| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2021. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-parallel 4.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-05-03 09:56\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "valore di %s non valido" |
| |
| msgid "need at least one argument" |
| msgstr "richiesto almeno un argomento" |
| |
| msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" |
| msgstr "" |
| "gli input di lunghezza zero non possono essere mescolati con quelli di " |
| "lunghezza differente" |
| |
| msgid "dim(X) must have a positive length" |
| msgstr "dim(X) deve avere una lunghezza positiva" |
| |
| msgid "'X' must have named dimnames" |
| msgstr "'X' deve avere nomi dimensioni nominate" |
| |
| msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" |
| msgstr "non tutti gli elementi di 'MARGIN' sono nomi di dimensioni" |
| |
| msgid "no cluster 'cl' supplied and none is registered" |
| msgstr "nessun cluster 'cl' fornito e nessuno è registrato" |
| |
| msgid "not a valid cluster" |
| msgstr "non è un cluster valido" |
| |
| msgid "unknown cluster type" |
| msgstr "tipo di cluster sconosciuto" |
| |
| msgid "numeric 'names' must be >= 1" |
| msgstr "il numerico 'names' dev'essere >= 1" |
| |
| msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d" |
| msgstr "nodo di un cluster socket sul host %s con pid %d" |
| |
| msgid "Connection setup failed or timed out." |
| msgstr "Attivazione della connessione non riuscita o scaduta." |
| |
| msgid "PORT must be specified" |
| msgstr "PORT dev'essere specificato" |
| |
| msgid "'nnodes' must be >= 1" |
| msgstr "'nnodes' dev'essere >= 1" |
| |
| msgid "Cluster setup failed." |
| msgstr "Attivazione del cluster non riuscita." |
| |
| msgid "invalid 'child' argument" |
| msgstr "argomento 'child' non valido" |
| |
| msgid "'children' must be a list of processes or a single process" |
| msgstr "'children' dev'essere una lista di processi o un singolo processo" |
| |
| msgid "'process' must be of class %s" |
| msgstr "'process' dev'essere di classe %s" |
| |
| msgid "'child' must be a valid child process" |
| msgstr "'child' dev'essere una valido processo figlio" |
| |
| msgid "'what' must be a character or raw vector" |
| msgstr "'what' dev'essere un vettore di caratteri o raw" |
| |
| msgid "'mc.cores' must be >= 1" |
| msgstr "'mc.cores' dev'essere >= 1" |
| |
| msgid "affinity.list and X must have the same length" |
| msgstr "affinity.list e X devono avere la medesima lunghezza" |
| |
| msgid "%d function calls resulted in an error" |
| msgstr "%d chiamate di funzione apparse in un errore" |
| |
| msgid "'mc.preschedule' must be false if 'affinity.list' is used" |
| msgstr "'mc.preschedule' dev'essere falso se 'affinity.list' è utilizzato" |
| |
| msgid "all scheduled cores encountered errors in user code" |
| msgstr "tutti i core schedulati hanno riscontrato errori nel codice utente" |
| |
| msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" |
| msgstr "" |
| "Gli input di lunghezza zero non possono essere mescolati con quelli di " |
| "lunghezza differente" |
| |
| msgid "invalid 'jobs' argument" |
| msgstr "argomento 'jobs' non valido" |
| |
| msgid "'v' must be a vector" |
| msgstr "'v' dev'essere un vettore" |
| |
| msgid "some results may be missing, folded or caused an error" |
| msgstr "" |
| "alcuni risultati potrebbero essere assenti, folded o hanno causato un errore" |
| |
| msgid "fork clusters are not supported on Windows" |
| msgstr "il fork di cluster non è supportato su Windows" |
| |
| msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows" |
| msgstr "'mc.cores' > 1 non è supportato su Windows" |
| |
| msgid "Cluster setup failed. %d worker of %d failed to connect." |
| msgid_plural "Cluster setup failed. %d of %d workers failed to connect." |
| msgstr[0] "" |
| "Attivazione del cluster non riuscita. %d worker su %d non è riuscito a " |
| "connettersi." |
| msgstr[1] "" |
| "Attivazione del cluster non riuscita. %d worker su %d non sono riusciti a " |
| "connettersi." |
| |
| msgid "socket cluster with %d nodes on host %s" |
| msgid_plural "socket cluster with %d nodes on hosts %s" |
| msgstr[0] "socket cluster con %d nodi sul host %s" |
| msgstr[1] "socket cluster con %d nodi su %s host" |
| |
| msgid "%d parallel function call did not deliver a result" |
| msgid_plural "%d parallel function calls did not deliver results" |
| msgstr[0] "%d chiamata alla funzione parallel non ha restituito risultati" |
| msgstr[1] "%d chiamate alle funzioni parallel non hanno restituito risultati" |
| |
| msgid "" |
| "scheduled core %s did not deliver a result, all values of the job will be " |
| "affected" |
| msgid_plural "" |
| "scheduled cores %s did not deliver results, all values of the jobs will be " |
| "affected" |
| msgstr[0] "" |
| "il core pianificato %s non ha distribuito risultati, tutti i valori del job " |
| "saranno interessati" |
| msgstr[1] "" |
| "i core pianificati %s non hanno distribuito risultati, tutti i valori dei " |
| "job saranno interessati" |
| |
| msgid "" |
| "scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will " |
| "be affected" |
| msgid_plural "" |
| "scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs " |
| "will be affected" |
| msgstr[0] "" |
| "il core pianificato %s ha riscontrato un errore nel codice utente, tutti i " |
| "valori del job saranno interessati" |
| msgstr[1] "" |
| "i core pianificati %s hanno riscontrato errori nel codice utente, tutti i " |
| "valori dei job saranno interessati" |
| |
| msgid "%d parallel job did not deliver a result" |
| msgid_plural "%d parallel jobs did not deliver results" |
| msgstr[0] "Il job parallelo%d non ha prodotto risultati" |
| msgstr[1] "I job paralleli %d non hanno prodotto risultati" |