| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: methods 4.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-02-01 13:58\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-11-06 17:41+0100\n" |
| "Last-Translator: r.zakauskas@gmail.com;gabriele.dauksaite@gmail.com\n" |
| "Language-Team: Lithuanian\n" |
| "Language: lt\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
| "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
| |
| msgid "OOPS: something wrong with '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| msgstr "Ak!: kažkas negerai su '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| |
| msgid "" |
| "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class definition; " |
| "%s does not" |
| msgstr "" |
| "neįvardytas argumentas į initialize() S3 klasei turi būti klasės apibrėžtis, " |
| "%s nėra" |
| |
| msgid "" |
| "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data " |
| "part; not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "neįvardyti argumentai turi praplėsti arba S3 klasę, arba duomenų dalies " |
| "klasę, neteisinga apie %s klasę" |
| |
| msgid "" |
| "class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 " |
| "equivalent" |
| msgstr "" |
| "klasė %s neturi S3 duomenų dalies, todėl yra \"S4\" tipo, nėra S3 atitikmuo" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class" |
| msgstr "%s klasė yra VIRTUAL; nėra prasminga sukurti S4 objektą iš šios klasės" |
| |
| msgid "object must be a valid data part for class %s; not true of type %s" |
| msgstr "" |
| "objektas turi būti galiojanti duomenų dalis klasei %s, neteisingas %s tipas" |
| |
| msgid "cannot specify matrix() arguments when specifying '.Data'" |
| msgstr "nepavyko nurodyti matrix() argumentų, kai nurodyta '.Data'" |
| |
| msgid "cannot specify array() arguments when specifying '.Data'" |
| msgstr "nepavyko nurodyti array() argumentų, kai nurodyta '.Data'" |
| |
| msgid "cannot have more than one unnamed argument as environment" |
| msgstr "negali turėti daugiau nei vieną neįvardytą argumentą kaip aplinką" |
| |
| msgid "unnamed argument to new() must be an environment for the new object" |
| msgstr "neįvardytas argumentas į new() turi būti aplinka naujam objektui" |
| |
| msgid "" |
| "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R" |
| msgstr "šioje R versijoje negalima apibrėžti primityvios funkcijos %s metodų" |
| |
| msgid "" |
| "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic classes " |
| "or subclasses of these: not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "S3Part() apibrėžtas tik klasėms, sudarytoms setOldCLass(), pagrindinių " |
| "klasių ar jų poklasių: klaida apie klasę %s" |
| |
| msgid "" |
| "the 'S3Class' argument must be a superclass of %s: not true of class %s" |
| msgstr "'S3Class' argumentas turi būti %s viršklasis: neteisinga klasei %s" |
| |
| msgid "replacement value must extend class %s, got %s" |
| msgstr "pakeitimo reikšmė turi praplėsti klasę %s, yra %s" |
| |
| msgid "replacement value must be of class %s, got one of class %s" |
| msgstr "pakeitimo reikšmė turi būti %s klasės, yra viena iš %s klasės" |
| |
| msgid "" |
| "no 'replace' method was defined for 'as(x, \"%s\") <- value' for class %s" |
| msgstr "neapibrėžtas 'replace' metodas 'as(x, \"%s\") <- value' klasei %s" |
| |
| msgid "" |
| "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, got " |
| "an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "coerce' argumentas į 'setIs' turi būti vieno argumento funkcija, yra klasės " |
| "%s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "the computation: 'as(object,\"%s\") <- value' is valid when object has class " |
| "%s only if 'is(value, \"%s\")' is TRUE ('class(value)' was %s)" |
| msgstr "" |
| "skaičiavimas: 'as(object,\"%s\") <- value' yra tinkamas, kai objektas turi " |
| "klasę %s tik tada kai 'is(value, \"%s\")' yra TRUE ('class(value)' buvo %s)" |
| |
| msgid "" |
| "there is no automatic definition for 'as(object, \"%s\") <- value' when " |
| "object has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement will " |
| "be an error" |
| msgstr "" |
| "nėra automatinės apibrėžties 'as(object, \"%s\") <- value' kai objektas turi " |
| "klasę %s ir nepateiktas 'replace' argumentas; pakeitimas bus neteisingas" |
| |
| msgid "" |
| "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 arguments, " |
| "got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "'replace' argumentas setIs() turi būti 2 arba 3 argumentų funkcija, yra " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "the member classes must be defined: not true of %s" |
| msgstr "klasių nariai turi būti apibrėžti: %s neteisinga" |
| |
| msgid "unable to create union class: could not set members %s" |
| msgstr "nepavyko sukurti sąjungos klasės: nepavyko nustatyti narių %s" |
| |
| msgid "" |
| "methods:::bind_activation() is defunct;\n" |
| " rather provide methods for cbind2() / rbind2()" |
| msgstr "" |
| "methods:::bind_activation() yra nebenaudojamas;\n" |
| " geriau pateikti metodus cbind2() / rbind2()" |
| |
| msgid "invalid argument 'name': %s" |
| msgstr "neteisingas argumentas 'name': %s" |
| |
| msgid "" |
| "%s dispatches internally; methods can be defined, but the generic function " |
| "is implicit, and cannot be changed." |
| msgstr "" |
| "%s išsiuntimai viduje; metodus galima apibrėžti, tačiau bendrinė funkcija " |
| "yra numanoma ir negali būti pakeista." |
| |
| msgid "" |
| "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls " |
| "standardGeneric(\"%s\") or is the default" |
| msgstr "" |
| "jei pateiktas 'def' argumentas, tai turi būti funkcija, kuri iškviečia " |
| "standardGeneric(\"\"%s\"\") arba yra numatytoji" |
| |
| msgid "" |
| "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing " |
| "function" |
| msgstr "" |
| "privalo teikti funkcijos struktūrą %s, aiškiai arba per egzistuojančią " |
| "funkciją" |
| |
| msgid "" |
| "Creating a generic function for %s from %s in %s\n" |
| " (from the saved implicit definition)" |
| msgstr "" |
| "Bendrinės funkcijos %s kūrimas iš %s esančios %s\n" |
| "(iš išsaugoto neišreikšto apibrėžimo)" |
| |
| msgid "Creating a new generic function for %s in %s" |
| msgstr "Naujos bendrinės funkcijos kūrimas %s esančios %s" |
| |
| msgid "" |
| "no generic version of %s on package %s is allowed;\n" |
| " a new generic will be assigned for %s" |
| msgstr "" |
| "negalima bendrinės %s versija pakete %s;\n" |
| "nauja bendrinė bus priskirta %s" |
| |
| msgid "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s" |
| msgstr "" |
| "funkcija %s atrodo kaip bendrinė funkcija, tačiau su bendruoju vardu %s" |
| |
| msgid "generic function %s not found for removal" |
| msgstr "nėra bendrinės funkcijos %s, kurią reikia pašalinti" |
| |
| msgid "a function for argument 'f' must be a generic function" |
| msgstr "funkcija argumentui 'f' turi būti bendrinė funkcija" |
| |
| msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s" |
| msgstr "%s aplinka yra užrakinta; negali priskirti metodų funkcijai %s" |
| |
| msgid "" |
| "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods " |
| "there" |
| msgstr "'where' aplinka (%s) yra uždara vardų erdvė, negalima priskirti metodų" |
| |
| msgid "" |
| "Copying the generic function %s to environment %s, because the previous " |
| "version was in a sealed namespace (%s)" |
| msgstr "" |
| "Bendrinė funkcija %s kopijuojama į %s aplinką, nes ankstesnė versija buvo " |
| "patvirtintoje vardų erdvėje (%s)" |
| |
| msgid "no existing definition for function %s" |
| msgstr "nėra esamos funkcijos %s apibrėžties" |
| |
| msgid "Creating a generic function from function %s in %s" |
| msgstr "Bendrinės funkcijos kūrimas iš funkcijos %s esančios %s" |
| |
| msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s" |
| msgstr "Bendrinės funkcijos kūrimas %s iš paketo %s esančio %s" |
| |
| msgid "" |
| "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-" |
| "defined" |
| msgstr "" |
| "metodas funkcijai %s ir prierašas %s yra patvirtinti bei negali būti " |
| "apibrėžtas iš naujo" |
| |
| msgid "For function %s, signature %s: argument in method definition changed from (%s) to (%s)" |
| msgstr "Funkcijai %s prierašas %s: argumentas metodo apibrėžime pakeistas iš (%s) į (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular " |
| "function" |
| msgstr "" |
| "primityvios funkcijos negali būti metodai, jos turi būti uždaros " |
| "reguliariojoje funkcijoje" |
| |
| msgid "" |
| "invalid method definition: expected a function, got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "neteisinga metodo apibrėžtis: turėtų būti funkcija, gautas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "function supplied as argument 'f' must be a generic" |
| msgstr "funkcija, kuri pateikta kaip argumentas 'f', turi būti bendrinė" |
| |
| msgid "no generic function %s found" |
| msgstr "nerasta bendrinės funkcijos %s" |
| |
| msgid "no method found for function %s and signature %s" |
| msgstr "nėra funkcijos %s ir prierašo %s metodo" |
| |
| msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s" |
| msgstr "nėra aplinkos ar paketo atitinkančio argumentą where=%s" |
| |
| msgid "no generic function found for '%s'" |
| msgstr "nerasta bendrinės funkcijos '%s'" |
| |
| msgid "no method found for function '%s' and signature %s" |
| msgstr "nėra funkcijos '%s' ir prierašo %s metodo" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or a connection" |
| msgstr "'file' turi būti simbolių eilutė ar ryšys" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'signature' is not meaningful with the current implementation and " |
| "is ignored \n" |
| "(extract a subset of the methods list instead)" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'signature' neturi prasmės su dabartiniu įgyvendinimu ir yra " |
| "ignoruojamas\n" |
| "(vietoj to išskirkite metodų sąrašo poaibį)" |
| |
| msgid "no method for %s matches class %s" |
| msgstr "nėra metodo %s, kuris atitinka klasę %s" |
| |
| msgid "no method found for signature %s" |
| msgstr "nėra prierašo %s metodo" |
| |
| msgid "%s has no methods defined" |
| msgstr "%s neturi apibrėžtų metodų" |
| |
| msgid "" |
| "bad class specified for element %d (should be a single character string)" |
| msgstr "" |
| "netinkamai nurodyta klasė %d elementui (turi būti viena simbolių eilutė)" |
| |
| msgid "" |
| "first argument should be the names of one of more generic functions (got " |
| "object of class %s)" |
| msgstr "" |
| "pirmas argumentas turėtų būti vienas iš daugelio bendrinių funkcijų vardų " |
| "(gautas klasės %s objektas)" |
| |
| msgid "must supply 'generic.function' or 'class'" |
| msgstr "privalo teikti 'generic.function' arba 'class'" |
| |
| msgid "%s is not an S4 generic function in %s; methods not removed" |
| msgstr "%s nėra S4 bendrinė funkcija %s, metodai nepašalinti" |
| |
| msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s" |
| msgstr "nepavyko pašalinti metodų %s užrakintoje aplinkoje/pakete %s" |
| |
| msgid "Restoring default function definition of %s" |
| msgstr "Atstatomas numatytasis %s funkcijos apibrėžimas" |
| |
| msgid "" |
| "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not an " |
| "S4 generic function (class %s)" |
| msgstr "" |
| "klaida atnaujinant S4 bendrinę funkciją %s; funkcijos apibrėžimas nėra S4 " |
| "bendrinė funkcija (klasė %s)" |
| |
| msgid "Function %s is already a group generic; no change" |
| msgstr "Funkcija %s jau yra bendrinė grupės; jokių keitimų" |
| |
| msgid "Function %s is a group generic; do not call it directly" |
| msgstr "Funkcija %s yra bendrinė grupė, nesikreipkite į ją tiesiogiai" |
| |
| msgid "callGeneric() must be called from within a method body" |
| msgstr "callGeneric() turi būti iškviesta iš metodo pagrindinės dalies" |
| |
| msgid "expected a non-empty character string for argument name" |
| msgstr "turėtų būti ne tuščia simbolių eilutė argumento varde" |
| |
| msgid "generic function supplied was not created for %s" |
| msgstr "pateikta bendrinė funkcija nebuvo sukurta %s" |
| |
| msgid "%s is a primitive function; its generic form cannot be redefined" |
| msgstr "" |
| "%s yra pirminė funkcija, jos bendrinė forma negali būti apibrėžta iš naujo" |
| |
| msgid "" |
| "%s is not currently a generic: define it first to create a non-default " |
| "implicit form" |
| msgstr "" |
| "šiuo metu %s nėra bendrinė: pirma apibrėžkite, kad sukurtumėte nenumatytąją " |
| "išreikštinę formą" |
| |
| msgid "must provide an environment table; got class %s" |
| msgstr "privalo pateikti aplinkos lentelę, gauta klasė %s" |
| |
| msgid "original function is prohibited as a generic function" |
| msgstr "pradinė funkcija draudžiama kaip bendrinė funkcija" |
| |
| msgid "not both functions!" |
| msgstr "ne abi funkcijos!" |
| |
| msgid "argument %s is not S4" |
| msgstr "argumentas %s nėra S4" |
| |
| msgid "formal arguments differ (in default values?)" |
| msgstr "skiriasi formalieji parametrai (numatytose reikšmėse?)" |
| |
| msgid "formal arguments differ: (%s), (%s)" |
| msgstr "skiriasi formalieji parametrai: (%s), (%s)" |
| |
| msgid "value classes differ: %s, %s" |
| msgstr "klasių reikšmės skiriasi: %s, %s" |
| |
| msgid "signatures differ: (%s), (%s)" |
| msgstr "skiriasi prierašai: (%s), (%s)" |
| |
| msgid "package slots differ: %s, %s" |
| msgstr "paketo laukai skiriasi: %s, %s" |
| |
| msgid "groups differ: %s, %s" |
| msgstr "skiriasi grupės: %s, %s" |
| |
| msgid "generic names differ: %s, %s" |
| msgstr "bendrieji vardai skiriasi: %s, %s" |
| |
| msgid "" |
| "argument %s must be a generic function or a single character string; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumentas %s turi būti bendrinė funkcija arba vieno simbolio eilutė, " |
| "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()" |
| msgstr "nebendrinė funkcija '%s' perduota findMethods()" |
| |
| msgid "" |
| "only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got %s)" |
| msgstr "tik FALSE yra reikšminga 'inherited', kai pateikta 'where' (yra %s)" |
| |
| msgid "argument 'f' must be a generic function or %s" |
| msgstr "argumentas 'f' turi būti bendrinė funkcija arba %s" |
| |
| msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}" |
| msgstr "'%s' nežinoma bendrinė funkcija {ir 'package' nenurodytas}" |
| |
| msgid "" |
| "invalid first argument: should be the name of the first argument in the " |
| "dispatch" |
| msgstr "" |
| "neteisingas pirmas argumentas: perdavime turėtų būti pirmo argumento vardas" |
| |
| msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s" |
| msgstr "vienodi elementų vardai, esantys 'MethodsList' lygyje %d: %s" |
| |
| msgid "" |
| "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or " |
| "named list" |
| msgstr "" |
| "elementas %d lygyje %d(klasė %s) negali būti interpretuojamas kaip funkcija " |
| "ar įvardytas sąrašas" |
| |
| msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length" |
| msgstr "argumentai 'names' ir 'signature' turi būti tokio paties ilgio" |
| |
| msgid "" |
| "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class %s" |
| msgstr "" |
| "įterpiamas metodas su neteisingu prierašu atitinkančiu argumentą '...' " |
| "klasėje %s" |
| |
| msgid "inserting method corresponding to empty signature" |
| msgstr "įterpiamas metodas, atitinkantis tuščią prierašą" |
| |
| msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)" |
| msgstr "įterpiamas metodas į ne metodų sąrašo objektą (klasė %s)" |
| |
| msgid "invalid method sublist" |
| msgstr "neteisingas metodo posąrašis" |
| |
| msgid "" |
| "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "%f nėra tinkama bendrinė funkcija: metodų sąrašas buvo klasės %s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "%s turi būti TRUE, FALSE arba įvardytas loginių reikšmių vektorius, gaunamas " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "numatytasis metodas turi būti metodo apibrėžimas, pirminis arba NULL: gauta " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not a " |
| "generic function" |
| msgstr "" |
| "bandymas suderinti metodo prierašą su objektu (klasės %s), kuris nėra " |
| "bendrinė funkcija" |
| |
| msgid "invalid 'package' slot or attribute, wrong length" |
| msgstr "neteisingas 'package' laukas ar atributas, klaidingas ilgis" |
| |
| msgid "" |
| "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is neither " |
| "a class definition nor a class name" |
| msgstr "" |
| "neteisingas elementas \"signature\" argumento sąraše, elementas %d nėra nei " |
| "klasės apibrėžtis, nei klasės vardas" |
| |
| msgid "" |
| "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a " |
| "character vector" |
| msgstr "" |
| "bandymas suderinti klasės %s metodo prierašą, turi būti sąrašas arba " |
| "tekstinis vektorius" |
| |
| msgid "" |
| "object to use as a method signature for function %s does not look like a " |
| "legitimate signature (a vector of single class names): there were %d class " |
| "names, but %d elements in the signature object" |
| msgstr "" |
| "objektas naudojamas kaip metodo prierašas funkcijai %s, nėra leistinas " |
| "prierašas (atskiros klasės vardų vektorius): %d klasės vardai, bet %d " |
| "elementai prierašo objekte" |
| |
| msgid "" |
| "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature " |
| "(%d) for function %s" |
| msgstr "" |
| "daugiau elementų metodo prieraše (%d) negu bendriniame prieraše (%d) " |
| "funkcijai %s" |
| |
| msgid "no generic function found corresponding to %s" |
| msgstr "nerasta bendrinės funkcijos atitinkančios %s" |
| |
| msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s" |
| msgstr "praleidžiamas metodų sąrašo elementas %s nenumatytos klasės %s" |
| |
| msgid "" |
| "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " |
| "deprecated." |
| msgstr "" |
| "%s, kartu su kitais naudojamais \"MethodsList\" metaduomenų objektais, yra " |
| "skirtingai naudojami." |
| |
| msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated." |
| msgstr "%s: \"MethodsList\" metaduomenų objektų naudojimas yra skirtingas." |
| |
| msgid "Use %s instead." |
| msgstr "Vietoj to naudokite %s." |
| |
| msgid "" |
| "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is defunct." |
| msgstr "" |
| "%s, kartu su kitais naudojamais \"MethodsList\" metaduomenų objektais, yra " |
| "nepilnas." |
| |
| msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is defunct." |
| msgstr "%s: \"MethodsList\" metaduomenų objektų naudojimas yra nepilnas." |
| |
| msgid "invalid object for formal method definition: type %s" |
| msgstr "neteisingas objektas formaliam metodo apibrėžimui: tipas %s" |
| |
| msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)" |
| msgstr "" |
| "trūksta paketo lauko (%s) klasės %s objekte (pridėta paketo informacija)" |
| |
| msgid "" |
| "'initialize' method returned an object of class %s instead of the required " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "'initialize' metodas grąžino klasės %s objektą, o ne reikalaujamą klasę %s" |
| |
| msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)" |
| msgstr "%d: paskirtis \"%s\": pasirinkite \"%s\" (kiti: %s)" |
| |
| msgid "Notes: %s." |
| msgstr "Pastabos: %s." |
| |
| msgid "class generator function for class %s from package %s" |
| msgstr "klasės generuojančioji funkcija klasei %s iš paketo %s" |
| |
| msgid "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)" |
| msgstr "vardai metodo (%s) prieraše neatitinka %s argumentų (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "the names in signature for method (%s) do not match function's arguments (%s)" |
| msgstr "vardai metodo (%s) prieraše neatitinka funkcijos argumentų (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "a call to callNextMethod() appears in a call to %s, but the call does not " |
| "seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'" |
| msgstr "" |
| "kreipinys į callNextMethod() atsiranda kreipinyje į %s, bet kreipinys nėra " |
| "iš bendrinės funkcijos ar kito 'callNextMethod'" |
| |
| msgid "" |
| "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or " |
| "'callNextMethod' context" |
| msgstr "" |
| "kreipinys į 'callNextMethod' neatsiras 'method' arba 'callNextMethod' " |
| "kontekste" |
| |
| msgid "bad object found as method (class %s)" |
| msgstr "netinkamas objektas rastas kaip metodas (klasė %s)" |
| |
| msgid "No next method available" |
| msgstr "Nėra kito metodo" |
| |
| msgid "" |
| "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but the " |
| "data part specifies class %s" |
| msgstr "" |
| "konstruojant klasės %s prototipą: prototipas turi klasę %s, bet duomenų " |
| "dalis nurodo klasę %s" |
| |
| msgid "" |
| "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in " |
| "class: %s" |
| msgstr "konstruojant klasės %s prototipą, laukai prototipe ir ne klasėje: %s" |
| |
| msgid "" |
| "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to " |
| "match the corresponding slot class: %s" |
| msgstr "" |
| "kuriant klasės %s elementų prototipo prototipą nepavyko suderinti " |
| "atitinkamos lauko klasės: %s" |
| |
| msgid "" |
| "potential cycle in class inheritance: %s has duplicates in superclasses and " |
| "subclasses (%s)" |
| msgstr "" |
| "galimas ciklas klasės paveldėjime: %s turi dublikatus viršklasiuose ir " |
| "poklasiuose (%s)" |
| |
| msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s" |
| msgstr "neapibrėžtos laukų klasės %s apibrėžtyje: %s" |
| |
| msgid "(class %s)" |
| msgstr "(klasė %s)" |
| |
| msgid "" |
| "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s " |
| "(expected \"SClassExtension\")" |
| msgstr "" |
| "klasės %s apibrėžime, viršklasio %s informacija yra klasės %s (turėtų būti " |
| "\"SClassExtension\")" |
| |
| msgid "class %s extends an undefined class, %s" |
| msgstr "klasė %s praplečia neapibrėžtą klasę, %s" |
| |
| msgid "'Class' must be a valid class definition or class" |
| msgstr "'Class' turi būti galiojantis klasės apibrėžimas arba klasė" |
| |
| msgid "" |
| "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: must " |
| "supply a \"classRepresentation\" object" |
| msgstr "" |
| "bandymas priskirti klasės %s objektą kaip klasės %s apibrėžtį: turi pateikti " |
| "\"classRepresentation\" objektą" |
| |
| msgid "assigning as %s a class representation with internal name %s" |
| msgstr "priskyrimas kaip %s klasės atvaizdavimas su vidiniu vardu %s" |
| |
| msgid "class %s has a locked definition in package %s" |
| msgstr "klasė %s turi užrakintą apibrėžimą pakete %s" |
| |
| msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()" |
| msgstr "'externalptr' objektai negali būti inicijuoti iš new()" |
| |
| msgid "" |
| "initializing objects from class %s with these arguments is not supported" |
| msgstr "objektų iniciavimas iš klasės %s su šiais argumentais nepalaikomas" |
| |
| msgid "" |
| "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must be " |
| "a basic class or a virtual class combining basic classes)" |
| msgstr "" |
| "apibrėžiant klasę %s, pateikta duomenų dalies klasė %s nėra tinkama (turi " |
| "būti pagrindinė klasė arba virtuali klasė, derinant pagrindines klases)" |
| |
| msgid "" |
| "no definition was found for superclass %s in the specification of class %s" |
| msgstr "nėra viršklasio %s apibrėžties klasės %s specifikacijoje" |
| |
| msgid "conflicting definition of data part: .Data = %s, superclass implies %s" |
| msgstr "" |
| "nesuderinamas duomenų dalies apibrėžimas: .Data = %s, viršklasis reiškia %s" |
| |
| msgid "" |
| "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the class " |
| "definition requires an object that is class %s" |
| msgstr "" |
| "prototipo objektas buvo taikomas su objekto klasės %s lauku, bet klasės " |
| "apibrėžimui reikia objekto, kuris yra %s klasė" |
| |
| msgid "" |
| "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires an " |
| "object that is class %s" |
| msgstr "" |
| "buvo taikomas klasės %s prototipas, bet klasės apibrėžtis reikia objekto, " |
| "kuris yra %s klasė" |
| |
| msgid "" |
| "Definition of slot %s, in class %s, as %s conflicts with definition, " |
| "inherited from class %s, as %s" |
| msgstr "" |
| "Lauko %s apibrėžimas klasėje %s, kaip %s prieštaravimas apibrėžimui " |
| "paveldėtam iš klasės %s, kaip %s" |
| |
| msgid "class %s extends an undefined class (%s)" |
| msgstr "klasė %s praplečia neapibrėžtą klasę (%s)" |
| |
| msgid "The prototype for class %s has undefined slot(s): %s" |
| msgstr "%s klasės prototipas turi neapibrėžtą (-us) lizdą (-us): %s" |
| |
| msgid "" |
| "%s is not eligible to be the data part of another class (must be a basic " |
| "class or a virtual class with no slots)" |
| msgstr "" |
| "%s negali būti kitos klasės duomenų dalis (turi būti pagrindinė klasė arba " |
| "virtuali klasė be laukų)" |
| |
| msgid "" |
| "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to use " |
| "function prototype() to avoid trouble." |
| msgstr "" |
| "prototipas sąraše su įvardytais elementais (gali būti dviprasmiškas): geriau " |
| "naudoti funkciją prototype() norint išvengti problemų." |
| |
| msgid "the '%s' list for class %s, includes an undefined class %s" |
| msgstr "'%s' sąrašas klasei %s apima neapibrėžtą klasę %s" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class %s, " |
| "inconsistent with %s" |
| msgstr "" |
| "klasė %s paveldi nesuderinamą viršklasio struktūrą iš klasės %s, tai " |
| "nesuderinama su %s" |
| |
| msgid "" |
| "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order " |
| "chosen is inconsistent with the superclasses of %s" |
| msgstr "" |
| "nepavyko rasti viršklasių nuoseklios tvarkos klasei %s: pasirinkta tvarka " |
| "yra nesuderinama su %s viršklasiu" |
| |
| msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined" |
| msgstr "" |
| "\"class\" yra rezervuotas lauko pavadinimas ir negali būti apibrėžtas iš " |
| "naujo" |
| |
| msgid "Data part is undefined for general S4 object" |
| msgstr "Duomenų dalis neapibrėžta bendram S4 objektui" |
| |
| msgid "no '.Data' slot defined for class %s" |
| msgstr "nėra apibrėžtas '.Data' laukas klasei %s" |
| |
| msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined" |
| msgstr "klasė %s neturi apibrėžtos duomenų dalies (.Data laukas)" |
| |
| msgid "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s" |
| msgstr "daugiau negu viena galima klasė duomenų dalyje: naudojant %s, o ne %s" |
| |
| msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type" |
| msgstr "klasė negali turėti ir paprasto ir paslėpto duomenų tipo" |
| |
| msgid "" |
| "a validity method must be a function of one argument, got an object of class " |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "metodo galiojimas turi būti vieno argumento funkcija, gautas klasės %s " |
| "objektas" |
| |
| msgid "unable to find required package %s" |
| msgstr "nepavyko rasti būtino paketo %s" |
| |
| msgid "unable to find an environment containing class %s" |
| msgstr "nepavyko rasti aplinkos, kurioje yra %s klasė" |
| |
| msgid "" |
| "Note: some superclasses of class %s in package %s have duplicate " |
| "definitions. This definition is not being treated as equivalent to that " |
| "from package %s" |
| msgstr "" |
| "Pastaba: kai kurių klasių %s viršklasiai pakete %s turi sudubliuotas " |
| "apibrėžtis. Ši apibrėžtis nėra tokia pat kaip iš šio paketo %s" |
| |
| msgid "" |
| "Note: the specification for class %s in package %s seems equivalent to one " |
| "from package %s: not turning on duplicate class definitions for this class." |
| msgstr "" |
| "Pastaba: klasės %s specifikacija pakete %s yra ekvivalenti vienai iš paketo " |
| "%s: neatsižvelgiant į sudubliuotus klasės apibrėžimus šiai klasei." |
| |
| msgid "" |
| "Found more than one class \"%s\" in cache; using the first, from namespace " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "Podėlyje rasta daugiau nei viena klasė \"%s\"; naudojant pirmąjį, iš vardų " |
| "srities '%s'" |
| |
| msgid "Also defined by" |
| msgstr "Taip pat apibrėžė" |
| |
| msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated" |
| msgstr "neapibrėžtas poklasis %s klasės %s, apibrėžtis neatnaujinta" |
| |
| msgid "" |
| "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was implied " |
| "by the setIs() from %s" |
| msgstr "" |
| "nėra paveldėjimo iš %s į %s apibrėžimo, nors ryšys buvo numatytas setIs() iš " |
| "%s" |
| |
| msgid "" |
| "Debugging .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " |
| "force=TRUE);" |
| msgstr "" |
| "Derinimas .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " |
| "force=TRUE);" |
| |
| msgid "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| msgstr "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'includeSubclasses' must be a logical, either one value or a vector " |
| "of the same length as argument 'classes'" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'includeSubclasses' turi būti loginis arba viena reikšmė, arba to " |
| "paties ilgio kaip argumentas 'classes' vektorius" |
| |
| msgid "argument 'abbreviate' must be 0, 1, 2, or 3" |
| msgstr "argumentas 'abbreviate' turi būti 0, 1, 2 arba 3" |
| |
| msgid "needed the supplied labels vector of length %d, got %d" |
| msgstr "reikalingas pateiktų žymenų vektorius, kurio ilgis %d, gaunamas %d" |
| |
| msgid "" |
| "the function being used as %s in making a generic function for %s is " |
| "currently traced; the function used will have tracing removed" |
| msgstr "" |
| "funkcija naudojama kaip %s kuriant bendrinę funkciją %s, kuri yra žymėtoji; " |
| "naudojama funkcija turės pašalintą žymėjimą" |
| |
| msgid "must supply either a generic function or a function as default for %s" |
| msgstr "turi pateikti arba bendrinę funkciją arba funkciją kaip numatytąją %s" |
| |
| msgid "" |
| "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object of " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "%s argumentas turi būti NULL arba bendrinės funkcijos objektas; gaunamas " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function" |
| msgstr "nėra tinkamų argumentų perduoti metodus šioje funkcijoje" |
| |
| msgid "making a generic for special function %s" |
| msgstr "sukurti bendrinę specialiajai funkcijai %s" |
| |
| msgid "invalid call in method dispatch to '%s' (no default method)" |
| msgstr "neteisingas kreipinys metodo perdavime į '%s' (nėra numatytojo metodo)" |
| |
| msgid "in method for %s with signature %s:" |
| msgstr "metode %s su prierašu %s:" |
| |
| msgid "formal arguments in method and generic do not appear in the same order" |
| msgstr "" |
| "formalieji argumentai metode ir bendrinėje funkcijoje nėra pateikti tokia " |
| "pat tvarka" |
| |
| msgid "" |
| "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the " |
| "signature" |
| msgstr "" |
| "formalieji argumentai (%s), kurie praleisti metodo apibrėžime, negali būti " |
| "prieraše" |
| |
| msgid "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s" |
| msgstr "" |
| "išplečiamas prierašas, kad įterpti praleistus argumentus apibrėžime: %s" |
| |
| msgid "" |
| "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument to " |
| "the generic" |
| msgstr "" |
| "metodai gali pridėti argumentus į bendrinę %s tik jei '...' yra bendrinės " |
| "funkcijos argumentas" |
| |
| msgid "" |
| "%s arguments (%s) after %s in the generic must appear in the method, in the " |
| "same place at the end of the argument list" |
| msgstr "" |
| "%s argumentai (%s) po %s bendrinėje turi būti rodomi metode toje pačioje " |
| "vietoje argumentų sąrašo pabaigoje" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'f' must be a string, generic function, or primitive: got an " |
| "ordinary function" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'f' turi būti eilutė, bendrinė funkcija arba primityvas: gaunama " |
| "paprastoji funkcija" |
| |
| msgid "no generic function found for %s" |
| msgstr "nerasta bendrinės funkcijos %s" |
| |
| msgid "Empty function name in .getGeneric" |
| msgstr "Tuščias funkcijos vardas .getGeneric" |
| |
| msgid "--- caching class" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "--- done caching class" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "--- getting generic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "(and methods)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "--- done getting generic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "no methods found for %s; cacheGenericsMetaData() will have no effect" |
| msgstr "%s metodų nerasta; cacheGenericsMetaData() neturės jokio poveikio" |
| |
| msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s" |
| msgstr "neteisinga bendrinės funkcijos %s, klasės %s, reikšmė, turėtų būti %s" |
| |
| msgid "\"MethodsList\" is defunct; allMethods now are empty" |
| msgstr "\"MethodsList\" yra nepilnas; allMethods dabar yra tušti" |
| |
| msgid "" |
| "the body of the generic function for %s calls 'standardGeneric' to dispatch " |
| "on a different name (\"%s\")!" |
| msgstr "" |
| "pagrindinė bendrinės funkcijos %s dalis iškviečia 'standardGeneric' perduoti " |
| "skirtingu vardu (\"%s\")!" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s in an object of class %s; " |
| "expected a function definition" |
| msgstr "" |
| "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus %s klasės %s objekte; turėtų būti " |
| "funkcijos apibrėžtis" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals " |
| "from an object of class %s; expected a function definition" |
| msgstr "" |
| "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet gauti nauji " |
| "formalieji argumentai iš klasės %s objekto, turėtų būti funkcijos apibrėžtis" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " |
| "arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)" |
| msgstr "" |
| "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet egzistuojančių " |
| "argumentų skaičius yra mažesnis negu naujų argumentų: (%s) prieš (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " |
| "arguments is greater than the number of new arguments (the extra arguments " |
| "won't be used): (%s) vs (%s)" |
| msgstr "" |
| "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet egzistuojančių " |
| "argumentų skaičius yra didesnis negu naujų parametrų (papildomi parametrai " |
| "nebus naudojami): (%s) prieš (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact " |
| "arguments: %s" |
| msgstr "" |
| "keičiant formaliuosius argumentus, esančius %s, kai kurie seni vardai nėra " |
| "faktiniuose argumentuose: %s" |
| |
| msgid "got a negative maximum number of frames to look at" |
| msgstr "turite peržvelgti neigiamą maksimalų kadrų skaičių" |
| |
| msgid "%s is not a generic function (or not visible here)" |
| msgstr "%s nėra bendrinė funkcija (ar nematoma čia)" |
| |
| msgid "invalid element in the \"groupMembers\" slot (class %s)" |
| msgstr "neteisingas elementas \"groupMembers\" lauke (klasė %s)" |
| |
| msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\"" |
| msgstr "argumentas f turi būti bendrinė funkcija su prierašu \"...\"" |
| |
| msgid "no method or default matching the \"...\" arguments in %s" |
| msgstr "nėra metodo ar atitikimo \"...\" argumentams, esantiems %s" |
| |
| msgid "multiple direct matches: %s; using the first of these" |
| msgstr "keli tiesioginiai atitikmenys: %s, naudojant pirmą iš šių" |
| |
| msgid "multiple equivalent inherited matches: %s; using the first of these" |
| msgstr "keli ekvivalentūs paveldėti atitikmenys: %s, naudojant pirmą iš šių" |
| |
| msgid "single string; got an object of class %s" |
| msgstr "viena eilutė, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is " |
| "not one of them (%s)" |
| msgstr "" |
| "yra kelios klasės %s apibrėžtys, tačiau pateiktas paketas (%s) nėra viena iš " |
| "jų (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), e." |
| "g. by className()" |
| msgstr "" |
| "yra kelios klasės %s apibrėžtys, turėtumėte nurodyti vieną iš jų (%s), " |
| "pavyzdžiui, pagal className()" |
| |
| msgid "no definition found for class %s" |
| msgstr "nėra klasės %s apibrėžties" |
| |
| msgid "missing function for load action: %s" |
| msgstr "įkėlimo veiksme trūksta funkcijos: %s" |
| |
| msgid "error in load action %s for package %s: %s: %s" |
| msgstr "klaida įkėlime veiksme %s paketui %s: %s: %s" |
| |
| msgid "non-function action: %s" |
| msgstr "ne funkcinis veiksmas: %s" |
| |
| msgid "action function %s has no arguments, should have at least 1" |
| msgstr "veikimo funkcija %s neturi argumentų, turėtų turėti bent 1" |
| |
| msgid "some actions are missing: %s" |
| msgstr "trūksta kai kurių veiksmų: %s" |
| |
| msgid "%s has a sealed class definition and cannot be redefined" |
| msgstr "" |
| "%s turi patvirtintą klasės apibrėžimą ir negali būti apibrėžtas iš naujo" |
| |
| msgid "" |
| "Argument \"representation\" cannot be used if argument \"slots\" is supplied" |
| msgstr "" |
| "Argumentas \"representation\" negali būti naudojamas, jei pateiktas \"slots" |
| "\" argumentas" |
| |
| msgid "" |
| "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument " |
| "'representation' is a 'classRepresentation' object" |
| msgstr "" |
| "tik argumentai 'Class' ir 'where' gali būti pateikti kai argumentas " |
| "'representation' yra 'classRepresentation' objektas" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove definition " |
| "from %s" |
| msgstr "" |
| "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima pašalinti apibrėžimo iš %s" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed from " |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima pašalinti apibrėžimo iš %s" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore previous " |
| "definition from %s" |
| msgstr "" |
| "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima atkurti ankstesnio " |
| "apibrėžimo iš %s" |
| |
| msgid "" |
| "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition restored " |
| "to %s" |
| msgstr "" |
| "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima atkurti ankstesnio " |
| "apibrėžimo iš %s" |
| |
| msgid "element %d of the representation was not a single character string" |
| msgstr "atvaizdavimo elementas %d nebuvo vieno simbolio eilutė" |
| |
| msgid "duplicate class names among superclasses: %s" |
| msgstr "vienodi klasės vardai viršklasiuose: %s" |
| |
| msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed" |
| msgstr "leidžiamas tik duomenų objektas (neįvardytas argumentas prototipui)" |
| |
| msgid "%s is not a defined class" |
| msgstr "%s nėra apibrėžta klasė" |
| |
| msgid "%s is not a slot in class %s" |
| msgstr "%s nėra laukas klasėje %s" |
| |
| msgid "" |
| "assignment of an object of class %s is not valid for slot %s in an object of " |
| "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| msgstr "" |
| "klasės %s objekto priskyrimas nėra teisingas %s laukui klasės %s objekte, " |
| "is(value, \"%s\") nėra TRUE" |
| |
| msgid "" |
| "assignment of an object of class %s is not valid for @%s in an object of " |
| "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| msgstr "" |
| "klasės %s objekto priskyrimas nėra tinkamas @%s klasės %s objekte; is(value, " |
| "\"%s\") nėra TRUE" |
| |
| msgid "class definition for %s not found (no action taken)" |
| msgstr "%s klasė neapibrėžta (nesiimta jokių veiksmų)" |
| |
| msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed" |
| msgstr "klasė %s turi matomus sudėtinius apibrėžimus, tik pirmasis pašalintas" |
| |
| msgid "invalid class %s object" |
| msgstr "neteisingas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "validity method must be NULL or a function of one argument" |
| msgstr "pagrįstumo metodas turi būti NULL arba vienas iš funkcijos argumentų" |
| |
| msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect" |
| msgstr "klasė %s nerasta %s; 'resetClass' neturės jokios įtakos" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'classDef' turi būti eilutė ar klasės atvaizdavimas, gautas " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect" |
| msgstr "%s klasė yra patvirtinta; 'resetClass' neturės jokios įtakos" |
| |
| msgid "" |
| "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that class" |
| msgstr "" |
| "negalima naudoti klasės %s objekto new(): klasė %s nepraplečia šios klasės" |
| |
| msgid "duplicated slot names: %s" |
| msgstr "dubliuoti lauko pavadinimai: %s" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata object " |
| "was found (not exported?)" |
| msgstr "" |
| "klasė %s apibrėžta su paketu %s, bet nerasta atitinkamų objekto metaduomenų " |
| "(neeksportuoti?)" |
| |
| msgid "no definition of %s to use for %s" |
| msgstr "nėra %s apibrėžties naudojamos %s" |
| |
| msgid "class definition cannot extend more than one of these data types: %s" |
| msgstr "" |
| "klasės apibrėžtis nepraplečia daugiau nei vieno iš šių duomenų tipų: %s" |
| |
| msgid "abnormal type %s is not supported as a superclass of a class definition" |
| msgstr "nenormalus tipas %s nėra palaikomas kaip klasės apibrėžties viršklasis" |
| |
| msgid "multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first" |
| msgstr "kelių klasių apibrėžtys %s iš paketų: %s, pasirenkant pirmą" |
| |
| msgid "no package name supplied and no class definition found for %s" |
| msgstr "nėra paketo vardo ir klasės %s apibrėžimo" |
| |
| msgid "argument 'classDef' must be a class definition or the name of a class" |
| msgstr "argumentas 'classDef' turi būti klasės apibrėžimas arba klasės vardas" |
| |
| msgid "No %s names supplied" |
| msgstr "Nepateikti %s vardai" |
| |
| msgid "" |
| "All %s names must be nonempty in:\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| "Visi %s vardai turi būti netušti, esantys:\n" |
| "(%s)" |
| |
| msgid "" |
| "All %s names must be distinct in:\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| "Visi %s vardai turi būti skirtingi, esantys:\n" |
| "(%s)" |
| |
| msgid "" |
| "argument %s must be a list or a character vector; got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumentas %s turi būti sąrašas arba tekstinis vektorius, gautas klasės %s " |
| "objektas" |
| |
| msgid "no function %s found" |
| msgstr "funkcijos %s nėra" |
| |
| msgid "no non-generic function %s found" |
| msgstr "nėra nebendrinės funkcijos %s" |
| |
| msgid "%s is not one of the element names" |
| msgstr "%s nėra vienas iš elemento vardų" |
| |
| msgid "no method or default for coercing %s to %s" |
| msgstr "nėra metodo ar numatytojo parametro paversti %s į %s" |
| |
| msgid "no method or default for as() replacement of %s with Class=\"%s\"" |
| msgstr "" |
| "nėra metodo ar numatytojo parametro dėl as() pakeitimo %s su Class=\"%s\"" |
| |
| msgid "trying to set an 'as' relation from %s to itself" |
| msgstr "bandymas nustatyti 'as' ryšį iš %s į patį save" |
| |
| msgid "class %s is not defined in this environment" |
| msgstr "klasė %s neapibrėžta šioje aplinkoje" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not " |
| "meaningful" |
| msgstr "" |
| "klasė %s yra klasės sąjunga: 'coerce' ryšiai su klasės sąjunga nėra prasmingi" |
| |
| msgid "" |
| "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): " |
| "got (%s)" |
| msgstr "" |
| "'as' metodas turi turėti vieną argumentą arba atitikti coerce() argumentus: " |
| "gauta (%s)" |
| |
| msgid "" |
| "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two " |
| "arguments, got %d" |
| msgstr "" |
| "'replace' metodo apibrėžimas, esantis 'setAs' turi būti dviejų argumentų " |
| "funkcija, gauta %d" |
| |
| msgid "" |
| "argument names in 'replace' changed to agree with 'coerce<-' generic:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "argumentų vardai 'replace' pakeisti pritarus 'coerce<-' generic:\n" |
| "%s" |
| |
| msgid "ambiguous object (length != 1) to coerce to \"name\"" |
| msgstr "neapibrėžtą objektą (ilgis != 1) paversti į \"name\"" |
| |
| msgid "undefined 'coerce' method" |
| msgstr "neapibrėžtas 'coerce' metodas" |
| |
| msgid "" |
| "methods currently exist for coercing from %s to %s; they will be replaced." |
| msgstr "šiuo metu egzistuoja metodai perversti iš %s į %s, jie bus pakeisti." |
| |
| msgid "Function must be an S4 generic" |
| msgstr "Funkcija turi būti S4 bendrinė" |
| |
| msgid "method is not being debugged" |
| msgstr "metodas nėra derinamas" |
| |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "objektas %s nerastas" |
| |
| msgid "" |
| "object %s not changed (it is not consistent with the current definition of " |
| "class %s from %s)" |
| msgstr "" |
| "objektas %s nepakeistas (jis neatitinka dabartinio klasės %s apibrėžimo iš " |
| "%s)" |
| |
| msgid "no definition for the class of %s (class %s) found" |
| msgstr "nerasta klasės %s apibrėžties (klasė %s)" |
| |
| msgid "" |
| "object %s not changed (it does not appear to be from a version of R earlier " |
| "than 1.8.0)" |
| msgstr "" |
| "objektas %s nepakeistas (neatrodo, kad jis būtų R ankstesnėje nei 1.8.0 " |
| "versijoje)" |
| |
| msgid "'class1' must be the name of a class or a class definition" |
| msgstr "'class1' turi būti klasės vardas arba klasės apibrėžimas" |
| |
| msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition" |
| msgstr "'class2' turi būti klasės vardas arba klasės apibrėžimas" |
| |
| msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s" |
| msgstr "klasė %s neturi matomo apibrėžimo iš paketo ar aplinkos %s" |
| |
| msgid "" |
| "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (%s and %s) is " |
| "local and modifiable in this package" |
| msgstr "" |
| "nepavyko sukurti 'setls' ryšio kai nė viena iš klasių (%s ir %s) nėra vidinė " |
| "ir pakeičiama šiame pakete" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by " |
| "'setClassUnion'" |
| msgstr "" |
| "%s klasė yra patvirtinta; naujų superklasių apibrėžti negalima, išskyrus " |
| "'setClassUnion'" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found to " |
| "revise %s information---not imported? Making a copy in package %s" |
| msgstr "" |
| "klasė %s apibrėžta (su paketo lauku %s), bet nerasta metaduomenų objekto, " |
| "kad būtų galima peržiūrėti %s informaciją -- neeksportuojamas? Kopijuojama " |
| "pakete %s" |
| |
| msgid "class %s cannot extend class %s" |
| msgstr "klasė %s negali praplėsti %s klasės" |
| |
| msgid "both classes must be defined" |
| msgstr "turi būti apibrėžtos abi klasės" |
| |
| msgid "invalid index for function argument" |
| msgstr "neteisinga funkcijos argumento rodyklė" |
| |
| msgid "no function definition found for %s" |
| msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" |
| |
| msgid "need a definition for the method here" |
| msgstr "reikia apibrėžti metodą" |
| |
| msgid "Skeleton of method written to %s" |
| msgstr "Metodo struktūra įrašyta į %s" |
| |
| msgid "invalid object in meta table of methods for %s, label %s, had class %s" |
| msgstr "" |
| "neteisingas objektas metodų meta lentelėje %s, žymei %s, turėjo klasę %s" |
| |
| msgid "" |
| "invalid mlist element for signature %s at level %d (should be " |
| "MethodDefinition or .Primitive, had class %s)" |
| msgstr "" |
| "neteisingas mlist elementas prierašui %s lygyje %d (turėtų būti " |
| "MethodDefinition arba .Primitive, turi klasę %s)" |
| |
| msgid "bad method object stored in method table, class %s" |
| msgstr "netinkamas metodo objektas saugomas metodo lentelėje, klasė %s" |
| |
| msgid "" |
| "invalid object in methods table (%s), expected a method, got an object of " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "neteisingas objektas metodų lentelėje (%s), turėtų būti metodas, gautas " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "invalid or unset methods table in generic function %s" |
| msgstr "neteisinga arba nenustatyta metodų lentelė bendrinėje funkcijoje %s" |
| |
| msgid "trying to find a methods table in a non-generic function" |
| msgstr "bandymas rasti metodų lentelę nebendrinėje funkcijoje" |
| |
| msgid "" |
| "the \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called as " |
| "the condition action; got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "\"ambiguousMethodSelection\" parinktis turi būti funkcija, kuri iškviečiama " |
| "kaip sąlygos veiksmas, yra klasės %s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method" |
| msgstr "" |
| "Nerasta paprastai paveldimų metodų funkcijai %s naudojant nepaprastą metodą" |
| |
| msgid "" |
| "Note: method with signature %s chosen for function %s,\n" |
| " target signature %s.\n" |
| " %s would also be valid" |
| msgstr "" |
| "Pastaba: metodas su prierašu %s parinktas funkcijai %s,\n" |
| "paskirties prierašas %s.\n" |
| "%s taip pat būtų teisinga" |
| |
| msgid "unable to find an inherited method for function %s for signature %s" |
| msgstr "nepavyko rasti paveldėto metodo funkcijos %s prierašui %s" |
| |
| msgid "failed to find expected group generic function:" |
| msgstr "nepavyko rasti grupės bendrinės funkcijos:" |
| |
| msgid "" |
| "invalid group generic function in search for inherited method (class %s)" |
| msgstr "" |
| "neteisinga grupės bendrinė funkcija ieškant paveldėto metodo (klasė %s)" |
| |
| msgid "invalid methods table request" |
| msgstr "neteisinga metodų lentelės užklausa" |
| |
| msgid "" |
| "trying to check signature length of group generic '%s', but it is not a " |
| "group generic" |
| msgstr "" |
| "bandymas patikrinti bendrinės grupės '%s' prierašo ilgį, bet tai nėra " |
| "bendrinė grupė" |
| |
| msgid "" |
| "trying to check signature length of generic '%s', but it is not a generic " |
| "function: i = %d, funs = %s, gnames = %s" |
| msgstr "" |
| "bandymas patikrinti bendrinės funkcijos '%s' prierašo ilgį, bet tai nėra " |
| "bendrinė funkcija: i = %d, funs = %s, gnames = %s" |
| |
| msgid "no methods table for generic %s from package %s in package %s" |
| msgstr "nėra metodų lentelės bendrinei %s iš paketo %s pakete %s" |
| |
| msgid "undefined classes (%s) will be ignored for argument '%s'" |
| msgstr "neapibrėžtos klasės (%s) bus ignoruojamos argumentui '%s'" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'signatures' must be a character matrix whose rows are method " |
| "signatures" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'signatures' turi būti simbolių matrica, kurios eilutės yra " |
| "metodo prierašai" |
| |
| msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition" |
| msgstr "negali būti test==TRUE ir S4Class apibrėžtis" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'S4Class' must be a class definition: got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'S4Class' turi būti klasės apibrėžimas, gaunamas klasės %s " |
| "objektas" |
| |
| msgid "" |
| "inconsistent old-style class information for %s; the class is defined but " |
| "does not extend %s and is not valid as the data part" |
| msgstr "" |
| "nesuderinama seno stiliaus klasės informacija %s, klasė yra apibrėžta, bet " |
| "nepraplečia %s ir nėra tinkama kaip duomenų dalis" |
| |
| msgid "" |
| "the S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when this " |
| "is the S3 class being registered (\"%s\")" |
| msgstr "" |
| "prototipo S3 klasė \"%s\" yra neapibrėžta, leidžiama tik tada, kai ji yra " |
| "registruota S3 klasė (\"%s\")" |
| |
| msgid "restoring definition of class %s" |
| msgstr "atkuriama klasės %s apibrėžtis" |
| |
| msgid "slot %s: class %s should extend class %s" |
| msgstr "laukas %s: klasė %s turi praplėsti klasę %s" |
| |
| msgid "" |
| "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must extend " |
| "corresponding slots in S3 version: fails for %s" |
| msgstr "" |
| "neteisinga S4 klasė atitinkanti S3 klasę: laukai S4 versijoje turi praplėsti " |
| "laukus S3 versijoje: klaida %s" |
| |
| msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined" |
| msgstr "išreikštinis seno stiliaus klasės (%s) pavertimas neapibrėžtas" |
| |
| msgid "" |
| "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style " |
| "class %s" |
| msgstr "" |
| "išreikštinis pakeitimas neapibrėžtas as(x, \"%s\") <- reikšmė seno stiliaus " |
| "klasei %s" |
| |
| msgid "" |
| "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of " |
| "length %d" |
| msgstr "" |
| "argumentas 'Classes' turi būti dviejų klasių vektorius, gautas %d ilgio " |
| "argumentas" |
| |
| msgid "" |
| "inconsistent old-style class information for %s (maybe mixing old and new " |
| "classes?)" |
| msgstr "" |
| "nesuderinama seno stiliaus klasės informacija %s (galbūt sumaišomos senos ir " |
| "naujos klases?)" |
| |
| msgid "" |
| "'S3Class' only defined for extensions of %s or classes with a data part: " |
| "not true of class %s" |
| msgstr "" |
| "'S3Class' apibrėžia tik %s plėtiniams arba klasėms su duomenų dalimi: " |
| "netikra klasė %s" |
| |
| msgid "" |
| "'S3Class' can only assign to S4 objects that extend \"oldClass\"; not true " |
| "of class %s" |
| msgstr "" |
| "'S3Class' gali priskirti tik S4 objektams, kurie išplečia \"oldClass\"; " |
| "netiesa apie klasę %s" |
| |
| msgid "Created a package name, %s, when none found" |
| msgstr "Sukurtas paketo vardas, %s, kai nieko nerasta" |
| |
| msgid "no definition of class %s found" |
| msgstr "nėra %s klasės apibrėžties" |
| |
| msgid "multiple definitions of %s found; using the one on %s" |
| msgstr "rastos %s kelios apibrėžtys, naudojant vieną %s" |
| |
| msgid "%s is not a valid field or method name for reference class %s" |
| msgstr "%s nėra tinkamas laukas ar metodo vardas referencinei klasei %s" |
| |
| msgid "" |
| "a call to superClass() is in the method %s but there is no superclass " |
| "definition of this method for class %s" |
| msgstr "" |
| "kreipinys į superClass() yra metode %s, bet jame nėra šio metodo viršklasio " |
| "apibrėžimo klasei %s" |
| |
| msgid "methods declared in usingMethods() but not found: %s" |
| msgstr "metodai aprašyti usingMethods(), tačiau nerasti: %s" |
| |
| msgid "%s is not a reference class" |
| msgstr "%s nėra referencinė klasė" |
| |
| msgid "%s is not a field in class %s" |
| msgstr "%s nėra laukas klasėje %s" |
| |
| msgid "" |
| "unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "neįvardyti argumentai $new() turi būti objektai iš referencinės klasės; " |
| "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "%s is not a valid field or method name for this class" |
| msgstr "%s nėra tinkamas laukas ar metodo vardas šiai klasei" |
| |
| msgid "" |
| "the class of field %s in the object is not compatible with the desired class " |
| "%s in the target" |
| msgstr "klasės laukas %s objekte nesuderinamas su norima klase %s paskirtyje" |
| |
| msgid "%s is not a defined class in this environment" |
| msgstr "%s nėra apibrėžta klasė šioje aplinkoje" |
| |
| msgid "invalid 'Class' argument: should be a single string" |
| msgstr "neteisingas 'Class' argumentas: turėtų būti viena eilutė" |
| |
| msgid "%s is not one of the reference super classes for this object" |
| msgstr "%s nėra viena iš referencinių viršklasių šiam objektui" |
| |
| msgid "" |
| "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from another " |
| "method" |
| msgstr "" |
| "tiesioginiai kreipiniai į callSuper() klaidingi: turėtų būti iškviesti iš " |
| "kito metodo" |
| |
| msgid "%s is not a field in this class" |
| msgstr "%s nėra laukas šioje klasėje" |
| |
| msgid "Methods not found: %s" |
| msgstr "Metodai nerasti: %s" |
| |
| msgid "" |
| "the definition of class %s in package %s is locked, methods may not be " |
| "redefined" |
| msgstr "" |
| "klasės %s apibrėžtis pakete %s yra užrakinta, nebūtina apibrėžti metodų iš " |
| "naujo" |
| |
| msgid "arguments to methods() must be named, or one named list" |
| msgstr "methods() argumentai turi būti įvardyti arba vienas įvardytas sąrašas" |
| |
| msgid "" |
| "topic %s is not a method name in class %s\n" |
| "The class definition follows" |
| msgstr "" |
| "tema %s nėra metodo vardas klasėje %s\n" |
| "Klasės apibrėžtis seka" |
| |
| msgid "" |
| "the definition of class %s in package %s is locked so fields may not be " |
| "modified" |
| msgstr "" |
| "klasės %s apibrėžtis pakete %s yra užrakinta, todėl laukai gali būti " |
| "nekeičiami" |
| |
| msgid "" |
| "the overriding class (\"%s\") of field %s is not a subclass of the existing " |
| "field definition (\"%s\")" |
| msgstr "" |
| "pagrindinė klasė (\"%s\") lauko %s nėra poklasis egzistuojančio lauko " |
| "apibrėžimo (\"%s\")" |
| |
| msgid "" |
| "invalid assignment for reference class field %s, should be from class %s or " |
| "a subclass (was class %s)" |
| msgstr "" |
| "neteisingas priskyrimas referencinės klasės laukui %s, turėtų būti iš klasės %s " |
| "arba poklasio (buvo klasė %s)" |
| |
| msgid "invalid replacement: reference class field %s is read-only" |
| msgstr "" |
| "neteisingas pakeitimas: referencinės klasės laukas %s skirtas tik skaityti" |
| |
| msgid "" |
| "the 'contains' argument should be the names of superclasses: got an element " |
| "of class %s" |
| msgstr "" |
| "'contains' argumentas turėtų būti viršklasių vardai: gaunamas klasės %s " |
| "elementas" |
| |
| msgid "no definition found for inherited class: %s" |
| msgstr "nėra paveldėtos klasės apibrėžties: %s" |
| |
| msgid "" |
| "a single class name is needed for field %s, got a character vector of length " |
| "%d" |
| msgstr "" |
| "vienos klasės vardas reikalingas %s laukui, gautas %d ilgio tekstinis " |
| "vektorius" |
| |
| msgid "class %s for field %s is not defined" |
| msgstr "klasė %s laukui %s neapibrėžta" |
| |
| msgid "" |
| "field %s was supplied as an object of class %s; must be a class name or a " |
| "binding function" |
| msgstr "" |
| "laukas %s buvo pateiktas kaip klasės %s objektas, turi būti klasės vardas " |
| "arba funkcijos susiejimas" |
| |
| msgid "" |
| "code for methods in class %s was not checked for suspicious field " |
| "assignments (recommended package %s not available?)" |
| msgstr "metodo kodas klasėje %s nepatikrintas dėl įtartinų lauko priskyrimų (rekomenduojamas paketas %s negalimas?)" |
| |
| msgid "class %s is defined but is not a reference class" |
| msgstr "klasė %s yra apibrėžta, bet nėra referencinė klasė" |
| |
| msgid "" |
| "class must be a reference class representation or a character string; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "klasė turi būti referencinės klasės atvaizdavimas ar simbolių eilutė, " |
| "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "not a reference class: %s" |
| msgstr "ne referencinė klasė: %s" |
| |
| msgid "" |
| "local assignment to field name will not change the field:\n" |
| " %s\n" |
| " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| "vietos priskyrimas lauko vardui nepakeis lauko:\n" |
| "%s\n" |
| "Norėjote naudoti \"<<-\"? ( metode %s klasei %s)" |
| |
| msgid "" |
| "non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n" |
| " %s\n" |
| "( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| "nevietinis priskyrimas laukų neturintiems vardams (galbūt parašyta su " |
| "klaidomis?)\n" |
| "%s\n" |
| "(metode %s klasei %s )" |
| |
| msgid "" |
| "non-local assignment to method names is not allowed\n" |
| " %s\n" |
| "( in method %s for class %s)" |
| msgstr "" |
| "nevietinis priskyrimas į metodo vardus nėra leidžiamas\n" |
| "%s\n" |
| "(metode %s klasei %s )" |
| |
| msgid "arguments must all be character string names of fields" |
| msgstr "visi argumentai turi būti simbolių eilučių laukų vardai" |
| |
| msgid "field %s is already locked" |
| msgstr "laukas %s jau užrakintas" |
| |
| msgid "field %s of class %s has a non-default binding and cannot be locked" |
| msgstr "" |
| "laukas %s klasės %s neturi numatytojo susiejimo ir negali būti užrakintas" |
| |
| msgid "" |
| "Reference superclasses must come from the same package for the environment " |
| "to be defined: got %s and %s" |
| msgstr "" |
| "Referencinės superklasės turi būti iš aplinkos, kurią reikia apibrėžti, to " |
| "paties paketo: gaunami %s ir %s" |
| |
| msgid "" |
| "Class %s is not a subclass of %s; functional semantics not defined for this " |
| "class" |
| msgstr "%s klasė nėra %s poklasis; šiai klasei neapibrėžta funkcinė semantika" |
| |
| msgid "Could not find local object in supplied environment" |
| msgstr "Nepavyko rasti vietinio objekto pateiktoje aplinkoje" |
| |
| msgid "" |
| "invalid 'ignore' argument; should be a class definition or a character " |
| "vector, got an object of class %s" |
| msgstr "" |
| "neteisingas 'ignore' argumentas, turėtų būti klasės apibrėžtis arba " |
| "tekstinis vektorius, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "An object of class %s" |
| msgstr "Klasės objektas %s" |
| |
| msgid "" |
| "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "neteisingas kreipinys į 'classLabel': turėtų būti vardas arba klasės " |
| "apibrėžtis, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "argument 'signature' is not meaningful for tracing reference methods" |
| msgstr "argumentas 'signature' neturi prasmės sekant referencinius metodus" |
| |
| msgid "%s is not a method for reference class %s" |
| msgstr "%s nėra metodas referencinei klasei %s" |
| |
| msgid "argument 'what' should be the name of a function" |
| msgstr "argumentas 'what' turėtų būti funkcijos vardas" |
| |
| msgid "tracing the internal function %s is not allowed" |
| msgstr "vidinės funkcijos %s sekimas negalimas" |
| |
| msgid "no function definition for %s found" |
| msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" |
| |
| msgid "cannot untrace method for %s; no method defined for this signature: %s" |
| msgstr "nepavyko atsekti metodo %s, nėra apibrėžto šio metodo prierašo: %s" |
| |
| msgid "the method for %s for this signature was not being traced" |
| msgstr "metodas %s šiam prierašui nebuvo atsektas" |
| |
| msgid "making a traced version of a special; arguments may be altered" |
| msgstr "" |
| "darant atsekamą specialiosios versijos variantą; argumentai gali būti " |
| "pakeisti" |
| |
| msgid "" |
| "the editing in trace() can only change the body of the function; got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "redagavimas trace() gali pakeisti tik pagrindinę funkcijos dalį, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| msgid "" |
| "the editing in trace() can only change the body of the function, not the " |
| "arguments or defaults" |
| msgstr "" |
| "redagavimas trace() gali pakeisti tik pagrindinę funkcijos dalį, bet ne " |
| "argumentus ar numatytuosius parametrus" |
| |
| msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression" |
| msgstr "negalima naudoti 'at' argumento be išraiškos pėdsako" |
| |
| msgid "" |
| "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'" |
| msgstr "" |
| "negalima naudoti 'at' argumento, nebent funkcijos pagrindinė dalies forma " |
| "yra '{ ... }'" |
| |
| msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| msgstr "priskyrimas per simbolio %s saistymą aplinkoje/pakete %s" |
| |
| msgid "" |
| "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| msgstr "metodo nustatymas per simbolio %s saistymą aplinkoje/pakete %s" |
| |
| msgid "" |
| "Environment of class %s is locked; using global environment for new class" |
| msgstr "Klasės %s aplinka užrakinta naudojant globalią aplinką naujai klasei" |
| |
| msgid "" |
| "none of the objects in the source code could be found: need to attach or " |
| "specify the package" |
| msgstr "" |
| "nerastas joks objektas pirminiame programos kode: reikia pridėti arba " |
| "nurodyti paketą" |
| |
| msgid "objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s" |
| msgstr "objektai rasti keliuose paketuose, naudojant %s ir ignoruojant %s" |
| |
| msgid "package %s is not attached and no namespace found for it" |
| msgstr "paketas %s nepridėtas ir jo vardų erdvė nerasta" |
| |
| msgid "" |
| "invalid 'source' argument: expected file names or a connection but got an " |
| "object of class %s" |
| msgstr "" |
| "neteisingas 'source' argumentas: turėtų būti failo vardai ar ryšiai, bet yra " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| msgid "cannot find an environment corresponding to package name '%s\"" |
| msgstr "nepavyko surasti aplinkos atitinkančios paketo vardą '%s'" |
| |
| msgid "supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s" |
| msgstr "" |
| "pateiktas paketas %s skiriasi nuo paketo, kuris paveldėtas iš šaltinio %s" |
| |
| msgid "cannot insert these (not found in source): %s" |
| msgstr "nepavyko įterpti (nėra šaltinyje): %s" |
| |
| msgid "" |
| "cannot insert methods for these functions (methods table not found in " |
| "source): %s" |
| msgstr "" |
| "nepavyko įterpti metodų į šias funkcijas (metodų lentelės šaltinyje nėra): %s" |
| |
| msgid "Non-function objects are not currently inserted (not traceable): %s" |
| msgstr "Nefunkciniai objektai nėra šiuo metu įterpti (nesurandami): %s" |
| |
| msgid "New functions are not currently inserted (not untraceable): %s" |
| msgstr "Naujos funkcijos šiuo metu nėra įterptos (nėra atsekamos): %s" |
| |
| msgid "Modified functions inserted through trace(): %s" |
| msgstr "Pakeistos funkcijos įterptos per trace(): %s" |
| |
| msgid "" |
| "%s() is not a generic function in the target environment -- methods will not " |
| "be inserted" |
| msgstr "%s() nėra bendrinė funkcija aplinkoje -- metodai nebus įtraukti" |
| |
| msgid "Methods inserted for function %s(): %s" |
| msgstr "Metodai įterpti į funkciją %s(): %s" |
| |
| msgid "no definition for object %s found in tracing environment" |
| msgstr "nėra apibrėžties objektui %s sekimo aplinkoje" |
| |
| msgid "multiple generics match pattern, using table %s" |
| msgstr "kelios bendrinės atitinka šabloną, naudojant lentelę %s" |
| |
| msgid "" |
| "does not seem to be a method table for generic %s in tracing environment" |
| msgstr "neatrodo, kad yra metodų lentelė bendriniam %s sekimo aplinkoje" |
| |
| msgid "no method in methods table for %s for signature %s" |
| msgstr "nėra metodo metodų lentelėje %s prierašui %s" |
| |
| msgid "unloading 'methods' package ..." |
| msgstr "iškeliamas 'methods' paketas ..." |
| |
| msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;" |
| msgstr "blogas metodas ar klasės metaduomenys išsaugotoje aplinkoje;" |
| |
| msgid "move the file or remove the class/method" |
| msgstr "perkelti failą ar pašalinti klasę/metodą" |
| |
| msgid "no definition for class %s" |
| msgid_plural "no definition for classes %s" |
| msgstr[0] "nėra apibrėžties klasei %s" |
| msgstr[1] "nėra apibrėžties klasėms %s" |
| msgstr[2] "nėra apibrėžties klasėms %s" |
| |
| msgid "" |
| "in the method signature for function %s invalid argument name in the " |
| "signature: %s" |
| msgid_plural "" |
| "in the method signature for function %s invalid argument names in the " |
| "signature: %s" |
| msgstr[0] "" |
| "metodo prieraše funkcijai %s neteisingas argumento vardas prieraše: %s" |
| msgstr[1] "" |
| "metodo prieraše funkcijai %s neteisingi argumento vardai prieraše: %s" |
| msgstr[2] "" |
| "metodo prieraše funkcijai %s neteisingų argumento vardų prieraše: %s" |
| |
| msgid "Reported %d ambiguous selection out of %d for function %s\n" |
| msgid_plural "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s\n" |
| msgstr[0] "Pranešta, kad %d neapibrėžtas pasirinkimas iš %d funkcijai %s\n" |
| msgstr[1] "Pranešta, kad %d neapibrėžti pasirinkimai iš %d funkcijai %s\n" |
| msgstr[2] "Pranešta, kad %d neapibrėžtų pasirinkimų iš %d funkcijai %s\n" |
| |
| msgid "named elements of prototype do not correspond to slot name: %s" |
| msgid_plural "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s" |
| msgstr[0] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimo: %s" |
| msgstr[1] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimų: %s" |
| msgstr[2] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimų: %s" |
| |
| msgid "non-argument found in the signature: %s" |
| msgid_plural "non-arguments found in the signature: %s" |
| msgstr[0] "ne argumentas rastas prieraše: %s" |
| msgstr[1] "ne argumentai rasti prieraše: %s" |
| msgstr[2] "ne argumentų rasta prieraše: %s" |
| |
| msgid "" |
| "the formal argument of the generic function for %s (%s) differs from that of " |
| "the non-generic to be used as the default (%s)" |
| msgid_plural "" |
| "the formal arguments of the generic function for %s (%s) differ from those " |
| "of the non-generic to be used as the default (%s)" |
| msgstr[0] "" |
| "bendrinės funkcijos %s (%s) formalusis argumentas skiriasi nuo nebendrinės " |
| "funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" |
| msgstr[1] "" |
| "bendrinės funkcijos %s (%s) formalieji argumentai skiriasi nuo nebendrinės " |
| "funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" |
| msgstr[2] "" |
| "bendrinės funkcijos %s (%s) formaliųjų argumentų skiriasi nuo nebendrinės " |
| "funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" |
| |
| msgid "duplicated slot name: %s" |
| msgid_plural "duplicated slot names: %s" |
| msgstr[0] "dubliuotas lauko pavadinimas: %s" |
| msgstr[1] "dubliuoti lauko pavadinimai: %s" |
| msgstr[2] "dubliuotų lauko pavadinimų: %s" |
| |
| msgid "invalid name for slot of class %s: %s" |
| msgid_plural "invalid names for slots of class %s: %s" |
| msgstr[0] "neteisingas klasės %s lauko vardas: %s" |
| msgstr[1] "neteisingi klasės %s laukų vardai: %s" |
| msgstr[2] "neteisingų klasės %s laukų vardų: %s" |
| |
| msgid "" |
| "multiple definition of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| " in package %s for %s" |
| msgid_plural "" |
| "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| " in package %s for %s" |
| msgstr[0] "" |
| "daugkartinis apibrėžimas klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" |
| " pakete %s dėl %s" |
| msgstr[1] "" |
| "daugkartiniai apibrėžimai klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" |
| " pakete %s dėl %s" |
| msgstr[2] "" |
| "daugkartinių apibrėžimų klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" |
| " pakete %s dėl %s" |
| |
| msgid "" |
| "class %s is missing slot from class %s (%s), and no coerce method was " |
| "supplied" |
| msgid_plural "" |
| "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was " |
| "supplied" |
| msgstr[0] "" |
| "klasė %s yra trūkstamas laukas iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " |
| "nebuvo taikomas" |
| msgstr[1] "" |
| "klasė %s yra trūkstami laukai iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " |
| "nebuvo taikomas" |
| msgstr[2] "" |
| "klasė %s yra trūkstami laukai iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " |
| "nebuvo taikomas" |
| |
| msgid "" |
| "slot in class %s must extend corresponding slot in class %s: fails for %s" |
| msgid_plural "" |
| "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for %s" |
| msgstr[0] "" |
| "laukas klasėje %s turi papildyti atitinkamą lauką klasėje %s: nepavyksta dėl " |
| "%s" |
| msgstr[1] "" |
| "laukai klasėje %s turi papildyti atitinkamus laukus klasėje %s: nepavyksta " |
| "dėl %s" |
| msgstr[2] "" |
| "laukai klasėje %s turi papildyti atitinkamus laukus klasėje %s: nepavyksta " |
| "dėl %s" |
| |
| msgid "found %d equally good next method" |
| msgid_plural "found %d equally good next methods" |
| msgstr[0] "rastas %d vienodai geras kitas metodas" |
| msgstr[1] "rasti %d vienodai geri kiti metodai" |
| msgstr[2] "rasta %d vienodai gerų kitų metodų" |
| |
| msgid "Selecting %d method of minimum distance" |
| msgid_plural "Selecting %d methods of minimum distance" |
| msgstr[0] "Minimalaus atstumo %d metodo pasirinkimas" |
| msgstr[1] "Minimalaus atstumo %d metodų pasirinkimas" |
| msgstr[2] "Minimalaus atstumo %d metodų pasirinkimas" |
| |
| msgid "Selecting %d non-group method" |
| msgid_plural "Selecting %d non-group methods" |
| msgstr[0] "Ne grupės %d metodo pasirinkimas" |
| msgstr[1] "Ne grupės %d metodų pasirinkimas" |
| msgstr[2] "Ne grupės %d metodų pasirinkimas" |
| |
| msgid "Selecting %d partially exact-matching method" |
| msgid_plural "Selecting %d partially exact-matching methods" |
| msgstr[0] "Iš dalies atitinkamo %d metodo pasirinkimas" |
| msgstr[1] "Iš dalies atitinkamų %d metodų pasirinkimas" |
| msgstr[2] "Iš dalies atitinkamų %d metodų pasirinkimas" |
| |
| msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibility" |
| msgid_plural "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities" |
| msgstr[0] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtos galimybės" |
| msgstr[1] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtų galimybių" |
| msgstr[2] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtų galimybių" |
| |
| msgid "" |
| "no definition of class %s in the specified position, %s, definition on : %s" |
| msgid_plural "" |
| "no definition of class %s in the specified position, %s, definitions on : %s" |
| msgstr[0] "" |
| "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimas : %s" |
| msgstr[1] "" |
| "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimai : %s" |
| msgstr[2] "" |
| "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimų : %s" |