| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n" |
| "Language: pl_PL\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
| "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" |
| |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "niepoprawna wartość '%s'" |
| |
| msgid "need at least one argument" |
| msgstr "co najmniej jeden argument jest wymagany" |
| |
| msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" |
| msgstr "" |
| "wejścia o zerowej długości nie mogą być pomieszane z tymi o niezerowej " |
| "długości" |
| |
| msgid "dim(X) must have a positive length" |
| msgstr "'dim(X)' musi mieć dodatnią długość" |
| |
| msgid "'X' must have named dimnames" |
| msgstr "'X' musi mieć nazwane wymiary" |
| |
| msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" |
| msgstr "nie wszystkie elementy 'MARGIN' są nazwami wymiarów" |
| |
| msgid "no cluster 'cl' supplied and none is registered" |
| msgstr "" |
| "nie dostarczono argumentu klastr 'cl' oraz żaden nie jest zarejestrowany" |
| |
| msgid "not a valid cluster" |
| msgstr "to nie jest poprawny klaster" |
| |
| msgid "unknown cluster type" |
| msgstr "nieznany typ klastra" |
| |
| msgid "numeric 'names' must be >= 1" |
| msgstr "argument 'names' musi być >= 1" |
| |
| msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d" |
| msgstr "węzeł gniazda klastra na hoście %s z pid %d" |
| |
| msgid "Connection setup failed or timed out." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "PORT must be specified" |
| msgstr "argument 'port' musi być określony" |
| |
| msgid "'nnodes' must be >= 1" |
| msgstr "argument 'nnodes' musi być >= 1" |
| |
| msgid "Cluster setup failed." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "invalid 'child' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'child'" |
| |
| msgid "'children' must be a list of processes or a single process" |
| msgstr "argument 'children' musi być listą procesów lub pojedynczym procesem" |
| |
| msgid "'process' must be of class %s" |
| msgstr "argument 'process' musi być klasy %s" |
| |
| msgid "'child' must be a valid child process" |
| msgstr "argument 'child' musi być poprawnym procesem potomnym" |
| |
| msgid "'what' must be a character or raw vector" |
| msgstr "argument 'what' musi być tekstem albo pustym wektorem" |
| |
| msgid "'mc.cores' must be >= 1" |
| msgstr "argument 'mc.cores' musi być >= 1" |
| |
| msgid "affinity.list and X must have the same length" |
| msgstr "'affinity.list' oraz 'X' muszą mieć tę samą długość" |
| |
| msgid "%d function calls resulted in an error" |
| msgstr "wywołania funkcji %d spowodowało błąd" |
| |
| msgid "'mc.preschedule' must be false if 'affinity.list' is used" |
| msgstr "" |
| "'mc.preschedule' musi mieć wartość FALSE jeśli argument 'affinity.list' jest " |
| "użyty" |
| |
| msgid "all scheduled cores encountered errors in user code" |
| msgstr "wszystkie zaplanowane jądra napotkały błędy w kodzie użytkownika" |
| |
| msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" |
| msgstr "" |
| "Wejścia o zerowej długości nie mogą być pomieszane z tymi o niezerowej " |
| "długości" |
| |
| msgid "invalid 'jobs' argument" |
| msgstr "niepoprawny argument 'jobs'" |
| |
| msgid "'v' must be a vector" |
| msgstr "argument 'v' musi być wektorem" |
| |
| msgid "some results may be missing, folded or caused an error" |
| msgstr "" |
| "niektórych wyników może brakować, mogą być zwinięte lub spowodowały błąd" |
| |
| msgid "fork clusters are not supported on Windows" |
| msgstr "rozgałęzione klastry nie są obsługiwane w systemie Windows" |
| |
| msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows" |
| msgstr "argument 'mc.cores' > 1 nie jest wspierany w systemach Windows" |
| |
| msgid "Cluster setup failed. %d worker of %d failed to connect." |
| msgid_plural "Cluster setup failed. %d of %d workers failed to connect." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |
| |
| msgid "socket cluster with %d nodes on host %s" |
| msgid_plural "socket cluster with %d nodes on hosts %s" |
| msgstr[0] "gniazdo klastra z %d węzłem na hoście %s" |
| msgstr[1] "gniazdo klastra z %d węzłami na hoście %s" |
| msgstr[2] "gniazdo klastra z %d węzłami na hoście %s" |
| |
| msgid "%d parallel function call did not deliver a result" |
| msgid_plural "%d parallel function calls did not deliver results" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "scheduled core %s did not deliver a result, all values of the job will be " |
| "affected" |
| msgid_plural "" |
| "scheduled cores %s did not deliver results, all values of the jobs will be " |
| "affected" |
| msgstr[0] "" |
| "zaplanowane jądro '%s' napotkało błąd w kodzie użytkownika, wpłynie to na " |
| "wszystkie wartości zadania" |
| msgstr[1] "" |
| "zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na " |
| "wszystkie wartości zadań" |
| msgstr[2] "" |
| "zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na " |
| "wszystkie wartości zadań" |
| |
| msgid "" |
| "scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will " |
| "be affected" |
| msgid_plural "" |
| "scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs " |
| "will be affected" |
| msgstr[0] "" |
| "zaplanowane jądro '%s' napotkało błąd w kodzie użytkownika, wpłynie to na " |
| "wszystkie wartości zadania" |
| msgstr[1] "" |
| "zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na " |
| "wszystkie wartości zadań" |
| msgstr[2] "" |
| "zaplanowane jądra '%s' napotkały błędy w kodzie użytkownika, wpłynie to na " |
| "wszystkie wartości zadań" |
| |
| msgid "%d parallel job did not deliver a result" |
| msgid_plural "%d parallel jobs did not deliver results" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |