| # Lithuanian translations for methods package. |
| # Copyright (C) 2020 THE methods'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the methods package. |
| # <r.zakauskas@gmail.com;gabriele.dauksaite@gmail.com>, 2020. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: methods 4.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-05-03 09:56+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2020-12-08 13:57+0200\n" |
| "Last-Translator: r.zakauskas@gmail.com;gabriele.dauksaite@gmail.com\n" |
| "Language-Team: Lithuanian\n" |
| "Language: lt\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
| "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
| |
| #: class_support.c:29 |
| msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects" |
| msgstr "" |
| "C programos iškvietimas naudojamas kaip inicializatorius 'externalptr' " |
| "objektams" |
| |
| #: do_substitute_direct.c:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid list for substitution" |
| msgstr "neteisingas metodo posąrašis" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected type '%s' for condition message" |
| msgstr "netikėtas sąlygos pranešimo tipas '%s'" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:132 |
| msgid "condition message must be length 1" |
| msgstr "sąlygos pranešimas turi būti 1 ilgio" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:213 |
| msgid "" |
| "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect " |
| "very bad things to happen" |
| msgstr "" |
| "nerasti 'methods' (atskiro paketo?) struktūros kreipiniai: tikėtis " |
| "blogiausių dalykų, kurie gali nutikti" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list " |
| "for function '%s'" |
| msgstr "" |
| "nenurodytas \"allMethods\" laukas objekte (klasės \"%s\" ), kuris naudojamas " |
| "kaip metodų sąrašas funkcijai '%s'" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "S language method selection did not return normally when called from " |
| "internal dispatch for function '%s'" |
| msgstr "" |
| "S kalbos metodo pasirinkimas negrįžta normaliai, kai iškviečiama iš vidinio " |
| "perdavimo funkcijai '%s'" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:409 |
| msgid "Function name for method selection called internally" |
| msgstr "Metodo pasirinkimo funkcijos pavadinimas iškviečiamas viduje" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:503 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no generic function definition found for '%s'" |
| msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:506 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment" |
| msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:541 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "invalid generic function object for method selection for function '%s': " |
| "expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "neteisinga metodo apibrėžtis: turėtų būti funkcija, gautas klasės %s objektas" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:556 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call" |
| msgstr "nepavyko rasti paveldėto metodo funkcijos %s prierašui %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:586 methods_list_dispatch.c:1157 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid object (non-function) used as method" |
| msgstr "neteisinga funkcijos argumento rodyklė" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "could not find symbol '%s' in frame of call" |
| msgstr "simbolis '%s' nerastas kreipinyje" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:615 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected " |
| "a name, got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "neteisingas objektas metodų lentelėje (%s), turėtų būti metodas, gautas " |
| "klasės %s objektas" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:618 |
| msgid "use of NULL environment is defunct" |
| msgstr "NULL aplinkos naudojimas yra nepilnas" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:622 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods " |
| "dispatch: got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "neteisinga aplinka tikrinant trūkstamą argumentą '%s' metodo perdavime, " |
| "gaunamas klasės \"%s\" objektas" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:645 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function " |
| "'%s': %s" |
| msgstr "klaida vertinant 'primitive' sekantį metodą: %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no " |
| "'argument' slot)" |
| msgstr "" |
| "klasės \"%s\" objektas naudojamas kaip metodų sąrašas funkcijai '%s' (nėra " |
| "nurodytas 'argument' laukas)" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot " |
| "be used for methods dispatch" |
| msgstr "" |
| "(renkantis funkcijos '%s' metodą) '...' ir susiję kintamieji negali būti " |
| "naudojami metodų perdavimui" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for " |
| "dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "(renkantis funkcijos '%s' metodą) 'environment' perdavimo argumentas turi " |
| "būti R aplinka; gaunamas klasės objektas \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:707 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")" |
| msgstr "" |
| "nėra metodo ar numatytojo parametro dėl as() pakeitimo %s su Class=\"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method" |
| msgstr "" |
| "rekursinis funkcijos '%s' naudojimas metodo pasirinkime, nėra numatytojo " |
| "metodo" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:739 |
| #, c-format |
| msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s" |
| msgstr "klaida vertinant 'primitive' sekantį metodą: %s" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:895 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)" |
| msgstr "" |
| "vienos klasės vardas reikalingas %s laukui, gautas %d ilgio tekstinis " |
| "vektorius" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string" |
| msgstr "'%s' negali būti tuščia eilutė; gavo tuščią eilutę" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:903 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")" |
| msgstr "viena eilutė, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:980 |
| #, fuzzy |
| msgid "class should be either a character-string name or a class definition" |
| msgstr "'class1' turi būti klasės vardas arba klasės apibrėžimas" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\"" |
| msgstr "nepavyko gauti bendrinės funkcijos primityviai funkcijai \"%s\"" |
| |
| #: methods_list_dispatch.c:1073 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of " |
| "class \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "argumentas %s turi būti bendrinė funkcija arba vieno simbolio eilutė, " |
| "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "OOPS: something wrong with '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| #~ msgstr "Ak!: kažkas negerai su '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class " |
| #~ "definition; %s does not" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neįvardytas argumentas į initialize() S3 klasei turi būti klasės " |
| #~ "apibrėžtis, %s nėra" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data " |
| #~ "part; not true of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neįvardyti argumentai turi praplėsti arba S3 klasę, arba duomenų dalies " |
| #~ "klasę, neteisinga apie %s klasę" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 " |
| #~ "equivalent" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė %s neturi S3 duomenų dalies, todėl yra \"S4\" tipo, nėra S3 " |
| #~ "atitikmuo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s klasė yra VIRTUAL; nėra prasminga sukurti S4 objektą iš šios klasės" |
| |
| #~ msgid "object must be a valid data part for class %s; not true of type %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "objektas turi būti galiojanti duomenų dalis klasei %s, neteisingas %s " |
| #~ "tipas" |
| |
| #~ msgid "cannot specify matrix() arguments when specifying '.Data'" |
| #~ msgstr "nepavyko nurodyti matrix() argumentų, kai nurodyta '.Data'" |
| |
| #~ msgid "cannot specify array() arguments when specifying '.Data'" |
| #~ msgstr "nepavyko nurodyti array() argumentų, kai nurodyta '.Data'" |
| |
| #~ msgid "cannot have more than one unnamed argument as environment" |
| #~ msgstr "negali turėti daugiau nei vieną neįvardytą argumentą kaip aplinką" |
| |
| #~ msgid "unnamed argument to new() must be an environment for the new object" |
| #~ msgstr "neįvardytas argumentas į new() turi būti aplinka naujam objektui" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "šioje R versijoje negalima apibrėžti primityvios funkcijos %s metodų" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic " |
| #~ "classes or subclasses of these: not true of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "S3Part() apibrėžtas tik klasėms, sudarytoms setOldCLass(), pagrindinių " |
| #~ "klasių ar jų poklasių: klaida apie klasę %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the 'S3Class' argument must be a superclass of %s: not true of class %s" |
| #~ msgstr "'S3Class' argumentas turi būti %s viršklasis: neteisinga klasei %s" |
| |
| #~ msgid "replacement value must extend class %s, got %s" |
| #~ msgstr "pakeitimo reikšmė turi praplėsti klasę %s, yra %s" |
| |
| #~ msgid "replacement value must be of class %s, got one of class %s" |
| #~ msgstr "pakeitimo reikšmė turi būti %s klasės, yra viena iš %s klasės" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "no 'replace' method was defined for 'as(x, \"%s\") <- value' for class %s" |
| #~ msgstr "neapibrėžtas 'replace' metodas 'as(x, \"%s\") <- value' klasei %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, " |
| #~ "got an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "coerce' argumentas į 'setIs' turi būti vieno argumento funkcija, yra " |
| #~ "klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the computation: 'as(object,\"%s\") <- value' is valid when object has " |
| #~ "class %s only if 'is(value, \"%s\")' is TRUE ('class(value)' was %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "skaičiavimas: 'as(object,\"%s\") <- value' yra tinkamas, kai objektas " |
| #~ "turi klasę %s tik tada kai 'is(value, \"%s\")' yra TRUE ('class(value)' " |
| #~ "buvo %s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "there is no automatic definition for 'as(object, \"%s\") <- value' when " |
| #~ "object has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement " |
| #~ "will be an error" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nėra automatinės apibrėžties 'as(object, \"%s\") <- value' kai objektas " |
| #~ "turi klasę %s ir nepateiktas 'replace' argumentas; pakeitimas bus " |
| #~ "neteisingas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 " |
| #~ "arguments, got an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'replace' argumentas setIs() turi būti 2 arba 3 argumentų funkcija, yra " |
| #~ "klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "the member classes must be defined: not true of %s" |
| #~ msgstr "klasių nariai turi būti apibrėžti: %s neteisinga" |
| |
| #~ msgid "unable to create union class: could not set members %s" |
| #~ msgstr "nepavyko sukurti sąjungos klasės: nepavyko nustatyti narių %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "methods:::bind_activation() is defunct;\n" |
| #~ " rather provide methods for cbind2() / rbind2()" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "methods:::bind_activation() yra nebenaudojamas;\n" |
| #~ " geriau pateikti metodus cbind2() / rbind2()" |
| |
| #~ msgid "invalid argument 'name': %s" |
| #~ msgstr "neteisingas argumentas 'name': %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s dispatches internally; methods can be defined, but the generic " |
| #~ "function is implicit, and cannot be changed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s išsiuntimai viduje; metodus galima apibrėžti, tačiau bendrinė " |
| #~ "funkcija yra numanoma ir negali būti pakeista." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls " |
| #~ "standardGeneric(\"%s\") or is the default" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "jei pateiktas 'def' argumentas, tai turi būti funkcija, kuri iškviečia " |
| #~ "standardGeneric(\"\"%s\"\") arba yra numatytoji" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing " |
| #~ "function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "privalo teikti funkcijos struktūrą %s, aiškiai arba per egzistuojančią " |
| #~ "funkciją" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Creating a generic function for %s from %s in %s\n" |
| #~ " (from the saved implicit definition)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bendrinės funkcijos %s kūrimas iš %s esančios %s\n" |
| #~ "(iš išsaugoto neišreikšto apibrėžimo)" |
| |
| #~ msgid "Creating a new generic function for %s in %s" |
| #~ msgstr "Naujos bendrinės funkcijos kūrimas %s esančios %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "no generic version of %s on package %s is allowed;\n" |
| #~ " a new generic will be assigned for %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "negalima bendrinės %s versija pakete %s;\n" |
| #~ "nauja bendrinė bus priskirta %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "funkcija %s atrodo kaip bendrinė funkcija, tačiau su bendruoju vardu %s" |
| |
| #~ msgid "generic function %s not found for removal" |
| #~ msgstr "nėra bendrinės funkcijos %s, kurią reikia pašalinti" |
| |
| #~ msgid "a function for argument 'f' must be a generic function" |
| #~ msgstr "funkcija argumentui 'f' turi būti bendrinė funkcija" |
| |
| #~ msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s" |
| #~ msgstr "%s aplinka yra užrakinta; negali priskirti metodų funkcijai %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods " |
| #~ "there" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'where' aplinka (%s) yra uždara vardų erdvė, negalima priskirti metodų" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Copying the generic function %s to environment %s, because the previous " |
| #~ "version was in a sealed namespace (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bendrinė funkcija %s kopijuojama į %s aplinką, nes ankstesnė versija buvo " |
| #~ "patvirtintoje vardų erdvėje (%s)" |
| |
| #~ msgid "no existing definition for function %s" |
| #~ msgstr "nėra esamos funkcijos %s apibrėžties" |
| |
| #~ msgid "Creating a generic function from function %s in %s" |
| #~ msgstr "Bendrinės funkcijos kūrimas iš funkcijos %s esančios %s" |
| |
| #~ msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s" |
| #~ msgstr "Bendrinės funkcijos kūrimas %s iš paketo %s esančio %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-" |
| #~ "defined" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "metodas funkcijai %s ir prierašas %s yra patvirtinti bei negali būti " |
| #~ "apibrėžtas iš naujo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "For function %s, signature %s: argument in method definition changed from " |
| #~ "(%s) to (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Funkcijai %s prierašas %s: argumentas metodo apibrėžime pakeistas iš (%) " |
| #~ "į (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular " |
| #~ "function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "primityvios funkcijos negali būti metodai, jos turi būti uždaros " |
| #~ "reguliariojoje funkcijoje" |
| |
| #~ msgid "function supplied as argument 'f' must be a generic" |
| #~ msgstr "funkcija, kuri pateikta kaip argumentas 'f', turi būti bendrinė" |
| |
| #~ msgid "no generic function %s found" |
| #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos %s" |
| |
| #~ msgid "no method found for function %s and signature %s" |
| #~ msgstr "nėra funkcijos '%s' ir prierašo %s metodo" |
| |
| #~ msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s" |
| #~ msgstr "nėra aplinkos ar paketo atitinkančio argumentą where=%s" |
| |
| #~ msgid "no generic function found for '%s'" |
| #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos '%s'" |
| |
| #~ msgid "no method found for function '%s' and signature %s" |
| #~ msgstr "nėra funkcijos '%s' ir prierašo %s metodo" |
| |
| #~ msgid "'file' must be a character string or a connection" |
| #~ msgstr "'file' turi būti simbolių eilutė ar ryšys" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'signature' is not meaningful with the current implementation " |
| #~ "and is ignored \n" |
| #~ "(extract a subset of the methods list instead)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'signature' neturi prasmės su dabartiniu įgyvendinimu ir yra " |
| #~ "ignoruojamas\n" |
| #~ "(vietoj to išskirkite metodų sąrašo poaibį)" |
| |
| #~ msgid "no method for %s matches class %s" |
| #~ msgstr "nėra metodo %s, kuris atitinka klasę %s" |
| |
| #~ msgid "no method found for signature %s" |
| #~ msgstr "nėra prierašo %s metodo" |
| |
| #~ msgid "%s has no methods defined" |
| #~ msgstr "%s neturi apibrėžtų metodų" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "bad class specified for element %d (should be a single character string)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "netinkamai nurodyta klasė %d elementui (turi būti viena simbolių eilutė)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "first argument should be the names of one of more generic functions (got " |
| #~ "object of class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pirmas argumentas turėtų būti vienas iš daugelio bendrinių funkcijų vardų " |
| #~ "(gautas klasės %s objektas)" |
| |
| #~ msgid "must supply 'generic.function' or 'class'" |
| #~ msgstr "privalo teikti 'generic.function' arba 'class'" |
| |
| #~ msgid "%s is not an S4 generic function in %s; methods not removed" |
| #~ msgstr "%s nėra S4 bendrinė funkcija %s, metodai nepašalinti" |
| |
| #~ msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s" |
| #~ msgstr "nepavyko pašalinti metodų %s užrakintoje aplinkoje/pakete %s" |
| |
| #~ msgid "Restoring default function definition of %s" |
| #~ msgstr "Atstatomas numatytasis %s funkcijos apibrėžimas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not " |
| #~ "an S4 generic function (class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klaida atnaujinant S4 bendrinę funkciją %s; funkcijos apibrėžimas nėra S4 " |
| #~ "bendrinė funkcija (klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "Function %s is already a group generic; no change" |
| #~ msgstr "Funkcija %s jau yra bendrinė grupės; jokių keitimų" |
| |
| #~ msgid "Function %s is a group generic; do not call it directly" |
| #~ msgstr "Funkcija %s yra bendrinė grupė, nesikreipkite į ją tiesiogiai" |
| |
| #~ msgid "callGeneric() must be called from within a method body" |
| #~ msgstr "callGeneric() turi būti iškviesta iš metodo pagrindinės dalies" |
| |
| #~ msgid "expected a non-empty character string for argument name" |
| #~ msgstr "turėtų būti ne tuščia simbolių eilutė argumento varde" |
| |
| #~ msgid "generic function supplied was not created for %s" |
| #~ msgstr "pateikta bendrinė funkcija nebuvo sukurta %s" |
| |
| #~ msgid "%s is a primitive function; its generic form cannot be redefined" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s yra pirminė funkcija, jos bendrinė forma negali būti apibrėžta iš naujo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s is not currently a generic: define it first to create a non-default " |
| #~ "implicit form" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "šiuo metu %s nėra bendrinė: pirma apibrėžkite, kad sukurtumėte " |
| #~ "nenumatytąją išreikštinę formą" |
| |
| #~ msgid "must provide an environment table; got class %s" |
| #~ msgstr "privalo pateikti aplinkos lentelę, gauta klasė %s" |
| |
| #~ msgid "original function is prohibited as a generic function" |
| #~ msgstr "pradinė funkcija draudžiama kaip bendrinė funkcija" |
| |
| #~ msgid "not both functions!" |
| #~ msgstr "ne abi funkcijos!" |
| |
| #~ msgid "argument %s is not S4" |
| #~ msgstr "argumentas %s nėra S4" |
| |
| #~ msgid "formal arguments differ (in default values?)" |
| #~ msgstr "skiriasi formalieji parametrai (numatytose reikšmėse?)" |
| |
| #~ msgid "formal arguments differ: (%s), (%s)" |
| #~ msgstr "skiriasi formalieji parametrai: (%s), (%s)" |
| |
| #~ msgid "value classes differ: %s, %s" |
| #~ msgstr "klasių reikšmės skiriasi: %s, %s" |
| |
| #~ msgid "signatures differ: (%s), (%s)" |
| #~ msgstr "skiriasi prierašai: (%s), (%s)" |
| |
| #~ msgid "package slots differ: %s, %s" |
| #~ msgstr "paketo laukai skiriasi: %s, %s" |
| |
| #~ msgid "groups differ: %s, %s" |
| #~ msgstr "skiriasi grupės: %s, %s" |
| |
| #~ msgid "generic names differ: %s, %s" |
| #~ msgstr "bendrieji vardai skiriasi: %s, %s" |
| |
| #~ msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()" |
| #~ msgstr "nebendrinė funkcija '%s' perduota findMethods()" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got " |
| #~ "%s)" |
| #~ msgstr "tik FALSE yra reikšminga 'inherited', kai pateikta 'where' (yra %s)" |
| |
| #~ msgid "argument 'f' must be a generic function or %s" |
| #~ msgstr "argumentas 'f' turi būti bendrinė funkcija arba %s" |
| |
| #~ msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}" |
| #~ msgstr "'%s' nežinoma bendrinė funkcija {ir 'package' nenurodytas}" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid first argument: should be the name of the first argument in the " |
| #~ "dispatch" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas pirmas argumentas: perdavime turėtų būti pirmo argumento " |
| #~ "vardas" |
| |
| #~ msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s" |
| #~ msgstr "vienodi elementų vardai, esantys 'MethodsList' lygyje %d: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or " |
| #~ "named list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "elementas %s lygyje %d(klasė %s) negali būti interpretuojamas kaip " |
| #~ "funkcija ar įvardytas sąrašas" |
| |
| #~ msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length" |
| #~ msgstr "argumentai 'names' ir 'signature' turi būti tokio paties ilgio" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class " |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "įterpiamas metodas su neteisingu prierašu atitinkančiu argumentą '...' " |
| #~ "klasėje %s" |
| |
| #~ msgid "inserting method corresponding to empty signature" |
| #~ msgstr "įterpiamas metodas, atitinkantis tuščią prierašą" |
| |
| #~ msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)" |
| #~ msgstr "įterpiamas metodas į ne metodų sąrašo objektą (klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%f nėra tinkama bendrinė funkcija: metodų sąrašas buvo klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an " |
| #~ "object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s turi būti TRUE, FALSE arba įvardytas loginių reikšmių vektorius, " |
| #~ "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an " |
| #~ "object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "numatytasis metodas turi būti metodo apibrėžimas, pirminis arba NULL: " |
| #~ "gauta klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not " |
| #~ "a generic function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas suderinti metodo prierašą su objektu (klasės %s), kuris nėra " |
| #~ "bendrinė funkcija" |
| |
| #~ msgid "invalid 'package' slot or attribute, wrong length" |
| #~ msgstr "neteisingas 'package' laukas ar atributas, klaidingas ilgis" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is " |
| #~ "neither a class definition nor a class name" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas elementas \"signature\" argumento sąraše, elementas %d nėra " |
| #~ "nei klasės apibrėžtis, nei klasės vardas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a " |
| #~ "character vector" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas suderinti klasės %s metodo prierašą, turi būti sąrašas arba " |
| #~ "tekstinis vektorius" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "object to use as a method signature for function %s does not look like a " |
| #~ "legitimate signature (a vector of single class names): there were %d " |
| #~ "class names, but %d elements in the signature object" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "objektas naudojamas kaip metodo prierašas funkcijai %s, nėra leistinas " |
| #~ "prierašas (atskiros klasės vardų vektorius): %s klasės vardai, bet %s " |
| #~ "elementai prierašo objekte" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature " |
| #~ "(%d) for function %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "daugiau elementų metodo prieraše (%d) negu bendriniame prieraše (%d) " |
| #~ "funkcijai %s" |
| |
| #~ msgid "no generic function found corresponding to %s" |
| #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos atitinkančios %s" |
| |
| #~ msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s" |
| #~ msgstr "praleidžiamas metodų sąrašo elementas %s nenumatytos klasės %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " |
| #~ "deprecated." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s, kartu su kitais naudojamais \"MethodsList\" metaduomenų objektais, " |
| #~ "yra skirtingai naudojami." |
| |
| #~ msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated." |
| #~ msgstr "%s: \"MethodsList\" metaduomenų objektų naudojimas yra skirtingas." |
| |
| #~ msgid "Use %s instead." |
| #~ msgstr "Vietoj to naudokite %s." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " |
| #~ "defunct." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s, kartu su kitais naudojamais \"MethodsList\" metaduomenų objektais, " |
| #~ "yra nepilnas." |
| |
| #~ msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is defunct." |
| #~ msgstr "%s: \"MethodsList\" metaduomenų objektų naudojimas yra nepilnas." |
| |
| #~ msgid "invalid object for formal method definition: type %s" |
| #~ msgstr "neteisingas objektas formaliam metodo apibrėžimui: tipas %s" |
| |
| #~ msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "trūksta paketo lauko (%s) klasės %s objekte (pridėta paketo informacija)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "'initialize' method returned an object of class %s instead of the " |
| #~ "required class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'initialize' metodas grąžino klasės %s objektą, o ne reikalaujamą klasę %s" |
| |
| #~ msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)" |
| #~ msgstr "%d: paskirtis \"%s\": pasirinkite \"%s\" (kiti: %s)" |
| |
| #~ msgid "Notes: %s." |
| #~ msgstr "Pastabos: %s." |
| |
| #~ msgid "class generator function for class %s from package %s" |
| #~ msgstr "klasės generuojančioji funkcija klasei %s iš paketo %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)" |
| #~ msgstr "vardai metodo (%s) prieraše neatitinka %s argumentų (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the names in signature for method (%s) do not match function's arguments " |
| #~ "(%s)" |
| #~ msgstr "vardai metodo (%s) prieraše neatitinka funkcijos argumentų (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "a call to callNextMethod() appears in a call to %s, but the call does not " |
| #~ "seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kreipinys į callNextMethod() atsiranda kreipinyje į %s, bet kreipinys " |
| #~ "nėra iš bendrinės funkcijos ar kito 'callNextMethod'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or " |
| #~ "'callNextMethod' context" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kreipinys į 'callNextMethod' neatsiras 'method' arba 'callNextMethod' " |
| #~ "kontekste" |
| |
| #~ msgid "bad object found as method (class %s)" |
| #~ msgstr "netinkamas objektas rastas kaip metodas (klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "No next method available" |
| #~ msgstr "Nėra kito metodo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but " |
| #~ "the data part specifies class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "konstruojant klasės %s prototipą: prototipas turi klasę %s, bet duomenų " |
| #~ "dalis nurodo klasę %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in " |
| #~ "class: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "konstruojant klasės %s prototipą, laukai prototipe ir ne klasėje: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to " |
| #~ "match the corresponding slot class: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kuriant klasės %s elementų prototipo prototipą nepavyko suderinti " |
| #~ "atitinkamos lauko klasės: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "potential cycle in class inheritance: %s has duplicates in superclasses " |
| #~ "and subclasses (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "galimas ciklas klasės paveldėjime: %s turi dublikatus viršklasiuose ir " |
| #~ "poklasiuose (%s)" |
| |
| #~ msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s" |
| #~ msgstr "neapibrėžtos laukų klasės %s apibrėžtyje: %s" |
| |
| #~ msgid "(class %s)" |
| #~ msgstr "(klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s " |
| #~ "(expected \"SClassExtension\")" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės %s apibrėžime, viršklasio %s informacija yra klasės %s (turėtų " |
| #~ "būti \"SClassExtension\")" |
| |
| #~ msgid "class %s extends an undefined class, %s" |
| #~ msgstr "klasė %s praplečia neapibrėžtą klasę, %s" |
| |
| #~ msgid "'Class' must be a valid class definition or class" |
| #~ msgstr "'Class' turi būti galiojantis klasės apibrėžimas arba klasė" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: " |
| #~ "must supply a \"classRepresentation\" object" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas priskirti klasės %s objektą kaip klasės %s apibrėžtį: turi " |
| #~ "pateikti \"classRepresentation\" objektą" |
| |
| #~ msgid "assigning as %s a class representation with internal name %s" |
| #~ msgstr "priskyrimas kaip % klasės atvaizdavimas su vidiniu vardu %s" |
| |
| #~ msgid "class %s has a locked definition in package %s" |
| #~ msgstr "klasė %s turi užrakintą apibrėžimą pakete %s" |
| |
| #~ msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()" |
| #~ msgstr "'externalptr' objektai negali būti inicijuoti iš new()" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "initializing objects from class %s with these arguments is not supported" |
| #~ msgstr "objektų iniciavimas iš klasės %s su šiais argumentais nepalaikomas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must " |
| #~ "be a basic class or a virtual class combining basic classes)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "apibrėžiant klasę %s, pateikta duomenų dalies klasė %s nėra tinkama (turi " |
| #~ "būti pagrindinė klasė arba virtuali klasė, derinant pagrindines klases)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "no definition was found for superclass %s in the specification of class %s" |
| #~ msgstr "nėra viršklasio %s apibrėžties klasės %s specifikacijoje" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "conflicting definition of data part: .Data = %s, superclass implies %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nesuderinamas duomenų dalies apibrėžimas: .Data = %s, viršklasis reiškia " |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the " |
| #~ "class definition requires an object that is class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "prototipo objektas buvo taikomas su objekto klasės %s lauku, bet klasės " |
| #~ "apibrėžimui reikia objekto, kuris yra %s klasė" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires " |
| #~ "an object that is class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "buvo taikomas klasės %s prototipas, bet klasės apibrėžtis reikia objekto, " |
| #~ "kuris yra %s klasė" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Definition of slot %s, in class %s, as %s conflicts with definition, " |
| #~ "inherited from class %s, as %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Lauko %s apibrėžimas klasėje %s, kaip %s prieštaravimas apibrėžimui " |
| #~ "paveldėtam iš klasės %s, kaip %s" |
| |
| #~ msgid "class %s extends an undefined class (%s)" |
| #~ msgstr "klasė %s praplečia neapibrėžtą klasę (%s)" |
| |
| #~ msgid "The prototype for class %s has undefined slot(s): %s" |
| #~ msgstr "%s klasės prototipas turi neapibrėžtą (-us) lizdą (-us): %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s is not eligible to be the data part of another class (must be a basic " |
| #~ "class or a virtual class with no slots)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s negali būti kitos klasės duomenų dalis (turi būti pagrindinė klasė " |
| #~ "arba virtuali klasė be laukų)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to " |
| #~ "use function prototype() to avoid trouble." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "prototipas sąraše su įvardytais elementais (gali būti dviprasmiškas): " |
| #~ "geriau naudoti funkciją prototype() norint išvengti problemų." |
| |
| #~ msgid "the '%s' list for class %s, includes an undefined class %s" |
| #~ msgstr "'%s' sąrašas klasei %s apima neapibrėžtą klasę %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class " |
| #~ "%s, inconsistent with %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė %s paveldi nesuderinamą viršklasio struktūrą iš klasės %s, tai " |
| #~ "nesuderinama su %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order " |
| #~ "chosen is inconsistent with the superclasses of %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nepavyko rasti viršklasių nuoseklios tvarkos klasei %s: pasirinkta tvarka " |
| #~ "yra nesuderinama su %s viršklasiu" |
| |
| #~ msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\"class\" yra rezervuotas lauko pavadinimas ir negali būti apibrėžtas iš " |
| #~ "naujo" |
| |
| #~ msgid "Data part is undefined for general S4 object" |
| #~ msgstr "Duomenų dalis neapibrėžta bendram S4 objektui" |
| |
| #~ msgid "no '.Data' slot defined for class %s" |
| #~ msgstr "nėra apibrėžtas '.Data' laukas klasei %s" |
| |
| #~ msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined" |
| #~ msgstr "klasė %s neturi apibrėžtos duomenų dalies (.Data laukas)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "daugiau negu viena galima klasė duomenų dalyje: naudojant %s, o ne %s" |
| |
| #~ msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type" |
| #~ msgstr "klasė negali turėti ir paprasto ir paslėpto duomenų tipo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "a validity method must be a function of one argument, got an object of " |
| #~ "class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "metodo galiojimas turi būti vieno argumento funkcija, gautas klasės %s " |
| #~ "objektas" |
| |
| #~ msgid "unable to find required package %s" |
| #~ msgstr "nepavyko rasti būtino paketo %s" |
| |
| #~ msgid "unable to find an environment containing class %s" |
| #~ msgstr "nepavyko rasti aplinkos, kurioje yra %s klasė" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Note: some superclasses of class %s in package %s have duplicate " |
| #~ "definitions. This definition is not being treated as equivalent to that " |
| #~ "from package %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Pastaba: kai kurių klasių %s viršklasiai pakete %s turi sudubliuotas " |
| #~ "apibrėžtis. Ši apibrėžtis nėra tokia pat kaip iš šio paketo %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Note: the specification for class %s in package %s seems equivalent to " |
| #~ "one from package %s: not turning on duplicate class definitions for this " |
| #~ "class." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Pastaba: klasės %s specifikacija pakete %s yra ekvivalenti vienai iš " |
| #~ "paketo %s: neatsižvelgiant į sudubliuotus klasės apibrėžimus šiai klasei." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Found more than one class \"%s\" in cache; using the first, from " |
| #~ "namespace '%s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Podėlyje rasta daugiau nei viena klasė \"%s\"; naudojant pirmąjį, iš " |
| #~ "vardų srities '%s'" |
| |
| #~ msgid "Also defined by" |
| #~ msgstr "Taip pat apibrėžė" |
| |
| #~ msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated" |
| #~ msgstr "neapibrėžtas poklasis %s klasės %s, apibrėžtis neatnaujinta" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was " |
| #~ "implied by the setIs() from %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nėra paveldėjimo iš %s į %s apibrėžimo, nors ryšys buvo numatytas setIs() " |
| #~ "iš %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Debugging .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " |
| #~ "force=TRUE);" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Derinimas .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " |
| #~ "force=TRUE);" |
| |
| #~ msgid "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| #~ msgstr "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'includeSubclasses' must be a logical, either one value or a " |
| #~ "vector of the same length as argument 'classes'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'includeSubclasses' turi būti loginis arba viena reikšmė, arba " |
| #~ "to paties ilgio kaip argumentas 'classes' vektorius" |
| |
| #~ msgid "argument 'abbreviate' must be 0, 1, 2, or 3" |
| #~ msgstr "argumentas 'abbreviate' turi būti 0, 1, 2 arba 3" |
| |
| #~ msgid "needed the supplied labels vector of length %d, got %d" |
| #~ msgstr "reikalingas pateiktų žymenų vektorius, kurio ilgis %d, gaunamas %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the function being used as %s in making a generic function for %s is " |
| #~ "currently traced; the function used will have tracing removed" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "funkcija naudojama kaip %s kuriant bendrinę funkciją %s, kuri yra " |
| #~ "žymėtoji; naudojama funkcija turės pašalintą žymėjimą" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "must supply either a generic function or a function as default for %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "turi pateikti arba bendrinę funkciją arba funkciją kaip numatytąją %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object " |
| #~ "of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s argumentas turi būti NULL arba bendrinės funkcijos objektas; gaunamas " |
| #~ "klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function" |
| #~ msgstr "nėra tinkamų argumentų perduoti metodus šioje funkcijoje" |
| |
| #~ msgid "making a generic for special function %s" |
| #~ msgstr "sukurti bendrinę specialiajai funkcijai %s" |
| |
| #~ msgid "invalid call in method dispatch to '%s' (no default method)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas kreipinys metodo perdavime į '%s' (nėra numatytojo metodo)" |
| |
| #~ msgid "in method for %s with signature %s:" |
| #~ msgstr "metode %s su prierašu %s:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "formal arguments in method and generic do not appear in the same order" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "formalieji argumentai metode ir bendrinėje funkcijoje nėra pateikti tokia " |
| #~ "pat tvarka" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the " |
| #~ "signature" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "formalieji argumentai (%s), kurie praleisti metodo apibrėžime, negali " |
| #~ "būti prieraše" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "išplečiamas prierašas, kad įterpti praleistus argumentus apibrėžime: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument " |
| #~ "to the generic" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "metodai gali pridėti argumentus į bendrinę %s tik jei '...' yra bendrinės " |
| #~ "funkcijos argumentas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s arguments (%s) after %s in the generic must appear in the method, in " |
| #~ "the same place at the end of the argument list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s argumentai (%s) po %s bendrinėje turi būti rodomi metode toje pačioje " |
| #~ "vietoje argumentų sąrašo pabaigoje" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'f' must be a string, generic function, or primitive: got an " |
| #~ "ordinary function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'f' turi būti eilutė, bendrinė funkcija arba primityvas: " |
| #~ "gaunama paprastoji funkcija" |
| |
| #~ msgid "no generic function found for %s" |
| #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos %s" |
| |
| #~ msgid "Empty function name in .getGeneric" |
| #~ msgstr "Tuščias funkcijos vardas .getGeneric" |
| |
| #~ msgid "no methods found for %s; cacheGenericsMetaData() will have no effect" |
| #~ msgstr "%s metodų nerasta; cacheGenericsMetaData() neturės jokio poveikio" |
| |
| #~ msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisinga bendrinės funkcijos %s, klasės %s, reikšmė, turėtų būti %s" |
| |
| #~ msgid "\"MethodsList\" is defunct; allMethods now are empty" |
| #~ msgstr "\"MethodsList\" yra nepilnas; allMethods dabar yra tušti" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the body of the generic function for %s calls 'standardGeneric' to " |
| #~ "dispatch on a different name (\"%s\")!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pagrindinė bendrinės funkcijos %s dalis iškviečia 'standardGeneric' " |
| #~ "perduoti skirtingu vardu (\"%s\")!" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to change the formal arguments in %s in an object of class %s; " |
| #~ "expected a function definition" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus %s klasės %s objekte; turėtų " |
| #~ "būti funkcijos apibrėžtis" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals " |
| #~ "from an object of class %s; expected a function definition" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet gauti nauji " |
| #~ "formalieji argumentai iš klasės %s objekto, turėtų būti funkcijos " |
| #~ "apibrėžtis" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " |
| #~ "arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet " |
| #~ "egzistuojančių argumentų skaičius yra mažesnis negu naujų argumentų: (%s) " |
| #~ "prieš (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " |
| #~ "arguments is greater than the number of new arguments (the extra " |
| #~ "arguments won't be used): (%s) vs (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet " |
| #~ "egzistuojančių argumentų skaičius yra didesnis negu naujų parametrų " |
| #~ "(papildomi parametrai nebus naudojami): (%s) prieš (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact " |
| #~ "arguments: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "keičiant formaliuosius argumentus, esančius %s, kai kurie seni vardai " |
| #~ "nėra faktiniuose argumentuose: %s" |
| |
| #~ msgid "got a negative maximum number of frames to look at" |
| #~ msgstr "turite peržvelgti neigiamą maksimalų kadrų skaičių" |
| |
| #~ msgid "%s is not a generic function (or not visible here)" |
| #~ msgstr "%s nėra bendrinė funkcija (ar nematoma čia)" |
| |
| #~ msgid "invalid element in the \"groupMembers\" slot (class %s)" |
| #~ msgstr "neteisingas elementas \"groupMembers\" lauke (klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\"" |
| #~ msgstr "argumentas f turi būti bendrinė funkcija su prierašu \"...\"" |
| |
| #~ msgid "no method or default matching the \"...\" arguments in %s" |
| #~ msgstr "nėra metodo ar atitikimo \"...\" argumentams, esantiems %s" |
| |
| #~ msgid "multiple direct matches: %s; using the first of these" |
| #~ msgstr "keli tiesioginiai atitikmenys: %s, naudojant pirmą iš šių" |
| |
| #~ msgid "multiple equivalent inherited matches: %s; using the first of these" |
| #~ msgstr "keli ekvivalentūs paveldėti atitikmenys: %s, naudojant pirmą iš šių" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is " |
| #~ "not one of them (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "yra kelios klasės %s apibrėžtys, tačiau pateiktas paketas (%s) nėra viena " |
| #~ "iš jų (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), " |
| #~ "e.g. by className()" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "yra kelios klasės %s apibrėžtys, turėtumėte nurodyti vieną iš jų (%s), " |
| #~ "pavyzdžiui, pagal className()" |
| |
| #~ msgid "no definition found for class %s" |
| #~ msgstr "nėra klasės %s apibrėžties" |
| |
| #~ msgid "missing function for load action: %s" |
| #~ msgstr "įkėlimo veiksme trūksta funkcijos: %s" |
| |
| #~ msgid "error in load action %s for package %s: %s: %s" |
| #~ msgstr "klaida įkėlime veiksme %s paketui %s: %s: %s" |
| |
| #~ msgid "non-function action: %s" |
| #~ msgstr "ne funkcinis veiksmas: %s" |
| |
| #~ msgid "action function %s has no arguments, should have at least 1" |
| #~ msgstr "veikimo funkcija %s neturi argumentų, turėtų turėti bent 1" |
| |
| #~ msgid "some actions are missing: %s" |
| #~ msgstr "trūksta kai kurių veiksmų: %s" |
| |
| #~ msgid "%s has a sealed class definition and cannot be redefined" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s turi patvirtintą klasės apibrėžimą ir negali būti apibrėžtas iš naujo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Argument \"representation\" cannot be used if argument \"slots\" is " |
| #~ "supplied" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Argumentas \"representation\" negali būti naudojamas, jei pateiktas " |
| #~ "\"slots\" argumentas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument " |
| #~ "'representation' is a 'classRepresentation' object" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "tik argumentai 'Class' ir 'where' gali būti pateikti kai argumentas " |
| #~ "'representation' yra 'classRepresentation' objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove " |
| #~ "definition from %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima pašalinti apibrėžimo " |
| #~ "iš %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed " |
| #~ "from %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima pašalinti apibrėžimo " |
| #~ "iš %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore " |
| #~ "previous definition from %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima atkurti ankstesnio " |
| #~ "apibrėžimo iš %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition " |
| #~ "restored to %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima atkurti ankstesnio " |
| #~ "apibrėžimo iš %s" |
| |
| #~ msgid "element %d of the representation was not a single character string" |
| #~ msgstr "atvaizdavimo elementas %d nebuvo vieno simbolio eilutė" |
| |
| #~ msgid "duplicate class names among superclasses: %s" |
| #~ msgstr "vienodi klasės vardai viršklasiuose: %s" |
| |
| #~ msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed" |
| #~ msgstr "leidžiamas tik duomenų objektas (neįvardytas argumentas prototipui)" |
| |
| #~ msgid "%s is not a defined class" |
| #~ msgstr "% nėra apibrėžta klasė" |
| |
| #~ msgid "%s is not a slot in class %s" |
| #~ msgstr "%s nėra laukas klasėje %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "assignment of an object of class %s is not valid for slot %s in an object " |
| #~ "of class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės %s objekto priskyrimas nėra teisingas %s laukui klasės %s objekte, " |
| #~ "is(value, \"%s\") nėra TRUE" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "assignment of an object of class %s is not valid for @%s in an object of " |
| #~ "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės %s objekto priskyrimas nėra tinkamas @%s klasės %s objekte; " |
| #~ "is(value, \"%s\") nėra TRUE" |
| |
| #~ msgid "class definition for %s not found (no action taken)" |
| #~ msgstr "%s klasė neapibrėžta (nesiimta jokių veiksmų)" |
| |
| #~ msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė % turi matomus sudėtinius apibrėžimus, tik pirmasis pašalintas" |
| |
| #~ msgid "invalid class %s object" |
| #~ msgstr "neteisingas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "validity method must be NULL or a function of one argument" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pagrįstumo metodas turi būti NULL arba vienas iš funkcijos argumentų" |
| |
| #~ msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect" |
| #~ msgstr "klasė %s nerasta %s; 'resetClass' neturės jokios įtakos" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an " |
| #~ "object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'classDef' turi būti eilutė ar klasės atvaizdavimas, gautas " |
| #~ "klasės % objektas" |
| |
| #~ msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect" |
| #~ msgstr "%s klasė yra patvirtinta; 'resetClass' neturės jokios įtakos" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that " |
| #~ "class" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "negalima naudoti klasės %s objekto new(): klasė %s nepraplečia šios klasės" |
| |
| #~ msgid "duplicated slot names: %s" |
| #~ msgstr "dubliuoti lauko pavadinimai: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata " |
| #~ "object was found (not exported?)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė %s apibrėžta su paketu %s, bet nerasta atitinkamų objekto " |
| #~ "metaduomenų (neeksportuoti?)" |
| |
| #~ msgid "no definition of %s to use for %s" |
| #~ msgstr "nėra %s apibrėžties naudojamos %s" |
| |
| #~ msgid "class definition cannot extend more than one of these data types: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės apibrėžtis nepraplečia daugiau nei vieno iš šių duomenų tipų: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "abnormal type %s is not supported as a superclass of a class definition" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nenormalus tipas %s nėra palaikomas kaip klasės apibrėžties viršklasis" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first" |
| #~ msgstr "kelių klasių apibrėžtys %s iš paketų: %s, pasirenkant pirmą" |
| |
| #~ msgid "no package name supplied and no class definition found for %s" |
| #~ msgstr "nėra paketo vardo ir klasės %s apibrėžimo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'classDef' must be a class definition or the name of a class" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'classDef' turi būti klasės apibrėžimas arba klasės vardas" |
| |
| #~ msgid "No %s names supplied" |
| #~ msgstr "Nepateikti %s vardai" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "All %s names must be nonempty in:\n" |
| #~ "(%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Visi % vardai turi būti netušti, esantys:\n" |
| #~ "(%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "All %s names must be distinct in:\n" |
| #~ "(%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Visi %s vardai turi būti skirtingi, esantys:\n" |
| #~ "(%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument %s must be a list or a character vector; got an object of class " |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas %s turi būti sąrašas arba tekstinis vektorius, gautas klasės " |
| #~ "%s objektas" |
| |
| #~ msgid "no function %s found" |
| #~ msgstr "funkcijos %s nėra" |
| |
| #~ msgid "no non-generic function %s found" |
| #~ msgstr "nėra nebendrinės funkcijos %s" |
| |
| #~ msgid "%s is not one of the element names" |
| #~ msgstr "%s nėra vienas iš elemento vardų" |
| |
| #~ msgid "no method or default for coercing %s to %s" |
| #~ msgstr "nėra metodo ar numatytojo parametro paversti %s į %s" |
| |
| #~ msgid "trying to set an 'as' relation from %s to itself" |
| #~ msgstr "bandymas nustatyti 'as' ryšį iš %s į patį save" |
| |
| #~ msgid "class %s is not defined in this environment" |
| #~ msgstr "klasė %s neapibrėžta šioje aplinkoje" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not " |
| #~ "meaningful" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė %s yra klasės sąjunga: 'coerce' ryšiai su klasės sąjunga nėra " |
| #~ "prasmingi" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): " |
| #~ "got (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'as' metodas turi turėti vieną argumentą arba atitikti coerce() " |
| #~ "argumentus: gauta (%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two " |
| #~ "arguments, got %d" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'replace' metodo apibrėžimas, esantis 'setAs' turi būti dviejų argumentų " |
| #~ "funkcija, gauta %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument names in 'replace' changed to agree with 'coerce<-' generic:\n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "argumentas f turi būti bendrinė funkcija su prierašu \"...\"" |
| |
| #~ msgid "ambiguous object (length != 1) to coerce to \"name\"" |
| #~ msgstr "neapibrėžtą objektą (ilgis != 1) paversti į \"name\"" |
| |
| #~ msgid "undefined 'coerce' method" |
| #~ msgstr "neapibrėžtas 'coerce' metodas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "methods currently exist for coercing from %s to %s; they will be replaced." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "šiuo metu egzistuoja metodai perversti iš %s į %s, jie bus pakeisti." |
| |
| #~ msgid "Function must be an S4 generic" |
| #~ msgstr "Funkcija turi būti S4 bendrinė" |
| |
| #~ msgid "method is not being debugged" |
| #~ msgstr "metodas nėra derinamas" |
| |
| #~ msgid "object %s not found" |
| #~ msgstr "objektas %s nerastas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "object %s not changed (it is not consistent with the current definition " |
| #~ "of class %s from %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "objektas %s nepakeistas (jis neatitinka dabartinio klasės %s apibrėžimo " |
| #~ "iš %s)" |
| |
| #~ msgid "no definition for the class of %s (class %s) found" |
| #~ msgstr "nerasta klasės %s apibrėžties (klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "object %s not changed (it does not appear to be from a version of R " |
| #~ "earlier than 1.8.0)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "objektas %s nepakeistas (neatrodo, kad jis būtų R ankstesnėje nei 1.8.0 " |
| #~ "versijoje)" |
| |
| #~ msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition" |
| #~ msgstr "'class2' turi būti klasės vardas arba klasės apibrėžimas" |
| |
| #~ msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s" |
| #~ msgstr "klasė %s neturi matomo apibrėžimo iš paketo ar aplinkos %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (%s and %s) " |
| #~ "is local and modifiable in this package" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nepavyko sukurti 'setls' ryšio kai nė viena iš klasių (%s ir %s) nėra " |
| #~ "vidinė ir pakeičiama šiame pakete" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by " |
| #~ "'setClassUnion'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s klasė yra patvirtinta; naujų superklasių apibrėžti negalima, išskyrus " |
| #~ "'setClassUnion'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found " |
| #~ "to revise %s information---not imported? Making a copy in package %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė %s apibrėžta (su paketo lauku %s), bet nerasta metaduomenų objekto, " |
| #~ "kad būtų galima peržiūrėti %s informaciją -- neeksportuojamas? " |
| #~ "Kopijuojama pakete %s" |
| |
| #~ msgid "class %s cannot extend class %s" |
| #~ msgstr "klasė % negali praplėsti %s klasės" |
| |
| #~ msgid "both classes must be defined" |
| #~ msgstr "turi būti apibrėžtos abi klasės" |
| |
| #~ msgid "need a definition for the method here" |
| #~ msgstr "reikia apibrėžti metodą" |
| |
| #~ msgid "Skeleton of method written to %s" |
| #~ msgstr "Metodo struktūra įrašyta į %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid object in meta table of methods for %s, label %s, had class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas objektas metodų meta lentelėje %s, žymei %s, turėjo klasę %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid mlist element for signature %s at level %d (should be " |
| #~ "MethodDefinition or .Primitive, had class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas mlist elementas prierašui %s lygyje %d (turėtų būti " |
| #~ "MethodDefinition arba .Primitive, turi klasę %s)" |
| |
| #~ msgid "bad method object stored in method table, class %s" |
| #~ msgstr "netinkamas metodo objektas saugomas metodo lentelėje, klasė %s" |
| |
| #~ msgid "invalid or unset methods table in generic function %s" |
| #~ msgstr "neteisinga arba nenustatyta metodų lentelė bendrinėje funkcijoje %s" |
| |
| #~ msgid "trying to find a methods table in a non-generic function" |
| #~ msgstr "bandymas rasti metodų lentelę nebendrinėje funkcijoje" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called " |
| #~ "as the condition action; got an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\"ambiguousMethodSelection\" parinktis turi būti funkcija, kuri " |
| #~ "iškviečiama kaip sąlygos veiksmas, yra klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nerasta paprastai paveldimų metodų funkcijai % naudojant nepaprastą metodą" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Note: method with signature %s chosen for function %s,\n" |
| #~ " target signature %s.\n" |
| #~ " %s would also be valid" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Pastaba: metodas su prierašu %s parinktas funkcijai %s,\n" |
| #~ "paskirties prierašas %s.\n" |
| #~ "%s taip pat būtų teisinga" |
| |
| #~ msgid "failed to find expected group generic function:" |
| #~ msgstr "nepavyko rasti grupės bendrinės funkcijos:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid group generic function in search for inherited method (class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisinga grupės bendrinė funkcija ieškant paveldėto metodo (klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "invalid methods table request" |
| #~ msgstr "neteisinga metodų lentelės užklausa" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to check signature length of group generic '%s', but it is not a " |
| #~ "group generic" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas patikrinti bendrinės grupės '%s' prierašo ilgį, bet tai nėra " |
| #~ "bendrinė grupė" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "trying to check signature length of generic '%s', but it is not a generic " |
| #~ "function: i = %d, funs = %s, gnames = %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "bandymas patikrinti bendrinės funkcijos '%s' prierašo ilgį, bet tai nėra " |
| #~ "bendrinė funkcija: i = %d, funs = %s, gnames = %s" |
| |
| #~ msgid "no methods table for generic %s from package %s in package %s" |
| #~ msgstr "nėra metodų lentelės bendrinei %s iš paketo %s pakete %s" |
| |
| #~ msgid "undefined classes (%s) will be ignored for argument '%s'" |
| #~ msgstr "neapibrėžtos klasės (%s) bus ignoruojamos argumentui '%s'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'signatures' must be a character matrix whose rows are method " |
| #~ "signatures" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'signatures' turi būti simbolių matrica, kurios eilutės yra " |
| #~ "metodo prierašai" |
| |
| #~ msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition" |
| #~ msgstr "negali būti test==TRUE ir S4Class apibrėžtis" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'S4Class' must be a class definition: got an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'S4Class' turi būti klasės apibrėžimas, gaunamas klasės %s " |
| #~ "objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "inconsistent old-style class information for %s; the class is defined but " |
| #~ "does not extend %s and is not valid as the data part" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nesuderinama seno stiliaus klasės informacija %s, klasė yra apibrėžta, " |
| #~ "bet nepraplečia %s ir nėra tinkama kaip duomenų dalis" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when " |
| #~ "this is the S3 class being registered (\"%s\")" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "prototipo S3 klasė \"%\" yra neapibrėžta, leidžiama tik tada, kai ji yra " |
| #~ "registruota S3 klasė (\"%s\")" |
| |
| #~ msgid "restoring definition of class %s" |
| #~ msgstr "atkuriama klasės %s apibrėžtis" |
| |
| #~ msgid "slot %s: class %s should extend class %s" |
| #~ msgstr "laukas %s: klasė %s turi praplėsti klasę %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must " |
| #~ "extend corresponding slots in S3 version: fails for %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisinga S4 klasė atitinkanti S3 klasę: laukai S4 versijoje turi " |
| #~ "praplėsti laukus S3 versijoje: klaida %s" |
| |
| #~ msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined" |
| #~ msgstr "išreikštinis seno stiliaus klasės (%s) pavertimas neapibrėžtas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style " |
| #~ "class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "išreikštinis pakeitimas neapibrėžtas as(x, \"%s\") <- reikšmė seno " |
| #~ "stiliaus klasei %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of " |
| #~ "length %d" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "argumentas 'Classes' turi būti dviejų klasių vektorius, gautas %d ilgio " |
| #~ "argumentas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "inconsistent old-style class information for %s (maybe mixing old and new " |
| #~ "classes?)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nesuderinama seno stiliaus klasės informacija %s (galbūt sumaišomos senos " |
| #~ "ir naujos klases?)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "'S3Class' only defined for extensions of %s or classes with a data part: " |
| #~ "not true of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'S3Class' apibrėžia tik %s plėtiniams arba klasėms su duomenų dalimi: " |
| #~ "netikra klasė %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "'S3Class' can only assign to S4 objects that extend \"oldClass\"; not " |
| #~ "true of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'S3Class' gali priskirti tik S4 objektams, kurie išplečia \"oldClass\"; " |
| #~ "netiesa apie klasę %s" |
| |
| #~ msgid "Created a package name, %s, when none found" |
| #~ msgstr "Sukurtas paketo vardas, %s, kai nieko nerasta" |
| |
| #~ msgid "no definition of class %s found" |
| #~ msgstr "nėra %s klasės apibrėžties" |
| |
| #~ msgid "multiple definitions of %s found; using the one on %s" |
| #~ msgstr "rastos %s kelios apibrėžtys, naudojant vieną %s" |
| |
| #~ msgid "%s is not a valid field or method name for reference class %s" |
| #~ msgstr "%s nėra tinkamas laukas ar metodo vardas referencinei klasei %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "a call to superClass() is in the method %s but there is no superclass " |
| #~ "definition of this method for class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kreipinys į superClass() yra metode %s, bet jame nėra šio metodo " |
| #~ "viršklasio apibrėžimo klasei %s" |
| |
| #~ msgid "methods declared in usingMethods() but not found: %s" |
| #~ msgstr "metodai aprašyti usingMethods(), tačiau nerasti: %s" |
| |
| #~ msgid "%s is not a reference class" |
| #~ msgstr "%s nėra referencinė klasė" |
| |
| #~ msgid "%s is not a field in class %s" |
| #~ msgstr "%s nėra laukas klasėje %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got " |
| #~ "an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neįvardyti argumentai $new() turi būti objektai iš referencinės klasės; " |
| #~ "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "%s is not a valid field or method name for this class" |
| #~ msgstr "%s nėra tinkamas laukas ar metodo vardas šiai klasei" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the class of field %s in the object is not compatible with the desired " |
| #~ "class %s in the target" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės laukas %s objekte nesuderinamas su norima klase %s paskirtyje" |
| |
| #~ msgid "%s is not a defined class in this environment" |
| #~ msgstr "%s nėra apibrėžta klasė šioje aplinkoje" |
| |
| #~ msgid "invalid 'Class' argument: should be a single string" |
| #~ msgstr "neteisingas 'Class' argumentas: turėtų būti viena eilutė" |
| |
| #~ msgid "%s is not one of the reference super classes for this object" |
| #~ msgstr "%s nėra viena iš referencinių viršklasių šiam objektui" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from " |
| #~ "another method" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "tiesioginiai kreipiniai į callSuper() klaidingi: turėtų būti iškviesti iš " |
| #~ "kito metodo" |
| |
| #~ msgid "%s is not a field in this class" |
| #~ msgstr "%s nėra laukas šioje klasėje" |
| |
| #~ msgid "Methods not found: %s" |
| #~ msgstr "Metodai nerasti: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the definition of class %s in package %s is locked, methods may not be " |
| #~ "redefined" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės %s apibrėžtis pakete %s yra užrakinta, nebūtina apibrėžti metodų " |
| #~ "iš naujo" |
| |
| #~ msgid "arguments to methods() must be named, or one named list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "methods() argumentai turi būti įvardyti arba vienas įvardytas sąrašas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "topic %s is not a method name in class %s\n" |
| #~ "The class definition follows" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "tema %s nėra metodo vardas klasėje %s\n" |
| #~ "Klasės apibrėžtis seka" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the definition of class %s in package %s is locked so fields may not be " |
| #~ "modified" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasės %s apibrėžtis pakete %s yra užrakinta, todėl laukai gali būti " |
| #~ "nekeičiami" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the overriding class (\"%s\") of field %s is not a subclass of the " |
| #~ "existing field definition (\"%s\")" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pagrindinė klasė (\"%s\") lauko %s nėra poklasis egzistuojančio lauko " |
| #~ "apibrėžimo (\"%s\")" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid assignment for reference class field %s, should be from class %s " |
| #~ "or a subclass (was class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas priskyrimas referencinės klasės laukui, turėtų būti iš klasės " |
| #~ "%s arba poklasio (buvo klasė %s)" |
| |
| #~ msgid "invalid replacement: reference class field %s is read-only" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas pakeitimas: referencinės klasės laukas %s skirtas tik skaityti" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the 'contains' argument should be the names of superclasses: got an " |
| #~ "element of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'contains' argumentas turėtų būti viršklasių vardai: gaunamas klasės %s " |
| #~ "elementas" |
| |
| #~ msgid "no definition found for inherited class: %s" |
| #~ msgstr "nėra paveldėtos klasės apibrėžties: %s" |
| |
| #~ msgid "class %s for field %s is not defined" |
| #~ msgstr "klasė % laukui %s neapibrėžta" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "field %s was supplied as an object of class %s; must be a class name or a " |
| #~ "binding function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "laukas %s buvo pateiktas kaip klasės %s objektas, turi būti klasės vardas " |
| #~ "arba funkcijos susiejimas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "code for methods in class %s was not checked for suspicious field " |
| #~ "assignments (recommended package %s not available?)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "metodo kodas klasėje % nepatikrintas dėl įtartinų lauko priskyrimų " |
| #~ "(rekomenduojamas paketas %s negalimas?)" |
| |
| #~ msgid "class %s is defined but is not a reference class" |
| #~ msgstr "klasė %s yra apibrėžta, bet nėra referencinė klasė" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class must be a reference class representation or a character string; got " |
| #~ "an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "klasė turi būti referencinės klasės atvaizdavimas ar simbolių eilutė, " |
| #~ "gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "not a reference class: %s" |
| #~ msgstr "ne referencinė klasė: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "local assignment to field name will not change the field:\n" |
| #~ " %s\n" |
| #~ " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "vietos priskyrimas lauko vardui nepakeis lauko:\n" |
| #~ "%s\n" |
| #~ "Norėjote naudoti \"<<-\"? ( metode %s klasei %s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n" |
| #~ " %s\n" |
| #~ "( in method %s for class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nevietinis priskyrimas laukų neturintiems vardams (galbūt parašyta su " |
| #~ "klaidomis?)\n" |
| #~ "%s\n" |
| #~ "(metode %s klasei %s )" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "non-local assignment to method names is not allowed\n" |
| #~ " %s\n" |
| #~ "( in method %s for class %s)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nevietinis priskyrimas į metodo vardus nėra leidžiamas\n" |
| #~ "%s\n" |
| #~ "(metode %s klasei %s )" |
| |
| #~ msgid "arguments must all be character string names of fields" |
| #~ msgstr "visi argumentai turi būti simbolių eilučių laukų vardai" |
| |
| #~ msgid "field %s is already locked" |
| #~ msgstr "laukas %s jau užrakintas" |
| |
| #~ msgid "field %s of class %s has a non-default binding and cannot be locked" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "laukas %s klasės %s neturi numatytojo susiejimo ir negali būti užrakintas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Reference superclasses must come from the same package for the " |
| #~ "environment to be defined: got %s and %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Referencinės superklasės turi būti iš aplinkos, kurią reikia apibrėžti, " |
| #~ "to paties paketo: gaunami %s ir %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Class %s is not a subclass of %s; functional semantics not defined for " |
| #~ "this class" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s klasė nėra %s poklasis; šiai klasei neapibrėžta funkcinė semantika" |
| |
| #~ msgid "Could not find local object in supplied environment" |
| #~ msgstr "Nepavyko rasti vietinio objekto pateiktoje aplinkoje" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid 'ignore' argument; should be a class definition or a character " |
| #~ "vector, got an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas 'ignore' argumentas, turėtų būti klasės apibrėžtis arba " |
| #~ "tekstinis vektorius, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "An object of class %s" |
| #~ msgstr "Klasės objektas %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got " |
| #~ "an object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas kreipinys į 'classLabel': turėtų būti vardas arba klasės " |
| #~ "apibrėžtis, gaunamas klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "argument 'signature' is not meaningful for tracing reference methods" |
| #~ msgstr "argumentas 'signature' neturi prasmės sekant referencinius metodus" |
| |
| #~ msgid "%s is not a method for reference class %s" |
| #~ msgstr "%s nėra metodas referencinei klasei %s" |
| |
| #~ msgid "argument 'what' should be the name of a function" |
| #~ msgstr "argumentas 'what' turėtų būti funkcijos vardas" |
| |
| #~ msgid "tracing the internal function %s is not allowed" |
| #~ msgstr "vidinės funkcijos %s sekimas negalimas" |
| |
| #~ msgid "no function definition for %s found" |
| #~ msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "cannot untrace method for %s; no method defined for this signature: %s" |
| #~ msgstr "nepavyko atsekti metodo %s, nėra apibrėžto šio metodo prierašo: %s" |
| |
| #~ msgid "the method for %s for this signature was not being traced" |
| #~ msgstr "metodas %s šiam prierašui nebuvo atsektas" |
| |
| #~ msgid "making a traced version of a special; arguments may be altered" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "darant atsekamą specialiosios versijos variantą; argumentai gali būti " |
| #~ "pakeisti" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the editing in trace() can only change the body of the function; got an " |
| #~ "object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "redagavimas trace() gali pakeisti tik pagrindinę funkcijos dalį, gaunamas " |
| #~ "klasės % objektas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the editing in trace() can only change the body of the function, not the " |
| #~ "arguments or defaults" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "redagavimas trace() gali pakeisti tik pagrindinę funkcijos dalį, bet ne " |
| #~ "argumentus ar numatytuosius parametrus" |
| |
| #~ msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression" |
| #~ msgstr "negalima naudoti 'at' argumento be išraiškos pėdsako" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "negalima naudoti 'at' argumento, nebent funkcijos pagrindinė dalies forma " |
| #~ "yra '{ ... }'" |
| |
| #~ msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| #~ msgstr "priskyrimas per simbolio %s saistymą aplinkoje/pakete %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s" |
| #~ msgstr "metodo nustatymas per simbolio %s saistymą aplinkoje/pakete %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Environment of class %s is locked; using global environment for new class" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Klasės %s aplinka užrakinta naudojant globalią aplinką naujai klasei" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "none of the objects in the source code could be found: need to attach or " |
| #~ "specify the package" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nerastas joks objektas pirminiame programos kode: reikia pridėti arba " |
| #~ "nurodyti paketą" |
| |
| #~ msgid "objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s" |
| #~ msgstr "objektai rasti keliuose paketuose, naudojant %s ir ignoruojant %s" |
| |
| #~ msgid "package %s is not attached and no namespace found for it" |
| #~ msgstr "paketas %s nepridėtas ir jo vardų erdvė nerasta" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid 'source' argument: expected file names or a connection but got an " |
| #~ "object of class %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neteisingas 'source' argumentas: turėtų būti failo vardai ar ryšiai, bet " |
| #~ "yra klasės %s objektas" |
| |
| #~ msgid "cannot find an environment corresponding to package name '%s\"" |
| #~ msgstr "nepavyko surasti aplinkos atitinkančios paketo vardą '%s'" |
| |
| #~ msgid "supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pateiktas paketas %s skiriasi nuo paketo, kuris paveldėtas iš šaltinio %s" |
| |
| #~ msgid "cannot insert these (not found in source): %s" |
| #~ msgstr "nepavyko įterpti (nėra šaltinyje): %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "cannot insert methods for these functions (methods table not found in " |
| #~ "source): %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nepavyko įterpti metodų į šias funkcijas (metodų lentelės šaltinyje " |
| #~ "nėra): %s" |
| |
| #~ msgid "Non-function objects are not currently inserted (not traceable): %s" |
| #~ msgstr "Nefunkciniai objektai nėra šiuo metu įterpti (nesurandami): %s" |
| |
| #~ msgid "New functions are not currently inserted (not untraceable): %s" |
| #~ msgstr "Naujos funkcijos šiuo metu nėra įterptos (nėra atsekamos): %s" |
| |
| #~ msgid "Modified functions inserted through trace(): %s" |
| #~ msgstr "Pakeistos funkcijos įterptos per trace(): %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s() is not a generic function in the target environment -- methods will " |
| #~ "not be inserted" |
| #~ msgstr "%s() nėra bendrinė funkcija aplinkoje -- metodai nebus įtraukti" |
| |
| #~ msgid "Methods inserted for function %s(): %s" |
| #~ msgstr "Metodai įterpti į funkciją %s(): %s" |
| |
| #~ msgid "no definition for object %s found in tracing environment" |
| #~ msgstr "nėra apibrėžties objektui %s sekimo aplinkoje" |
| |
| #~ msgid "multiple generics match pattern, using table %s" |
| #~ msgstr "kelios bendrinės atitinka šabloną, naudojant lentelę %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "does not seem to be a method table for generic %s in tracing environment" |
| #~ msgstr "neatrodo, kad yra metodų lentelė bendriniam %s sekimo aplinkoje" |
| |
| #~ msgid "no method in methods table for %s for signature %s" |
| #~ msgstr "nėra metodo metodų lentelėje %s prierašui %s" |
| |
| #~ msgid "unloading 'methods' package ..." |
| #~ msgstr "iškeliamas 'methods' paketas ..." |
| |
| #~ msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;" |
| #~ msgstr "blogas metodas ar klasės metaduomenys išsaugotoje aplinkoje;" |
| |
| #~ msgid "move the file or remove the class/method" |
| #~ msgstr "perkelti failą ar pašalinti klasę/metodą" |
| |
| #~ msgid "no definition for class %s" |
| #~ msgid_plural "no definition for classes %s" |
| #~ msgstr[0] "nėra apibrėžties klasei %s" |
| #~ msgstr[1] "nėra apibrėžties klasėms %s" |
| #~ msgstr[2] "nėra apibrėžties klasėms %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in the method signature for function %s invalid argument name in the " |
| #~ "signature: %s" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "in the method signature for function %s invalid argument names in the " |
| #~ "signature: %s" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "metodo prieraše funkcijai %s neteisingas argumento vardas prieraše: %s" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "metodo prieraše funkcijai %s neteisingi argumento vardai prieraše: %s" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "metodo prieraše funkcijai %s neteisingų argumento vardų prieraše: %s" |
| |
| #~ msgid "Reported %d ambiguous selection out of %d for function %s\n" |
| #~ msgid_plural "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s\n" |
| #~ msgstr[0] "Pranešta, kad %d neapibrėžtas pasirinkimas iš %d funkcijai %s\n" |
| #~ msgstr[1] "Pranešta, kad %d neapibrėžti pasirinkimai iš %d funkcijai %s\n" |
| #~ msgstr[2] "Pranešta, kad %d neapibrėžtų pasirinkimų iš %d funkcijai %s\n" |
| |
| #~ msgid "named elements of prototype do not correspond to slot name: %s" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s" |
| #~ msgstr[0] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimo: %s" |
| #~ msgstr[1] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimų: %s" |
| #~ msgstr[2] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimų: %s" |
| |
| #~ msgid "non-argument found in the signature: %s" |
| #~ msgid_plural "non-arguments found in the signature: %s" |
| #~ msgstr[0] "ne argumentas rastas prieraše: %s" |
| #~ msgstr[1] "ne argumentai rasti prieraše: %s" |
| #~ msgstr[2] "ne argumentų rasta prieraše: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the formal argument of the generic function for %s (%s) differs from that " |
| #~ "of the non-generic to be used as the default (%s)" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "the formal arguments of the generic function for %s (%s) differ from " |
| #~ "those of the non-generic to be used as the default (%s)" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "bendrinės funkcijos %s (%s) formalusis argumentas skiriasi nuo " |
| #~ "nebendrinės funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "bendrinės funkcijos %s (%s) formalieji argumentai skiriasi nuo " |
| #~ "nebendrinės funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "bendrinės funkcijos %s (%s) formaliųjų argumentų skiriasi nuo nebendrinės " |
| #~ "funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" |
| |
| #~ msgid "duplicated slot name: %s" |
| #~ msgid_plural "duplicated slot names: %s" |
| #~ msgstr[0] "dubliuotas lauko pavadinimas: %s" |
| #~ msgstr[1] "dubliuoti lauko pavadinimai: %s" |
| #~ msgstr[2] "dubliuotų lauko pavadinimų: %s" |
| |
| #~ msgid "invalid name for slot of class %s: %s" |
| #~ msgid_plural "invalid names for slots of class %s: %s" |
| #~ msgstr[0] "neteisingas klasės %s lauko vardas: %s" |
| #~ msgstr[1] "neteisingi klasės %s laukų vardai: %s" |
| #~ msgstr[2] "neteisingų klasės %s laukų vardų: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "multiple definition of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| #~ " in package %s for %s" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n" |
| #~ " in package %s for %s" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "daugkartinis apibrėžimas klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" |
| #~ " pakete %s dėl %s" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "daugkartiniai apibrėžimai klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" |
| #~ " pakete %s dėl %s" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "daugkartinių apibrėžimų klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" |
| #~ " pakete %s dėl %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "class %s is missing slot from class %s (%s), and no coerce method was " |
| #~ "supplied" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was " |
| #~ "supplied" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "klasė %s yra trūkstamas laukas iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " |
| #~ "nebuvo taikomas" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "klasė %s yra trūkstami laukai iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " |
| #~ "nebuvo taikomas" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "klasė %s yra trūkstami laukai iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " |
| #~ "nebuvo taikomas" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "slot in class %s must extend corresponding slot in class %s: fails for %s" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for " |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "laukas klasėje %s turi papildyti atitinkamą lauką klasėje %s: nepavyksta " |
| #~ "dėl %s" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "laukai klasėje %s turi papildyti atitinkamus laukus klasėje %s: " |
| #~ "nepavyksta dėl %s" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "laukai klasėje %s turi papildyti atitinkamus laukus klasėje %s: " |
| #~ "nepavyksta dėl %s" |
| |
| #~ msgid "found %d equally good next method" |
| #~ msgid_plural "found %d equally good next methods" |
| #~ msgstr[0] "rastas %d vienodai geras kitas metodas" |
| #~ msgstr[1] "rasti %d vienodai geri kiti metodai" |
| #~ msgstr[2] "rasta %d vienodai gerų kitų metodų" |
| |
| #~ msgid "Selecting %d method of minimum distance" |
| #~ msgid_plural "Selecting %d methods of minimum distance" |
| #~ msgstr[0] "Minimalaus atstumo %d metodo pasirinkimas" |
| #~ msgstr[1] "Minimalaus atstumo %d metodų pasirinkimas" |
| #~ msgstr[2] "Minimalaus atstumo %d metodų pasirinkimas" |
| |
| #~ msgid "Selecting %d non-group method" |
| #~ msgid_plural "Selecting %d non-group methods" |
| #~ msgstr[0] "Ne grupės %d metodo pasirinkimas" |
| #~ msgstr[1] "Ne grupės %d metodų pasirinkimas" |
| #~ msgstr[2] "Ne grupės %d metodų pasirinkimas" |
| |
| #~ msgid "Selecting %d partially exact-matching method" |
| #~ msgid_plural "Selecting %d partially exact-matching methods" |
| #~ msgstr[0] "Iš dalies atitinkamo %d metodo pasirinkimas" |
| #~ msgstr[1] "Iš dalies atitinkamų %d metodų pasirinkimas" |
| #~ msgstr[2] "Iš dalies atitinkamų %d metodų pasirinkimas" |
| |
| #~ msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibility" |
| #~ msgid_plural "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities" |
| #~ msgstr[0] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtos galimybės" |
| #~ msgstr[1] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtų galimybių" |
| #~ msgstr[2] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtų galimybių" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "no definition of class %s in the specified position, %s, definition on : " |
| #~ "%s" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "no definition of class %s in the specified position, %s, definitions on : " |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimas : %s" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimai : %s" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimų : %s" |