msgstr "valore 'linemitre' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'alpha' value" |
| msgstr "valore 'alpha' non valido" |
| |
| msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'" |
| msgstr "bisogna specificare solo un 'font' e 'fontface'" |
| |
| msgid "invalid fontface" |
| msgstr "carattere non valido" |
| |
| msgid "argument must be a 'gpar' object" |
| msgstr "l'argomento dev'essere un oggetto 'gpar'" |
| |
| msgid "must specify only valid 'gpar' names" |
| msgstr "bisogna specificare solo un valido nome 'gpar'" |
| |
| msgid "invalid display list element" |
| msgstr "elemento lista display non valido" |
| |
| msgid "one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = TRUE')" |
| msgstr "uno o più grobs sovrascritti (la presa NON sarà affidabile; utilizza 'wrap.grobs = TRUE')" |
| |
| msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" |
| msgstr "viewport sovrascritto" |
| |
| msgid "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" |
| msgstr "grob ha spinto viewport e non li ha alzati (grab potrebbe non essere affidabile)" |
| |
| msgid "only valid to push viewports" |
| msgstr "valido solo per spingere viewport" |
| |
| msgid "must specify at least one viewport" |
| msgstr "bisogna specificare almeno un viewport" |
| |
| msgid "Down viewport failed to record on display list" |
| msgstr "Registrazione down viewport fallita sulla lista display" |
| |
| msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list" |
| msgstr "Down viewport incorrettamente registrato sulla lista display" |
| |
| msgid "must pop at least one viewport" |
| msgstr "bisogna alzare almeno un viewport" |
| |
| msgid "must navigate up at least one viewport" |
| msgstr "bisogna restare almeno in una viewport" |
| |
| msgid "Invalid number of generations" |
| msgstr "Numero di generazioni non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid 'clearGroups' argument" |
| msgstr "argomento 'arrow' non valido" |
| |
| msgid "invalid object inserted on the display list" |
| msgstr "oggetto non valido inserito nella lista display" |
| |
| msgid "invalid modification of the display list" |
| msgstr "modifica non valida della lista display" |
| |
| msgid "'expr' must return a grob or gList" |
| msgstr "'expr' deve restituire un grob o un gList" |
| |
| msgid "invalid 'grob' argument" |
| msgstr "argomento 'grob' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'vp' slot" |
| msgstr "slot 'vp' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'gp' slot" |
| msgstr "slot 'gp' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'grob' class" |
| msgstr "classe 'grob' non valida" |
| |
| msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name" |
| msgstr "un percorso 'grob' deve contenere almeno un nome 'grob'" |
| |
| msgid "unable to coerce to \"gList\"" |
| msgstr "non è possibile la coercizione in \"gList\"" |
| |
| msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\"" |
| msgstr "sono ammessi solo \"grobs\" in \"gList\"" |
| |
| msgid "invalid element to add to \"gList\"" |
| msgstr "elemento non valido da aggiungere a \"gList\"" |
| |
| msgid "can only set 'children' for a \"gTree\"" |
| msgstr "si può impostare unicamente 'children' per un \"gTree\"" |
| |
| msgid "'children' must be a \"gList\"" |
| msgstr "'children' dev'essere una \"gList\"" |
| |
| msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido per ricevere un 'children' da un \"gTree\"" |
| |
| msgid "invalid \"gTree\" class" |
| msgstr "classe 'gTree' non valida" |
| |
| msgid "'allDevices' not yet implemented" |
| msgstr "'allDevices' non ancora implementato" |
| |
| msgid "invalid 'gPath'" |
| msgstr "'gPath' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'grep' value" |
| msgstr "valore 'grep' non valido" |
| |
| msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido per ricevere un figlio da un \"gTree\"" |
| |
| msgid "'gPath' does not specify a valid child" |
| msgstr "'gPath' non specifica un figlio valido" |
| |
| msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido per impostare un figlio di un \"gTree\"" |
| |
| msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido per impostare un 'grob' come figlio di un \"gTree\"" |
| |
| msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" |
| msgstr "Il nuovo nome 'grob' (%s) non corrisponde con 'gPath' (%s)" |
| |
| msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido aggiungere un 'grob' ad un \"gTree\"" |
| |
| msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido aggiungere un figlio ad un \"gTree\"" |
| |
| msgid "'gPath' (%s) not found" |
| msgstr "'gPath' (%s) non trovato" |
| |
| msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido per rimuovere un figlio da un \"gTree\"" |
| |
| msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo valido per modificare un figlio di un \"gTree\"" |
| |
| msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" |
| msgstr "non è valido modificare direttamente 'children' o lo slot 'childrenOrder'" |
| |
| msgid "invalid 'result'" |
| msgstr "'result' non valido" |
| |
| msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" |
| msgstr "il nuovo 'grob' deve avere il medesimo nome del vecchio 'grob'" |
| |
| msgid "slot '%s' not found" |
| msgstr "slot '%s' non trovato" |
| |
| msgid "gPath (%s) not found" |
| msgstr "gPath (%s) non trovato" |
| |
| msgid "grob '%s' not found" |
| msgstr "grob '%s' non trovato" |
| |
| msgid "Invalid force target" |
| msgstr "Target di forza non valido" |
| |
| msgid "Invalid revert target" |
| msgstr "Target di ripristino non valido" |
| |
| msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\"" |
| msgstr "è solo possibile riordinare 'children' per un \"gTree\"" |
| |
| msgid "Invalid 'order'" |
| msgstr "'order' non valido" |
| |
| msgid "Group definition failed" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid source" |
| msgstr "'order' non valido" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid destination" |
| msgstr "giustificazione non valida" |
| |
| msgid "Invalid compositing operator" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unknown group:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Invalid transform (nothing drawn)" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid transform" |
| msgstr "'order' non valido" |
| |
| msgid "'l' must be a layout" |
| msgstr "'l' dev'essere un layout" |
| |
| msgid "'pch' and 'labels' not the same length" |
| msgstr "'pch' e 'labels' non hanno la medesima lunghezza" |
| |
| msgid "'hgap' must be single unit" |
| msgstr "'hgap' dev'essere un'unità singola" |
| |
| msgid "'vgap' must be single unit" |
| msgstr "'vgap' dev'essere un'unità singola" |
| |
| msgid "'nrow' must be >= 1" |
| msgstr "'nrow' dev'essere >= 1" |
| |
| msgid "'ncol' must be >= 1" |
| msgstr "'ncol' dev'essere >= 1" |
| |
| msgid "nrow * ncol < #{legend labels}" |
| msgstr "nrow * ncol < #{etichette legenda}" |
| |
| msgid "invalid justification" |
| msgstr "giustificazione non valida" |
| |
| msgid "invalid horizontal justification" |
| msgstr "giustificazione orizzontale non valida" |
| |
| msgid "invalid vertical justification" |
| msgstr "giustificazione verticale non valida" |
| |
| msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" |
| msgstr "'respect' dev'essere logico o una matrice 'nrow' per 'ncol'" |
| |
| msgid "invalid 'print' argument" |
| msgstr "argomento 'print' non valido" |
| |
| msgid "invalid object in 'listing'" |
| msgstr "oggetto in 'listing' non valido" |
| |
| msgid "invalid listing" |
| msgstr "listing non valido" |
| |
| msgid "invalid 'listing'" |
| msgstr "'listing' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'origin'" |
| msgstr "'origin' non valido" |
| |
| msgid "Only a grob can be converted to a path" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "colours and stops must be at least length 1" |
| msgstr "'x' e 'y' devono essere della medesima lunghezza" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "x1, y1, x2, and y2 must all be length 1" |
| msgstr "'x1', 'y1', 'x2' e 'y2' devono essere unità" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, and r2 must all be length 1" |
| msgstr "'x1', 'y1', 'x2' e 'y2' devono essere unità" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "x, y, width, and height must all be length 1" |
| msgstr "'x', 'y', 'width' e 'height' devono avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "Pattern must be based on grob" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing pattern fill has been set to transparent" |
| msgstr "Il pattern di riempimento mancante è stato impostato a trasparente" |
| |
| msgid "Gradient fill applied to object with no inside" |
| msgstr "Riempimento a gradiente applicato all'oggetto senza interno" |
| |
| msgid "'length' must be a 'unit' object" |
| msgstr "'length' dev'essere un oggetto 'unit'" |
| |
| msgid "invalid 'ends' or 'type' argument" |
| msgstr "argomento 'ends' o 'type' non valido" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be units" |
| msgstr "'x' e 'y' devono essere unità" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have length 1" |
| msgstr "'x' e 'y' devono avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "invalid 'arrow' argument" |
| msgstr "argomento 'arrow' non valido" |
| |
| msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" |
| msgstr "non è valido specificare entrambi gli 'id' e 'id.lenghts'" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be same length" |
| msgstr "'x' e 'y' devono essere della medesima lunghezza" |
| |
| msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" |
| msgstr "'x' e 'y' e 'id' devono avere la stessa lunghezza" |
| |
| msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" |
| msgstr "'x' e 'y' e 'id.lengths' devono specificare la medesima lunghezza complessiva" |
| |
| msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" |
| msgstr "'x0', 'y0', 'x1' e 'y1' devono essere unità" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" |
| msgstr "'x' e 'y' devono essere unità o NULL" |
| |
| msgid "corrupt 'arrows' object" |
| msgstr "oggetto 'arrows' corrotto" |
| |
| msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length" |
| msgstr "'x' e 'y' e 'pathid.lengths' devono specificare la medesima lunghezza complessiva" |
| |
| msgid "x and y must be units" |
| msgstr "x e y devono essere unità" |
| |
| msgid "must have exactly 4 control points" |
| msgstr "bisogna avere esattamente 4 punti controllo" |
| |
| msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve" |
| msgstr "bisogna avere esattamente 4 punti controllo per una curva Bezier" |
| |
| msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" |
| msgstr "'x', 'y' e 'r' devono essere unità" |
| |
| msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" |
| msgstr "'x', 'y', 'width' e 'height devono essere unità" |
| |
| msgid "invalid 'rot' value" |
| msgstr "valore 'rot' non valido" |
| |
| msgid "zero-length 'pch'" |
| msgstr "'pch' con lunghezza zero" |
| |
| msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" |
| msgstr "'x', 'y' e 'size' devono essere unità" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length" |
| msgstr "'x' e 'y' devono essere oggetti 'unit' e avere la medesima lunghezza" |
| |
| msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" |
| msgstr "'x', 'y', 'width' e 'height' devono essere unità di lunghezza 1" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" |
| msgstr "'x' e 'y' devono essere unità di lunghezza 1" |
| |
| msgid "'r' must be a 'unit' object" |
| msgstr "'r' dev'essere un oggetto 'unit'" |
| |
| msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" |
| msgstr "'x', 'y', 'width' e 'height' devono avere lunghezza 1" |
| |
| msgid "'x' and 'units' must have length > 0" |
| msgstr "'x' e 'units' devono avere lunghezza > 0" |
| |
| msgid "invalid 'axis' or 'type'" |
| msgstr "'axis' o 'type' non valido" |
| |
| msgid "Not a unit object" |
| msgstr "Non è un oggetto unità" |
| |
| msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" |
| msgstr "La funzione 'Summary' '%s' non è significativa per le unità" |
| |
| msgid "operator '%s' not meaningful for units" |
| msgstr "l'operatore '%s' non è significativo per le unità" |
| |
| msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator" |
| msgstr "'*' o '/' non possono essere utilizzati come un operatore unario" |
| |
| msgid "only one operand may be a unit" |
| msgstr "solo un operando potrebbe essere una unità" |
| |
| msgid "non-unit operand must be numeric" |
| msgstr "l'operando non-unità dev'essere numerico" |
| |
| msgid "can't divide with a unit" |
| msgstr "non è possibile dividere con una unità" |
| |
| msgid "both operands must be units" |
| msgstr "entrambi gli operandi devono essere unità" |
| |
| msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)" |
| msgstr "indice fuori limite (sottodivisione \"unit\")" |
| |
| msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)" |
| msgstr "Non è possibile creare un vettore unità di lunghezza zero (sottodivisione \"unit\")" |
| |
| msgid "index must be of length 1" |
| msgstr "index dev'essere di lunghezza 1" |
| |
| msgid "replacement must be of length 1" |
| msgstr "la sostituzione dev'essere di lunghezza 1" |
| |
| msgid "invalid 'theta'" |
| msgstr "'theta' non valido" |
| |
| msgid "'range' must be numeric" |
| msgstr "'range' dev'essere numerico" |
| |
| msgid "invalid 'gp' value" |
| msgstr "valore 'gp' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'clip' value" |
| msgstr "valore 'clip' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'mask' value" |
| msgstr "valore 'mask' non valido" |
| |
| msgid "invalid 'xscale' in viewport" |
| msgstr "'xscale' non valido nel viewport" |
| |
| msgid "invalid 'yscale' in viewport" |
| msgstr "'yscale' non valido nel viewport" |
| |
| msgid "invalid 'angle' in viewport" |
| msgstr "'angle' non valido nel viewport" |
| |
| msgid "invalid 'layout' in viewport" |
| msgstr "'layout' non valido nel viewport" |
| |
| msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport" |
| msgstr "'layout.pos.row' non valido nel viewport" |
| |
| msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport" |
| msgstr "'layout.pos.col' non valido nel viewport" |
| |
| msgid "only viewports allowed in 'vpList'" |
| msgstr "solo i viewport sono ammessi in 'vpList'" |
| |
| msgid "only viewports allowed in 'vpStack'" |
| msgstr "solo i viewport sono ammessi in 'vpStack'" |
| |
| msgid "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" |
| msgstr "'parent' dev'essere un viewport e 'children' dev'essere una 'vpList' in 'vpTree'" |
| |
| msgid "a viewport path must contain at least one viewport name" |
| msgstr "un percorso viewport deve contenere almeno un nome viewport" |
| |
| msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'" |
| msgstr "bisogna specificare almeno uno di 'x' o 'xscale'" |
| |
| msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'" |
| msgstr "bisogna specificare almeno uno di 'y' o 'yscale'" |
| |
| msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace" |
| msgstr "spegnimento di tutti i dispositivi con l'unloading del namespace 'grid'" |
| |
| msgid "invalid grob name" |
| msgid_plural "invalid grob names" |
| msgstr[0] "nome grob non valido" |
| msgstr[1] "nomi grob non validi" |
| |
| msgid "invalid viewport name" |
| msgid_plural "invalid viewport names" |
| msgstr[0] "nome viewport non valido" |
| msgstr[1] "nomi viewport non validi" |
| |
| #~ msgid "'x' argument must be a unit object" |
| #~ msgstr "l'argomento 'x' dev'essere un oggetto unità" |
| |
| #~ msgid "no string supplied for 'strwidth/height' unit" |
| #~ msgstr "nessuna stringa passata per le unità 'strwidth/height'" |
| |
| #~ msgid "no 'grob' supplied for 'grobwidth/height' unit" |
| #~ msgstr "nessun 'grob' passato per unità 'grobwidth/height'" |
| |
| #~ msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units" |
| #~ msgstr "'gPath' deve avere profondità 1 nelle unità 'grobwidth/height'" |
| |
| #~ msgid "non-NULL value supplied for plain unit" |
| #~ msgstr "valore non-NULL passato per unità normale" |
| |
| #~ msgid "no arguments where at least one expected" |
| #~ msgstr "nessun argomento quando ne era atteso almeno uno" |
| |
| #~ msgid "Zero arguments where at least one expected" |
| #~ msgstr "Zero argomenti quando ne era atteso almeno uno" |
| |
| #~ msgid "cannot mix signs of indices" |
| #~ msgstr "non si possono mischiare i segni degli indici" |
| |
| #~ msgid "index out of bounds (unit arithmetic subsetting)" |
| #~ msgstr "indice fuori limite (subsetting unità aritmetiche)" |
| |
| #~ msgid "index out of bounds (unit list subsetting)" |
| #~ msgstr "indice fuori limite (subsetting elenco unità)" |
| |
| #~ msgid "Value being assigned must be a unit" |
| #~ msgstr "Il valore assegnato dev'essere un'unità" |
| |
| #~ msgid "it is invalid to combine 'unit' objects with other types" |
| #~ msgstr "non è valido combinare oggetti 'unit' con quelli di altri tipi" |