| # Translation of /src/library/stats/po/R-stats.pot to German |
| # Copyright (C) 2008-2014 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>, 2008-2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R-3.5.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:17\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-16 10:32+0200\n" |
| "Last-Translator: Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>\n" |
| "Language-Team: R Core <r-core@r-project.org>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" |
| |
| msgid "models are not all fitted to the same number of observations" |
| msgstr "Modelle sind nicht alle mit der gleichen Datensatzgröße angepasst worden" |
| |
| msgid "empty model supplied" |
| msgstr "leeres Modell angegeben" |
| |
| msgid "'acf' must be of length two or more" |
| msgstr "'acf' muss Länge zwei oder mehr haben" |
| |
| msgid "object not interpretable as a factor" |
| msgstr "Objekt kann nicht als Faktor interpretiert werden" |
| |
| msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)" |
| msgstr "kann kein Modell ohne Level anpassen ('alpha' darf nicht 0 oder FALSE sein)." |
| |
| msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval" |
| msgstr "'alpha', 'beta' und 'gamma' müssen im Einheitsintervall liegen" |
| |
| msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters" |
| msgstr "Daten müssen für den multiplikativen Holt-Winters ungleich 0 sein" |
| |
| msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values" |
| msgstr "benötige zumindest 2 Perioden, um saisonale Startwerte zu berechnen" |
| |
| msgid "invalid length(x)" |
| msgstr "unzulässige length(x)" |
| |
| msgid "optimization difficulties: %s" |
| msgstr "Schwierigkeiten bei Optimierung: %s" |
| |
| msgid "optimization failure" |
| msgstr "Optimierung fehlgeschlagen" |
| |
| msgid "time series has no or less than 2 periods" |
| msgstr "Zeitreihe hat keine oder weniger als 2 Perioden" |
| |
| msgid "the series is entirely NA" |
| msgstr "Zeitreihe besteht ausschließlich aus NA" |
| |
| msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM" |
| msgstr "Frequenz muss für BSM eine positive, ganze Zahl >= 2 sein" |
| |
| msgid "only implemented for univariate time series" |
| msgstr "nur für univariate Zeitreihen implementiert" |
| |
| msgid "'x' must be numeric" |
| msgstr "'x' muss numerisch sein" |
| |
| msgid "the first value of the time series must not be missing" |
| msgstr "der erste Wert der Zeitreihe darf nicht fehlen" |
| |
| msgid "all parameters were fixed" |
| msgstr "alle Parameter wurden festgelegt" |
| |
| msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s" |
| msgstr "evtl. Konvergenzproblem: 'optim' lieferte Kode = %d und Nachricht %s" |
| |
| msgid "no factors in the fitted model" |
| msgstr "keine Faktoren im angepassten Modell" |
| |
| msgid "'which' specified no factors" |
| msgstr "'which' spezifizierte keine Faktoren" |
| |
| msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped" |
| msgstr "'which' spezifiziert einige Nicht-Faktoren, diese werden nicht beachtet" |
| |
| msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer" |
| msgstr "'sampleT' und 'nser' müssen ganzzahlig sein" |
| |
| msgid "'lag.max' must be at least 0" |
| msgstr "'lag.max' muss mindestens 0 sein" |
| |
| msgid "'lag.max' must be at least 1" |
| msgstr "'lag.max' muss mindestens 1 sein" |
| |
| msgid "NAs in 'x'" |
| msgstr "NAs in 'x'" |
| |
| msgid "x$lag must have at least 1 column" |
| msgstr "x$lag muss mindestens 1 Spalte haben" |
| |
| msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0" |
| msgstr "kann ci.type=\"ma\" nur benutzen, wenn lag gleich 0 ist" |
| |
| msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s" |
| msgstr "Seite [%d,%d]: i=%s; j=%s" |
| |
| msgid "univariate time series only" |
| msgstr "nur univariate Zeitreihen" |
| |
| msgid "no terms in scope" |
| msgstr "keine Terme im Scope" |
| |
| msgid "no terms in scope for adding to object" |
| msgstr "keine Terme im Scope, die zum Objekt hinzugefügt werden können" |
| |
| msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?" |
| msgstr "Anzahl der benutzten Zeilen hat sich geändert: entferne fehlende Werte?" |
| |
| msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense" |
| msgstr "Modellselektion auf einem im Wesentlichen perfekten Fit ist Unsinn" |
| |
| msgid "F test assumes quasi%s family" |
| msgstr "F-Test unterstellt quasi%s Familie" |
| |
| msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models" |
| msgstr "keine 'add1' Methode für \"mlm\" Modelle implementiert" |
| |
| msgid "scope is not a subset of term labels" |
| msgstr "Scope ist keine Teilmenge der Labels des Terms" |
| |
| msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models" |
| msgstr "keine 'drop1' Methode für \"mlm\" Modelle" |
| |
| msgid "F test assumes 'quasi%s' family" |
| msgstr "F-Test unterstellt 'quasi%s' Familie" |
| |
| msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed" |
| msgstr "AIC ist für dieses Modell nicht definiert, deshalb kann 'step' nicht fortfahren" |
| |
| msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed" |
| msgstr "AIC ist -Inf für dieses Modell, deshalb kann 'step' nicht fortfahren" |
| |
| msgid "'A' must be an array or table" |
| msgstr "'A' muss ein Array oder eine Tabelle sein" |
| |
| msgid "" |
| "length of FUN, %d,\n" |
| " does not match the length of the margins, %d" |
| msgstr "" |
| "Länge von FUN, %d,\n" |
| " entspricht nicht der Länge der Ränder, %d" |
| |
| msgid "no rows to aggregate" |
| msgstr "keine Zeile für die Aggregation" |
| |
| msgid "'by' must be a list" |
| msgstr "'by' muss eine Liste sein" |
| |
| msgid "arguments must have same length" |
| msgstr "Argumente müssen dieselbe Länge haben" |
| |
| msgid "'formula' missing or incorrect" |
| msgstr "'formula' fehlt oder ist falsch" |
| |
| msgid "'formula' must have both left and right hand sides" |
| msgstr "'formula' benötigt sowohl eine linke als auch eine rechte Seite" |
| |
| msgid "cannot change frequency from %g to %g" |
| msgstr "kann die Frequenz nicht von %g nach %g ändern" |
| |
| msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame" |
| msgstr "'x' muss eine Koeffizientenmatrix oder Dataframe sein" |
| |
| msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE" |
| msgstr "option \"show.coef.Pvalues\" ist unzulässig: nehme TRUE an" |
| |
| msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not" |
| msgstr "'P.values' ist TRUE, aber 'has.Pvalue' nicht" |
| |
| msgid "wrong k / cs.ind" |
| msgstr "falsches k / cs.ind" |
| |
| msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE" |
| msgstr "Option \"show.signif.stars\" ist unzulässig: nehme TRUE an" |
| |
| msgid "'anova' object must have colnames" |
| msgstr "'anova' Objekt muss Spaltennamen haben" |
| |
| msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1" |
| msgstr "'conf.level' muss eine einzelne Zahl zwischen 0 und 1 sein" |
| |
| msgid "not enough 'x' observations" |
| msgstr "nicht genug 'x' Beobachtungen" |
| |
| msgid "not enough 'y' observations" |
| msgstr "nicht genug 'y' Beobachtungen" |
| |
| msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA" |
| msgstr "Stichproben unterscheiden sich in der Lage: kann keinen Konfidenzbereich angeben, gebe NA zurück" |
| |
| msgid "cannot compute confidence set, returning NA" |
| msgstr "kann keinen Konfidenzbereich berechnen, gebe NA zurück" |
| |
| msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator" |
| msgstr "kann keinen asymptotischen Konfidenzbereich oder Schätzer berechnen" |
| |
| msgid "cannot compute estimate, returning NA" |
| msgstr "kann keinen Schätzer berechnen, gebe NA zurück" |
| |
| msgid "cannot compute exact p-value with ties" |
| msgstr "kann bei Bindungen keinen exakten p-Wert Berechnen" |
| |
| msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties" |
| msgstr "Kann kein exaktes Konfidenzinterval bei Bindungen berechnen" |
| |
| msgid "grouping factor must have exactly 2 levels" |
| msgstr "Gruppierender Faktor muss genau zwei Stufen haben" |
| |
| msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit" |
| msgstr "Gewichte werden in einer multistratum ANOVA-Anpassung nicht unterstützt" |
| |
| msgid "Error() model is singular" |
| msgstr "Error() Modell ist singulär" |
| |
| msgid "the 'split' argument must be a list" |
| msgstr "das 'split' Argument muss eine Liste sein" |
| |
| msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0" |
| msgstr "'coef' muss einen Kontrast definieren, also insbsondere Summe = 0" |
| |
| msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'" |
| msgstr "'coef' muss dieselbe Länge wie 'contrast.obj' haben" |
| |
| msgid "each element of '%s' must be logical" |
| msgstr "jedes Element von '%s' muss boolesch sein" |
| |
| msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)" |
| msgstr "der definierte Kontrast ist leer (kein Element ist TRUE)" |
| |
| msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)" |
| msgstr "Spalten eines 'contrast.obj' muss einen Kontrast definieren (Summe = 0)" |
| |
| msgid "no degrees of freedom for residuals" |
| msgstr "kein Freiheitsgrad für die Residuen" |
| |
| msgid "'object' does not include an error 'qr' component" |
| msgstr "'object' enthält keine Fehlerkomponente 'qr'" |
| |
| msgid "Refitting model to allow projection" |
| msgstr "Modellneuanpassung, um Projektion zu ermöglichen" |
| |
| msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)" |
| msgstr "Spalten von 'contrast.obj' müssen einen Kontrast definieren (Summe = 0)" |
| |
| msgid "'ties' is not \"ordered\", a function, or list(<string>, <function>)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "collapsing to unique 'x' values" |
| msgstr "Reduktion auf einmalige 'x' Werte" |
| |
| msgid "invalid interpolation method" |
| msgstr "unzulässige Interpolationsmethode" |
| |
| msgid "need at least two non-NA values to interpolate" |
| msgstr "benötige mindestens zwei nicht-NA Werte zur Interpolation" |
| |
| msgid "zero non-NA points" |
| msgstr "keine nicht-NA Punkte" |
| |
| msgid "'approx' requires n >= 1" |
| msgstr "'approx' verlangt n >= 1" |
| |
| msgid "NAs in 'x' must be the same row-wise" |
| msgstr "NAs in 'x' müssen zeilenweise dieselben sein" |
| |
| msgid "'order.max' must be >= 1" |
| msgstr "'order.max' muss >= 1 sein" |
| |
| msgid "'order.max' must be < 'n.obs'" |
| msgstr "'order.max' muss kleiner sein als 'n.obs'" |
| |
| msgid "zero-variance series" |
| msgstr "Serie mit Varianz Null" |
| |
| msgid "'n.ahead' must be at least 1" |
| msgstr "'n.ahead' muss mindestens 1 sein" |
| |
| msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match" |
| msgstr "Anzahl von Reihen in 'object' und 'newdata' passen nicht" |
| |
| msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models" |
| msgstr "'se.fit' für multivariate Modelle noch nicht implementiert" |
| |
| msgid "MLE only implemented for univariate series" |
| msgstr "MLE nur für univariate Zeitreihen implementiert" |
| |
| msgid "'order.max' must be >= 0" |
| msgstr "'order.max' muss >= 0 sein" |
| |
| msgid "'order.max' must be < 'n.used'" |
| msgstr "'order.max' muss kleiner sein als 'n.used'" |
| |
| msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3" |
| msgstr "'order' muss ein nicht-negativer numerischer Vektor der Länge 3 sein" |
| |
| msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'" |
| msgstr "'seasonal' muss eine Liste mit einer Komponenete 'order' sein" |
| |
| msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3" |
| msgstr "'seasonal$order' muss ein nicht-negativer numerischer Vektor der Länge 3 sein" |
| |
| msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match" |
| msgstr "Längen von 'x' und 'xreg' stimmen nicht überein" |
| |
| msgid "wrong length for 'fixed'" |
| msgstr "falsche Länge für 'fixed'" |
| |
| msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" |
| msgstr "einige AR Parameter wurden festgelegt: setze transform.pars = FALSE" |
| |
| msgid "too few non-missing observations" |
| msgstr "zu wenige nicht-fehlende Werte" |
| |
| msgid "'init' is of the wrong length" |
| msgstr "'init' hat falsche Länge" |
| |
| msgid "non-stationary AR part" |
| msgstr "nicht-stationärer AR Teil" |
| |
| msgid "non-stationary seasonal AR part" |
| msgstr "nicht-stationärer saisonaler AR Teil" |
| |
| msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d" |
| msgstr "evtl. Konvergenzproblem: optim lieferte Kode = %d" |
| |
| msgid "non-stationary AR part from CSS" |
| msgstr "nicht stationärer AR Teil aus CSS" |
| |
| msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS" |
| msgstr "nicht-stationärer saisonaler AR Teil aus CSS" |
| |
| msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns" |
| msgstr "'xreg' und 'newxreg' haben verschiedene Anzahl von Spalten" |
| |
| msgid "MA part of model is not invertible" |
| msgstr "MA Teil des Modells ist nicht invertierbar" |
| |
| msgid "seasonal MA part of model is not invertible" |
| msgstr "saisonaler MA Teil des Modells ist nicht invertierbar" |
| |
| msgid "NAs in '%s'" |
| msgstr "NAs in '%s'" |
| |
| msgid "invalid 'SSinit'" |
| msgstr "unzulässiges 'SSinit'" |
| |
| msgid "converting non-invertible initial MA values" |
| msgstr "konvertiere nicht-invertierbare initiale MA Werte" |
| |
| msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" |
| msgstr "einige ARMA Parameter wurden festgelegt: setze transform.pars = FALSE" |
| |
| msgid "'xreg' is collinear" |
| msgstr "'xreg' ist kollinear" |
| |
| msgid "NAs present: setting 'delta' to -1" |
| msgstr "NAs vorhanden: setze 'delta' auf -1" |
| |
| msgid "transformed ARMA parameters were fixed" |
| msgstr "tranformierte ARMA Parameter wurden festgelegt" |
| |
| msgid "need at least 2 data points" |
| msgstr "benötige zumindest 2 Datenpunkte" |
| |
| msgid "invalid 'x'" |
| msgstr "unzulässiges 'x'" |
| |
| msgid "invalid 'nb'" |
| msgstr "unzulässiges 'nb'" |
| |
| msgid "no solution in the specified range of bandwidths" |
| msgstr "keine Lösung im angegebenen Bandbreitenbereich" |
| |
| msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]" |
| msgstr "vergrößere bw.SJ() Suchintervall (%d) auf [%.4g,%.4g]" |
| |
| msgid "minimum occurred at one end of the range" |
| msgstr "Minimum trat am Rand des Bereichs auf" |
| |
| msgid "'x' must be a list with at least 2 elements" |
| msgstr "'x' muss eine Liste mit höchstens 2 Elementen sein" |
| |
| msgid "'x' and 'g' must have the same length" |
| msgstr "'x' und 'g' müssen dieselbe Länge haben" |
| |
| msgid "all observations are in the same group" |
| msgstr "alle Beobachtungen sind in derselben Gruppe" |
| |
| msgid "there must be at least 2 observations in each group" |
| msgstr "es müssen zumindest 2 Beobachtungen in jeder Gruppe sein" |
| |
| msgid "'formula' should be of the form response ~ group" |
| msgstr "'formula' sollte von der Art response ~ group sein" |
| |
| msgid "'x' must be nonnegative and integer" |
| msgstr "'x' muss nicht-negativ und ganzzahlig sein" |
| |
| msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'" |
| msgstr "'n' muss eine positive, ganze Zahl >= 'x' sein" |
| |
| msgid "incorrect length of 'x'" |
| msgstr "unzulässige Länge von 'x'" |
| |
| msgid "'p' must be a single number between 0 and 1" |
| msgstr "'p' muss eine einzelne Zahl zwischen 0 und 1 sein" |
| |
| msgid "length of choices must be 2" |
| msgstr "Länge der Auswahl muss 2 sein" |
| |
| msgid "object '%s' has no scores" |
| msgstr "Objekt '%s' hat keine Scores" |
| |
| msgid "'scale' is outside [0, 1]" |
| msgstr "'scale' ist nicht aus [0, 1]" |
| |
| msgid "biplots are not defined for complex PCA" |
| msgstr "Biplots sind für komplexe PCA nicht definiert" |
| |
| msgid "unequal number of rows in 'cancor'" |
| msgstr "ungleiche Anzahl von Zeilen in 'cancor'" |
| |
| msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'" |
| msgstr "Dimension 0 in 'x' oder 'y'" |
| |
| msgid "'x' has rank 0" |
| msgstr "'x' hat Rang 0" |
| |
| msgid "'y' has rank 0" |
| msgstr "'y' hat Rang 0" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same length" |
| msgstr "'x' und 'y' müssen dieselbe Länge haben" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels" |
| msgstr "'x' und 'y' müssen mindestens 2 Stufen haben" |
| |
| msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite" |
| msgstr "alle Einträge von 'x' müssen nicht-negativ und endlich sein" |
| |
| msgid "at least one entry of 'x' must be positive" |
| msgstr "mindestens ein Eintrag von 'x' muss positiv sein" |
| |
| msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals" |
| msgstr "kann keinen simulierten p-Wert mit 0 Rändern berechnen" |
| |
| msgid "'x' must at least have 2 elements" |
| msgstr "'x' muss mindestens 2 Elemente haben" |
| |
| msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements" |
| msgstr "'x' und 'p' müssen dieselbe Anzahl von Elementen haben" |
| |
| msgid "probabilities must be non-negative." |
| msgstr "Wahrscheinlichkeiten müssen nicht-negativ sein" |
| |
| msgid "probabilities must sum to 1." |
| msgstr "Wahrscheinlichkeiten müssen sich zu 1 addieren" |
| |
| msgid "Chi-squared approximation may be incorrect" |
| msgstr "Chi-Quadrat-Approximation kann inkorrekt sein" |
| |
| msgid "NA values not allowed in 'd'" |
| msgstr "NAs sind in 'd' nicht erlaubt" |
| |
| msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE" |
| msgstr "eig=TRUE wird verworfen, wenn list.=FALSE" |
| |
| msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE" |
| msgstr "x.ret=TRUE wird verworfen, wenn list.=FALSE" |
| |
| msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix" |
| msgstr "Distanzen müssen Ergebnisse von 'dist' oder eine quadratische Matrix sein" |
| |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "unzulässige Wert für %s" |
| |
| msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}" |
| msgstr "'k' muss in {1, 2, .. n-1} liegen" |
| |
| msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0" |
| msgstr "nur %d der ersten %d Eigenwerte sind > 0" |
| |
| msgid "package 'MASS' must be installed" |
| msgstr "Paket 'MASS' muss installiert sein" |
| |
| msgid "initial value is not in the interior of the feasible region" |
| msgstr "Startwert nicht im Inneren der zulässigen Region" |
| |
| msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge" |
| msgstr "Barrier-Algorithmus konvergierte nicht in maximaler Iterationszahl" |
| |
| msgid "Objective function increased at outer iteration %d" |
| msgstr "Zielfunktion angestiegen bei der äußeren Iteration %d" |
| |
| msgid "Objective function decreased at outer iteration %d" |
| msgstr "Zielfunktion gefallen bei der äußeren Iteration %d" |
| |
| msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom" |
| msgstr "Kontraste für %d Freiheitsgrade nicht definiert" |
| |
| msgid "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d degrees of freedom" |
| msgstr "orthognonale Polynome können für %d Freiheitsgrade nicht genau genug dargestellt werden" |
| |
| msgid "'scores' argument is of the wrong length" |
| msgstr "'scores' Argument hat falsche Länge" |
| |
| msgid "'scores' must all be different numbers" |
| msgstr "'scores' müssen alles unterschiedliche Zahlen sein" |
| |
| msgid "'degree' must be at least 1" |
| msgstr "'degree' muss mindestens 1 sein" |
| |
| msgid "missing values are not allowed in 'poly'" |
| msgstr "fehlende Werte in 'poly' nicht zugelassen" |
| |
| msgid "'degree' must be less than number of unique points" |
| msgstr "'degree' muss kleiner sein, als die Zahl der verschiedenen Punkte" |
| |
| msgid "must supply one or more vectors" |
| msgstr "einer oder mehrere Vektoren müssen angegeben werden" |
| |
| msgid "arguments must have the same length" |
| msgstr "Argumente müssen dieselbe Länge haben" |
| |
| msgid "wrong number of columns in new data:" |
| msgstr "falsche Spaltenanzahl in den neuen Daten:" |
| |
| msgid "contrasts apply only to factors" |
| msgstr "Kontraste arbeiten nur auf Faktoren" |
| |
| msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels" |
| msgstr "Kontraste können nur auf Faktoren mit 2 oder mehr Stufen angewendet werden" |
| |
| msgid "wrong number of contrast matrix rows" |
| msgstr "falsche Anzahl von Kontrastmatrixzeilen" |
| |
| msgid "singular contrast matrix" |
| msgstr "singläre Kontrastmatrix" |
| |
| msgid "numeric contrasts or contrast name expected" |
| msgstr "numerische Kontraste oder ein Kontrastname erwartet" |
| |
| msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed" |
| msgstr "%s benötigt das korrekt installierte Paket 'Matrix'" |
| |
| msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts" |
| msgstr "zu wenig Freiheitsgrade, um Kontraste zu definieren" |
| |
| msgid "baseline group number out of range" |
| msgstr "Basisgruppenanzahl liegt außerhalb des Bereichs" |
| |
| msgid "invalid 'use' argument" |
| msgstr "unzulässiges 'use' Argument" |
| |
| msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'" |
| msgstr "'x' und 'y' oder ein matrixähnliches 'x' müssen angegeben werden" |
| |
| msgid "'y' must be numeric" |
| msgstr "'y' muss numerisch sein" |
| |
| msgid "'x' is empty" |
| msgstr "'x' ist leer" |
| |
| msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty" |
| msgstr "'x' und 'y' dürfen nicht leer sein" |
| |
| msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'" |
| msgstr "kann 'pairwise.complete.obs' nicht behandeln" |
| |
| msgid "'V' is not a square numeric matrix" |
| msgstr "'V' ist keine quadratische, numerische Matrix" |
| |
| msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful" |
| msgstr "Einträge 0 oder NA in diag(.): nicht-endliches Ergebniss zweifelhaft" |
| |
| msgid "'x' must be a numeric vector" |
| msgstr "'x' muss ein numerischer Vektor sein" |
| |
| msgid "'y' must be a numeric vector" |
| msgstr "'y' muss ein numerischer Vektor sein" |
| |
| msgid "not enough finite observations" |
| msgstr "zu wenig endliche Beobachtungen" |
| |
| msgid "Cannot compute exact p-value with ties" |
| msgstr "Kann exakten p-Wert bei Bindungen nicht berechnen" |
| |
| msgid "'formula' missing or invalid" |
| msgstr "'formula' fehlt oder unzulässig" |
| |
| msgid "invalid formula" |
| msgstr "unzulässige Formel" |
| |
| msgid "'x' must be a matrix or a data frame" |
| msgstr "'x' muss eine Matrix oder ein Dataframe sein" |
| |
| msgid "'x' must contain finite values only" |
| msgstr "'x' darf nur endliche Werte enthalten" |
| |
| msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'" |
| msgstr "Länge von 'wt' muss der Zeilenzahl in 'x' entsprechen" |
| |
| msgid "weights must be non-negative and not all zero" |
| msgstr "Gewichte müssen nicht-negativ und nicht alle Null sein" |
| |
| msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'" |
| msgstr "Länge von 'center' muss der Spaltenzahl von 'x' entsprechen" |
| |
| msgid "invalid 'tree' ('merge' component)" |
| msgstr "unzulässiger 'tree' ('merge' Komponente)" |
| |
| msgid "either 'k' or 'h' must be specified" |
| msgstr "entweder 'k' oder 'h' muss angegeben werden" |
| |
| msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)" |
| msgstr "die Komponente 'height' von 'tree' ist nicht (aufsteigend) sortiert" |
| |
| msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d" |
| msgstr "Elemente von 'k' müssen zwischen 1 und %d sein" |
| |
| msgid "dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to \"hclust\"" |
| msgstr "Dendogrammeinträge müssen 1,2,..,%d (in beliebiger Reihenfolge) sein, damit sie in \"hclust\" umgewandelt werden können" |
| |
| msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}" |
| msgstr "Dendrogrammknoten mit nicht-positiver #{Verzweigungen}" |
| |
| msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented" |
| msgstr "midcache() von nicht-binären Dendrogrammen nur zum Teil implementiert" |
| |
| msgid "non-leaf subtree of length 0" |
| msgstr "Teilbaum ist kein Blatt, aber Länge 0" |
| |
| msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram" |
| msgstr "'order.dendrogramm' benötigt ein Dendrogramm" |
| |
| msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram" |
| msgstr "'reorder.dendrogram' benötigt ein Dendrogramm" |
| |
| msgid "invalid (length 0) node in dendrogram" |
| msgstr "unzulässiger Knoten in Dendrogramm (Länge 0)" |
| |
| msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}" |
| msgstr "Dendrogrammknoten ist kein Blatt, aber nicht-positive #{Verzweigungen}" |
| |
| msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components" |
| msgstr "'height' muss mindestens %g sein, die maximale Höhe der Komponenten" |
| |
| msgid "'X' is not a dendrogram" |
| msgstr "'X' ist kein Dendrogramm" |
| |
| msgid "'x' must be a numeric matrix" |
| msgstr "'x' muss numerische Matrix sein" |
| |
| msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns" |
| msgstr "'x' muss mindestens 2 Zeilen und 2 Spalten haben" |
| |
| msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2" |
| msgstr "'margins' muss ein numerischer Vektor der Länge 2 sein" |
| |
| msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length" |
| msgstr "zeilenweises Dendrogrammordnen ergab Index falscher Länge" |
| |
| msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)" |
| msgstr "Colv = \"Rowv\" aber nrow(x) != ncol(x)" |
| |
| msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length" |
| msgstr "spaltenweises Dendrogrammordnen ergab Index falscher Länge" |
| |
| msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)" |
| msgstr "'ColSideColors' muss ein Zeichenkettenvektor der Länge ncol(x) sein" |
| |
| msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)" |
| msgstr "'RowSideColors' muss ein Zeichenkettenvektor der Länge nrow(x) sein" |
| |
| msgid "argument 'x' must be numeric" |
| msgstr "Argument 'x' muss numerisch sein" |
| |
| msgid "'x' and 'weights' have unequal length" |
| msgstr "'x' und 'weights' sind nicht gleich lang" |
| |
| msgid "'x' contains missing values" |
| msgstr "'x' enthält fehlende Werte" |
| |
| msgid "'weights' must all be finite" |
| msgstr "'weights' müssen alle endlich sein" |
| |
| msgid "'weights' must not be negative" |
| msgstr "'weights' dürfen nicht negativ sein" |
| |
| msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density" |
| msgstr "sum(weights) != 1 -- werde nicht die wahre Dichte erhalten" |
| |
| msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically" |
| msgstr "benötige zumindest 2 Punkte, um die Bandbreite automatisch zu wählen" |
| |
| msgid "unknown bandwidth rule" |
| msgstr "unbekannte Bandbreitenregel" |
| |
| msgid "non-finite 'bw'" |
| msgstr "nicht-endliches 'bw'" |
| |
| msgid "'bw' is not positive." |
| msgstr "'bw' nicht positiv" |
| |
| msgid "non-finite 'from'" |
| msgstr "nicht-endliches 'from'" |
| |
| msgid "non-finite 'to'" |
| msgstr "nicht-endliches 'to'" |
| |
| msgid "invalid formula in deriv" |
| msgstr "unzulässige Formel in deriv" |
| |
| msgid "'x' is not a vector" |
| msgstr "'x' ist kein Vektor" |
| |
| msgid "bad value for 'lag' or 'differences'" |
| msgstr "ungültiger Wert für 'lag' oder 'differences'" |
| |
| msgid "'xi' does not have the right length" |
| msgstr "'xi' hat nicht die richtige Länge" |
| |
| msgid "incorrect dimensions for 'xi'" |
| msgstr "falsche Dimensionen für 'xi'" |
| |
| msgid "'x' is not a vector or matrix" |
| msgstr "'x' ist weder Vektor noch Matrix" |
| |
| msgid "invalid distance method" |
| msgstr "unzulässige Distanzmethode" |
| |
| msgid "ambiguous distance method" |
| msgstr "zweideutige Distanzmethode" |
| |
| msgid "non-square matrix" |
| msgstr "keine quadratische Matrix" |
| |
| msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both" |
| msgstr "bitte 'rate' oder 'scale' aber nicht beides angeben" |
| |
| msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors." |
| msgstr "x[] und prob[] müssen gleich lange Vektoren sein" |
| |
| msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0" |
| msgstr "Wahrscheinlichkeiten müssen endlich, nicht-negativ und nicht alle 0 sein" |
| |
| msgid "'x' must be non-negative" |
| msgstr "'x' muss nicht-negativ sein" |
| |
| msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong" |
| msgstr "size != sum(x), ein Wert ist falsch" |
| |
| msgid "'prob' and 'mu' both specified" |
| msgstr "'prob' und 'mu' angegeben" |
| |
| msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method" |
| msgstr "einige Ausdrücke werden aufgrund der eingeschränkten Methode NAs enthalten" |
| |
| msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented" |
| msgstr "der multivariate Fall mit fehlenden Koeffizienten ist noch nicht implementiert" |
| |
| msgid "'x' must have 1 or more non-missing values" |
| msgstr "'x' muss mindestens einen nicht-fehlenden Wert enthalten" |
| |
| msgid "wrong embedding dimension" |
| msgstr "falsche Einbettungsdimension" |
| |
| msgid "'covmat' is not a valid covariance list" |
| msgstr "'covmat' ist keine zulässige Kovarianzliste" |
| |
| msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied" |
| msgstr "weder 'x' noch 'covmat' angegeben" |
| |
| msgid "response not allowed in formula" |
| msgstr "Antwort in Formel nicht zulässig" |
| |
| msgid "factor analysis applies only to numerical variables" |
| msgstr "Faktorenanalyse arbeitet nur auf numerischen Variablen" |
| |
| msgid "'covmat' is of unknown type" |
| msgstr "'covmat' ist von unbekanntem Typ" |
| |
| msgid "requested scores without an 'x' matrix" |
| msgstr "verlangte scores ohne eine 'x' Matrix" |
| |
| msgid "factor analysis requires at least three variables" |
| msgstr "Faktorenanalyse benötigt zumindest drei Variablen" |
| |
| msgid "no starting values supplied" |
| msgstr "keine Startwerte angegeben" |
| |
| msgid "invalid argument 'lambda'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'lambda'" |
| |
| msgid "%s link not recognised" |
| msgstr "Link %s nicht erkannt" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "link \"%s\" not available for %s family; available links are %s" |
| msgstr "Link \"%s\" für die Poisson-Familie nicht verfügbar: verfügbar sind %s" |
| |
| msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family" |
| msgstr "negative Werte für die 'Poisson'-Familie nicht zugelassen" |
| |
| msgid "ignoring prior weights" |
| msgstr "ignoriere vorherige Gewichte" |
| |
| msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family" |
| msgstr "negative Werte sind für die 'quasiPoisson'-Familie nicht zulässig" |
| |
| msgid "cannot find valid starting values: please specify some" |
| msgstr "kann keine Startwerte finden; bitte welche angeben" |
| |
| msgid "y values must be 0 <= y <= 1" |
| msgstr "y Werte müssen in [0, 1] liegen" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-integer #successes in a %s glm!" |
| msgstr "Nicht-ganzzahlige #Erfolge in einem Binomial-GLM" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-integer counts in a %s glm!" |
| msgstr "nicht-ganzzahlige Anzahlen in einem Binomial-GLM" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "for the '%s' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" |
| "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" |
| msgstr "" |
| "für die 'binomial'-Familie muss y entweder ein Vektor aus Nullen und\n" |
| "Einsen oder eine zweispaltige Matrix mit Erfolgen in der ersten und Misserfolgen in der zweiten Spalte sein" |
| |
| msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights" |
| msgstr "kann keine Simulationen mit nicht ganzzahligen prior.weights durchführen" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-positive values not allowed for the 'Gamma' family" |
| msgstr "nicht-positive Werte sind für die 'gamma'-Familie nicht zulässig" |
| |
| msgid "using weights as shape parameters" |
| msgstr "nutze Gewichte als Gestaltparameter" |
| |
| msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family" |
| msgstr "nur positive Werte sind für die 'inverse.gaussian'-Familie zulässig" |
| |
| msgid "need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' family" |
| msgstr "" |
| "benötige CRAN Paket 'SuppDists' für die Simulation aus der Verteilungsfamilie\n" |
| "'inverse.gaussian'" |
| |
| msgid "using weights as inverse variances" |
| msgstr "nutze Gewichte als inverse Varianzen" |
| |
| msgid "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"" |
| msgstr "'variance' \"%s\" ist unzulässig: mögliche Werte sind \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" und \"constant\" " |
| |
| msgid "length mismatch in convolution" |
| msgstr "Längen in Faltung passen nicht" |
| |
| msgid "missing values in 'filter'" |
| msgstr "fehlende Werte in 'filter'" |
| |
| msgid "'filter' is longer than time series" |
| msgstr "'filter' ist länger als die Zeitreihe" |
| |
| msgid "argument 'sides' must be 1 or 2" |
| msgstr "Argument 'sides' muss 1 oder 2 sein" |
| |
| msgid "'circular' must be logical and not NA" |
| msgstr "'circular' muss boolesch und nicht NA sein" |
| |
| msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'" |
| msgstr "Länge von 'init' muss der Länge von 'filter' entsprechen" |
| |
| msgid "'x' must have at least 2 rows and columns" |
| msgstr "'x' muss mindestens 2 Zeilen und Spalten haben" |
| |
| msgid "'x' has entries too large to be integer" |
| msgstr "'x' enthält Einträge, die zu groß für ein Integer sind" |
| |
| msgid "'x' has been rounded to integer: %s" |
| msgstr "'x' wurde gerundet auf ganze Zahl: %s" |
| |
| msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given" |
| msgstr "Wenn 'x' keine Matrix ist, muss 'y' angegeben werden" |
| |
| msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30" |
| msgstr "'mult' muss eine ganze Zahl >= 2 sein, typisch = 30" |
| |
| msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" |
| msgstr "Alternative muss entweder \"two.sided\", \"less\" oder \"greater\" sein" |
| |
| msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf" |
| msgstr "'or' muss einzelne Zahl zwischen 0 und unendlich sein" |
| |
| msgid "need 2 or more non-zero row marginals" |
| msgstr "benötige 2 oder mehr Zeilenränder" |
| |
| msgid "need 2 or more non-zero column marginals" |
| msgstr "benötige 2 oder mehr Spaltenränder" |
| |
| msgid "names(hybridPars) should be NULL or be identical to the default's" |
| msgstr "names(hybridPars) sollte NULL sein oder identisch zu denen des Standards" |
| |
| msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table" |
| msgstr "'hybrid' wird für 2 x 2 Tabellen ignoriert" |
| |
| msgid "all groups must contain data" |
| msgstr "alle Gruppen müssen Daten enthalten" |
| |
| msgid "not enough observations" |
| msgstr "nicht genug Beobachtungen" |
| |
| msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'" |
| msgstr "NAs sind in 'groups' oder 'blocks' nicht erlaubt" |
| |
| msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length" |
| msgstr "'y', 'groups' und 'blocks' müssen gleich lang sein" |
| |
| msgid "not an unreplicated complete block design" |
| msgstr "kein vollständiges Blockdesign ohne Wiederholungen" |
| |
| msgid "formula missing" |
| msgstr "Formel fehlt" |
| |
| msgid "incorrect specification for 'formula'" |
| msgstr "falsche Spezifikation für 'formula'" |
| |
| msgid "nothing to tabulate" |
| msgstr "nichts zu tabellieren" |
| |
| msgid "incorrect specification for 'row.vars'" |
| msgstr "falsche Spezifikation für 'row.vars'" |
| |
| msgid "incorrect specification for 'col.vars'" |
| msgstr "falsche Spezifikation für 'col.vars'" |
| |
| msgid "interactions are not allowed" |
| msgstr "Wechselwirkungen sind nicht erlaubt" |
| |
| msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides" |
| msgstr "'formula' hat '.' sowohl auf der linken und auf der rechten Seite" |
| |
| msgid "incorrect variable names in rhs of formula" |
| msgstr "falsche Variablennamen auf der rechten Seite der Formel" |
| |
| msgid "incorrect variable names in lhs of formula" |
| msgstr "falsche Variablennamen auf der linken Seite der Formel" |
| |
| msgid "cannot use dots in formula with given data" |
| msgstr "kann mit den gegebenen Daten '...' in der Formel nicht nutzen" |
| |
| msgid "'x' must be an \"ftable\" object" |
| msgstr "'x' muss ein \"ftable\" Objekt sein" |
| |
| msgid "wrong method" |
| msgstr "falsche Methode" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or connection" |
| msgstr "'file' muss eine Zeichenkette oder eine Verbindung sein" |
| |
| msgid "'row.var.names' missing" |
| msgstr "'row.var.names' fehlt" |
| |
| msgid "'col.vars' missing or incorrect" |
| msgstr "'col.vars' fehlt oder falsch" |
| |
| msgid "'family' not recognized" |
| msgstr "'family' nicht erkannt" |
| |
| msgid "invalid 'method' argument" |
| msgstr "unzulässiges 'method' Argument" |
| |
| msgid "'weights' must be a numeric vector" |
| msgstr "'weights' muss ein numerischer Vektor sein" |
| |
| msgid "negative weights not allowed" |
| msgstr "negative Gewichte nicht erlaubt" |
| |
| msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)" |
| msgstr "Anzahl der Offsets %d sollte der Anzahl %d der Beobachtungen entsprechen" |
| |
| msgid "fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?" |
| msgstr "Anpassung um die Null-Abweichung zu berechnen hat nicht konvergiert -- 'maxit' erhöhen?" |
| |
| msgid "value of 'epsilon' must be > 0" |
| msgstr "Wert von 'epsilon' muss > 0 sein" |
| |
| msgid "maximum number of iterations must be > 0" |
| msgstr "maximale Zahl der Iterationen muss > 0 sein" |
| |
| msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" |
| msgstr "'family' Argument scheint kein zulässiges Familienobjekt sein" |
| |
| msgid "invalid linear predictor values in empty model" |
| msgstr "unzulässige Werte des linearen Prediktors in leerem Modell" |
| |
| msgid "invalid fitted means in empty model" |
| msgstr "unzulässige gefittete Mittelwerte in leerem Modell" |
| |
| msgid "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s" |
| msgstr "Länge von 'start' sollte %d sein und mit den initialen Koeffizienten für %s korrespondieren" |
| |
| msgid "NAs in V(mu)" |
| msgstr "NAs in V(mu)" |
| |
| msgid "0s in V(mu)" |
| msgstr "0s in V(mu)" |
| |
| msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" |
| msgstr "NAs in d(mu)/d(eta)" |
| |
| msgid "no observations informative at iteration %d" |
| msgstr "keine informativen Beobachtungen bei Iteration %d" |
| |
| msgid "non-finite coefficients at iteration %d" |
| msgstr "nicht-endliche Koeffizienten bei Iteration %d" |
| |
| msgid "singular fit encountered" |
| msgstr "singlärer Fit aufgetreten" |
| |
| msgid "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values" |
| msgstr "keine zulässigen Koeffizienten gefunden: bitte Startwerte angeben" |
| |
| msgid "step size truncated due to divergence" |
| msgstr "Schrittweite abgeschnitten wegen Divergenz" |
| |
| msgid "inner loop 1; cannot correct step size" |
| msgstr "innere Schleife 1; kann Schrittweite nicht korrigieren" |
| |
| msgid "step size truncated: out of bounds" |
| msgstr "Schrittweite abgeschnitten: Überlauf" |
| |
| msgid "inner loop 2; cannot correct step size" |
| msgstr "innere Schleife 2; kann Schrittweite nicht korrigieren" |
| |
| msgid "glm.fit: algorithm did not converge" |
| msgstr "glm.fit: Algorithmus konvergierte nicht" |
| |
| msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value" |
| msgstr "glm.fit: Algortihmus stoppte am Rand" |
| |
| msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" |
| msgstr "glm.fit: Angepasste Wahrscheinlichkeiten mit numerischem Wert 0 oder 1 aufgetreten" |
| |
| msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred" |
| msgstr "glm.fit: angepasste Raten, die numerisch 0 sind, aufgetreten" |
| |
| msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:" |
| msgstr "die folgenden Argumente für 'anova.glm' sind unzulässig und werden verworfen" |
| |
| msgid "," |
| msgstr "," |
| |
| msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate" |
| msgstr "F-Test bei einer '%s' Familie nicht angemessen" |
| |
| msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate" |
| msgstr "F-Test bei fester Dispersion unangemessen" |
| |
| msgid "models with response %s removed because response differs from model 1" |
| msgstr "Modelle mit Antwortvariable %s entfernt, da diese sich von Modell 1 unterscheidet" |
| |
| msgid "models were not all fitted to the same size of dataset" |
| msgstr "Modelle sind nicht alle mit der gleichen Datensatzgröße angepasst worden" |
| |
| msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion" |
| msgstr "Beobachtungen mit Gewicht 0 werden bei der Berechnung der Dispersion einbezogen" |
| |
| msgid "The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\"" |
| msgstr "Die \"ward\" Methode wurde in \"ward.D\" umbenannt; beachte das neue \"ward.D2\"" |
| |
| msgid "invalid clustering method" |
| msgstr "unzulässige Clustring-Methode" |
| |
| msgid "ambiguous clustering method" |
| msgstr "zweideutige Clustering-Methode" |
| |
| msgid "invalid dissimilarities" |
| msgstr "unzulässige Unähnlichkeiten" |
| |
| msgid "size cannot be NA nor exceed 65536" |
| msgstr "size kann weder NA noch größer als 65536 sein" |
| |
| msgid "must have n >= 2 objects to cluster" |
| msgstr "n >= 2 Objekte nötig, um zu clustern" |
| |
| msgid "invalid length of members" |
| msgstr "unzulässige Anzahl von Teilnehmern" |
| |
| msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s" |
| msgstr "Argument 'x' kann nicht in die Klasse %s gewandelt werden" |
| |
| msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method" |
| msgstr "Evtl. eine as.hclust.%s()-Methode bereitstellen" |
| |
| msgid "need dendrograms where all leaves have labels" |
| msgstr "benötige Dendrogramme, in denen alle Blätter Label haben" |
| |
| msgid "'k' and 'h' must be a scalar" |
| msgstr "'k' und 'h' muss ein Skalar sein" |
| |
| msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'" |
| msgstr "es muss entweder nur 'k' oder nur 'h' angegeben werden" |
| |
| msgid "k must be between 2 and %d" |
| msgstr "k muss zwischen 2 und %d liegen" |
| |
| msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'" |
| msgstr "es muss enweder nur 'which' oder nur 'x' angegeben werden" |
| |
| msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d" |
| msgstr "alle Elemente von 'which' müssen zwischen 1 und %d liegen" |
| |
| msgid "invalid parameter values" |
| msgstr "unzulässige Parameterwerte" |
| |
| msgid "a limit is NA or NaN" |
| msgstr "eine Grenze ist NA oder NaN" |
| |
| msgid "missing values not allowed" |
| msgstr "fehlende Werte nicht zugelassen" |
| |
| msgid "'r' is less than 1" |
| msgstr "'r' ist kleiner als 1" |
| |
| msgid "'m' is less than 1" |
| msgstr "'m' ist kleiner als 1" |
| |
| msgid "'r' is less than 0" |
| msgstr "'r' ist kleiner als 0" |
| |
| msgid "'m' must be numeric with non-negative integers" |
| msgstr "'m' muss numerisch mit nicht-negativen, ganzen Zahlen sein" |
| |
| msgid "unknown named kernel" |
| msgstr "unbekannter, benannter Kernel" |
| |
| msgid "'coef' must be a vector" |
| msgstr "'coef' muss ein Vektor sein" |
| |
| msgid "'coef' does not have the correct length" |
| msgstr "'coef' hat falsche Länge" |
| |
| msgid "coefficients do not add to 1" |
| msgstr "Koeffizienten addieren sich nicht zu 1" |
| |
| msgid "'k' is not a kernel" |
| msgstr "'k' ist kein Kernel" |
| |
| msgid "'x' is shorter than kernel 'k'" |
| msgstr "'x' ist kürzer als der Kernel 'k'" |
| |
| msgid "'kernapply' is not available for object 'x'" |
| msgstr "'kernapply' für Objekt 'x' nicht verfügbar" |
| |
| msgid "'x' is not a kernel" |
| msgstr "'x' ist kein Kernel" |
| |
| msgid "empty cluster: try a better set of initial centers" |
| msgstr "leerer Cluster: versuche bessere Startmittelpunkte" |
| |
| msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)" |
| msgstr "Anzahl der Clusterzentren muss zwischen 1 und nrow(x) liegen" |
| |
| msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)" |
| msgstr "Anzahl Schritte in der Quick-TRANSfer Stufe überschreitet Maximum (= %d)" |
| |
| msgid "invalid nrow(x)" |
| msgstr "unzulässige nrow(x)" |
| |
| msgid "invalid ncol(x)" |
| msgstr "unzulässige ncol(x)" |
| |
| msgid "'centers' must be a number or a matrix" |
| msgstr "'centers' müssen eine Zahl oder eine Matrix sein" |
| |
| msgid "more cluster centers than distinct data points." |
| msgstr "mehr Clusterzentren als verschiedene Datenpunkte" |
| |
| msgid "initial centers are not distinct" |
| msgstr "Startzentren sind nicht verschieden" |
| |
| msgid "more cluster centers than data points" |
| msgstr "mehr Clusterzentren als Datenpunkte" |
| |
| msgid "'iter.max' must be positive" |
| msgstr "'iter.max' muss positiv sein" |
| |
| msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'" |
| msgstr "'x' und 'centers' müssen dieselbe Zahl von Spalten haben" |
| |
| msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'" |
| msgstr "'x' ist eine Liste, also ignoriere Argument 'g'" |
| |
| msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric" |
| msgstr "einige Elemente von 'x' sind nicht numerisch und werden nach numerisch gewandelt" |
| |
| msgid "not enough 'x' data" |
| msgstr "zu wenig 'x' Daten" |
| |
| msgid "not enough 'y' data" |
| msgstr "zu wenig 'y' Daten" |
| |
| msgid "p-value will be approximate in the presence of ties" |
| msgstr "im Falle von Bindungen sind die p-Werte approximativ" |
| |
| msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function" |
| msgstr "'y' muss entweder numerisch oder eine Funktion oder Name einer zulässigen Funktion sein" |
| |
| msgid "ties should not be present for the Kolmogorov-Smirnov test" |
| msgstr "für den Komogorov-Smirnov-Test sollten keine Bindungen vorhanden sein" |
| |
| msgid "" |
| "numeric y must be supplied.\n" |
| "For density estimation use density()" |
| msgstr "" |
| "numerisches y muss angegeben werden.\n" |
| "Zur Dichteschätzung bitte density() nutzen" |
| |
| msgid "'k' is not an integer" |
| msgstr "'k' ist keine ganze Zahl" |
| |
| msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'" |
| msgstr "Methode = '%s' ist nicht unterstützt. Benutze 'qr'" |
| |
| msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)" |
| msgstr "Anzahl der Offsets in %d sollte gleich %d (Anzahl Beobachtungen) sein" |
| |
| msgid "'x' must be a matrix" |
| msgstr "'x' muss Matrix sein" |
| |
| msgid "0 (non-NA) cases" |
| msgstr "alle Fälle NA" |
| |
| msgid "incompatible dimensions" |
| msgstr "inkompatible Dimensionen" |
| |
| msgid "missing or negative weights not allowed" |
| msgstr "fehlende oder negative Gewichte nicht erlaubt" |
| |
| msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component" |
| msgstr "unzulässiges 'lm' Objekt: keine 'terms' Komponente" |
| |
| msgid "calling summary.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| msgstr "aufruf von summary.lm(<fake-lm-obejct>)" |
| |
| msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit" |
| msgstr "Freiheitsgrade der Residuen legt nahe, dass es sich nicht um einen \"lm\" Fit handelt" |
| |
| msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable" |
| msgstr "im Wesentlichen ein perfekter Fit: summary kann unzuverlässig sein" |
| |
| msgid "" |
| "lm object does not have a proper 'qr' component.\n" |
| " Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)." |
| msgstr "" |
| "lm Objekt hat keine gültige 'qr' Komponente.\n" |
| "Rang Null oder nicht lm(.., qr=FALSE) nutzen " |
| |
| msgid "simulate() is not yet implemented for multivariate lm()" |
| msgstr "simulate() ist noch nicht für multivariates lm() implementiert" |
| |
| msgid "family '%s' not implemented" |
| msgstr "Familie '%s' nicht implementiert" |
| |
| msgid "calling anova.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| msgstr "Aufruf von anova.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| |
| msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable" |
| msgstr "ANOVA F-Tests auf einem im Wesentlichen perfekten Fit sind unzuverlässig" |
| |
| msgid "calling predict.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| msgstr "Aufruf von predict.lm(<fake-lm-object>)..." |
| |
| msgid "prediction from a rank-deficient fit may be misleading" |
| msgstr "Vorhersage durch Fit ohne vollen Rang mag täuschen" |
| |
| msgid "predictions on current data refer to _future_ responses" |
| msgstr "Vorhersagen auf aktuellen Daten beziehen sich auf zukünftige Daten" |
| |
| msgid "assuming prediction variance inversely proportional to weights used for fitting" |
| msgstr "nehme die Vorhersagevarianz als umgekehrt proportional zu den beim Fit genutzten Gewichten an" |
| |
| msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted" |
| msgstr "Nehme konstante Vorhersagevarianz an, obwohl gewichtet gefittet wurde" |
| |
| msgid "'weights' as formula should be one-sided" |
| msgstr "'weights' als Formel sollte einseitig sein" |
| |
| msgid "'object' has no 'effects' component" |
| msgstr "'object' hat keine 'effects' Komponente" |
| |
| msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects" |
| msgstr "das 'se.fit' Argument ist für \"mlm\" Objekte noch nicht implementiert" |
| |
| msgid "invalid model QR matrix" |
| msgstr "ungültige Modell QR Matrix" |
| |
| msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting" |
| msgstr "Länge der nicht-NA Residuen passt nicht zur Anzahl Fälle im Fit" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "too few cases i with h_ii > 0), n < k" |
| msgstr "zu wenig Fälle, n < k" |
| |
| msgid "predictors must all be numeric" |
| msgstr "Prädiktoren müssen alle numerisch sein" |
| |
| msgid "'degree' must be 0, 1 or 2" |
| msgstr "'degree' muss 0, 1 oder 2 sein" |
| |
| msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used" |
| msgstr "sowohl 'span' als auch 'enp.target' angegeben: benutze 'span'" |
| |
| msgid "invalid 'control' argument" |
| msgstr "unzulässiges 'control' Argument" |
| |
| msgid "invalid NCOL(X)" |
| msgstr "unzulässiges NCOL(X)" |
| |
| msgid "only 1-4 predictors are allowed" |
| msgstr "nur 1-4 Prediktoren erlaubt" |
| |
| msgid "invalid NROW(X)" |
| msgstr "unzulässiges NROW(X)" |
| |
| msgid "invalid 'y'" |
| msgstr "unzulässiges 'y'" |
| |
| msgid "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1" |
| msgstr "das Quadrat eines Faktors als Prädiktor als zu vernachlässigen angenommen, wenn Grad = 1" |
| |
| msgid "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric predictor" |
| msgstr "das Quadrat eines Prädiktors als zu vernachlässigen angenommen, wenn nur ein numerischer Prädiktor angegeben" |
| |
| msgid "specified parametric for all predictors" |
| msgstr "alle Prädiktoren als parametrisch spezifiziert" |
| |
| msgid "invalid argument 'span'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'span'" |
| |
| msgid "invalid argument 'cell'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'cell'" |
| |
| msgid "invalid argument 'degree'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'degree'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "iterTrace = %d is not obeyed since iterations = %d" |
| msgstr "nicht befolgt, da iterations =" |
| |
| msgid "first argument must be a \"loess\" object" |
| msgstr "erstes Argument muss ein \"loess\" Objekt sein" |
| |
| msgid "no models to compare" |
| msgstr "keine Modelle zum Vergleich" |
| |
| msgid "extra arguments discarded" |
| msgstr "zusätzliche Argumente verworfen" |
| |
| msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses" |
| msgstr "'logLik.lm' ist für multiple Zielgrößen nicht implementiert" |
| |
| msgid "no \"nobs\" attribute is available" |
| msgstr "kein \"nobs\" Attribut verfügbar" |
| |
| msgid "no 'nobs' method is available" |
| msgstr "keine 'nobs' Methode verfügbar" |
| |
| msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'" |
| msgstr "'margin' muss Namen oder Zahlen enthalten, die mit 'table' korrespondieren" |
| |
| msgid "'start' and 'table' must be same length" |
| msgstr "'start' und 'table' müssen dieselbe Länge haben" |
| |
| msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)" |
| msgstr "Zahl der Gewichte %d sollte der Zahl der Zielgrößen %d entsprechen" |
| |
| msgid "'X' matrix was collinear" |
| msgstr "Matrix 'X' war kollinear" |
| |
| msgid "missing observations deleted" |
| msgstr "fehlende Beobachtungen gelöscht" |
| |
| msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation" |
| msgstr "Beobachtungen mit Gewicht 0 nicht in Berechnung der Standardabweichung einbezogen" |
| |
| msgid "observations with 0 weights not used" |
| msgstr "Beobachtungen mit Gewicht 0 nicht benutzt" |
| |
| msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE" |
| msgstr "'low' und 'high' können nicht beide TRUE sein" |
| |
| msgid "need multiple responses" |
| msgstr "benötige multiple Antworten" |
| |
| msgid "object must be of class %s or %s" |
| msgstr "Objekt muss aus Klasse %s oder %s sein" |
| |
| msgid "residuals have rank %d < %d" |
| msgstr "Residuen haben Rang %d < %d" |
| |
| msgid "NAs are not allowed" |
| msgstr "NAs sind nicht erlaubt" |
| |
| msgid "each dimension in table must be >= 2" |
| msgstr "jede Dimension in der Tabelle muss >= 2 sein" |
| |
| msgid "'x' must be a 3-dimensional array" |
| msgstr "'x' muss ein 3-dimensionales Array sein" |
| |
| msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given" |
| msgstr "wenn 'x' kein Array ist, muss 'y' angegeben werden" |
| |
| msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given" |
| msgstr "wenn 'x' kein Array ist, muss 'z' angegeben werden" |
| |
| msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length" |
| msgstr "'x', 'y' und 'z' müssen gleich lang sein" |
| |
| msgid "sample size in each stratum must be > 1" |
| msgstr "Stichprobengröße in jeder Schicht muss > 1 sein" |
| |
| msgid "'x' must be square with at least two rows and columns" |
| msgstr "'x' muss quadratisch sein, mindestens 2x2" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)" |
| msgstr "'x' und 'y' müssen dieselbe Zahl Faktorstufen haben (>= 2)" |
| |
| msgid "need numeric data" |
| msgstr "benötige numerische Daten" |
| |
| msgid "'mlm' objects with weights are not supported" |
| msgstr "Gewichtete 'mlm' Objekte werden nicht unterstützt" |
| |
| msgid "X does not define a subspace of M" |
| msgstr "x definiert keinen Unterraum von M" |
| |
| msgid "residuals have rank %s < %s" |
| msgstr "Residuen haben Rang %s < %s" |
| |
| msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses" |
| msgstr "'model.tables' für multiple Antworten nicht implementiert" |
| |
| msgid "type '%s' is not implemented yet" |
| msgstr "Typ '%s' noch nicht implementiert" |
| |
| msgid "this fit does not inherit from \"lm\"" |
| msgstr "dieser Fit erbt nicht von \"lm\"" |
| |
| msgid "'cterms' argument must match terms in model object" |
| msgstr "'cterms' Argument muss zu den Termen im Modell-Objekt passen" |
| |
| msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's" |
| msgstr "Design ist unbalanciert - nutze se.contrast() für die Standardfehler" |
| |
| msgid "design is unbalanced so cannot proceed" |
| msgstr "Design ist unbalanciert, kann deshalb nicht fortfahren" |
| |
| msgid "" |
| "Standard error information not returned as design is unbalanced. \n" |
| "Standard errors can be obtained through 'se.contrast'." |
| msgstr "" |
| "Information über den Standardfehler nicht zurückgegeben, da das Design unbalanciert ist. \n" |
| "Standardfehler können über 'se.contrast' berechnet werden" |
| |
| msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented" |
| msgstr "SEs für Typ '%s' sind noch nicht implementiert" |
| |
| msgid "na.action must be a function" |
| msgstr "na.action muss eine Funktion sein" |
| |
| msgid "non-factors ignored: %s" |
| msgstr "nicht-Faktoren ignoriert: %s" |
| |
| msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer" |
| msgstr "eff.aovlist: nicht-orthogonale Kontraste würde eine falsche Antwort geben" |
| |
| msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame" |
| msgstr "kann aus einem Dataframe ohne Spalten keine Formel generieren" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid formula: %s" |
| msgstr "unzulässige Formel" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid formula %s: not a call" |
| msgstr "unzulässige Formel in deriv" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid formula %s: assignment is deprecated" |
| msgstr "unzulässige Formel in deriv" |
| |
| msgid "invalid formula %s: extraneous call to `%s` is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid formula %s" |
| msgstr "unzulässige Formel" |
| |
| msgid "no terms component nor attribute" |
| msgstr "weder terms Komponente noch Attribut" |
| |
| msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one" |
| msgstr "'termlabels' muss ein Zeichenkettenvektor mit Länge >= 1 sein" |
| |
| msgid "Unparseable 'response' \"%s\"; use is deprecated. Use as.name(.) or `..`!" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "reformulate" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "deprecatedWarning" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "'termobj' must be a object of class %s" |
| msgstr "'termobj' muss ein Objekt aus der Klasse %s sein" |
| |
| msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied" |
| msgstr "Variable '%s' wurde mit Typ \"%s\" gefitted, angegeben wurde aber Typ \"%s\"" |
| |
| msgid "variables %s were specified with different types from the fit" |
| msgstr "die Variablen %s wurden mit anderen Typen als im Fit angegeben" |
| |
| msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array" |
| msgstr "'data' muss ein Dataframe sein, weder Matrix noch Array" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'data' must be a data.frame, environment, or list" |
| msgstr "'data' muss Liste oder Umgebung sein" |
| |
| msgid "variable '%s' is not a factor" |
| msgstr "Variable '%s' is kein Faktor" |
| |
| msgid "'offset' must be numeric" |
| msgstr "'offset' muss numerisch sein" |
| |
| msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()" |
| msgstr "Modellframe und Formel passen in model.matrix() nicht zusammen" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "non-list contrasts argument ignored" |
| msgstr "unzulässiges 'contrasts.arg' Argument" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'contrasts.arg' argument must be named" |
| msgstr "'control' Argument muss eine benannte Liste sein" |
| |
| msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored" |
| msgstr "Variable '%s' fehlt, ihre Kontraste werden ignoriert" |
| |
| msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored" |
| msgstr "Benutzung von type=\"numeric\" wird für eine faktorielle Zielgröße ignoriert" |
| |
| msgid "invalid response type" |
| msgstr "unzulässiger Zielgrößentyp" |
| |
| msgid "invalid 'data' argument" |
| msgstr "unzulässiges 'data' Argument" |
| |
| msgid "all times contain an NA" |
| msgstr "alle Zeiten enthalten ein NA" |
| |
| msgid "missing values in object" |
| msgstr "fehlende Werte im Objekt" |
| |
| msgid "invalid argument 'omit'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'omit'" |
| |
| msgid "'print.level' must be in {0,1,2}" |
| msgstr "'print.level' muss 0, 1 oder 2 sein" |
| |
| msgid "'interval' must be a vector of length 2" |
| msgstr "'interval' muss ein Vektor der Länge 2 sein" |
| |
| msgid "lower < upper is not fulfilled" |
| msgstr "lower < upper nicht erfüllt" |
| |
| msgid "f.lower = f(lower) is NA" |
| msgstr "f.lower = f(lower) ist NA" |
| |
| msgid "f.upper = f(upper) is NA" |
| msgstr "f.upper = f(upper) ist NA" |
| |
| msgid "invalid 'extendInt'; please report" |
| msgstr "unzulässiges 'extendInt'; bitte melden!" |
| |
| msgid "no sign change found in %d iterations" |
| msgstr "keine Vorzeichenwechsel nach %d Iterationen gefunden" |
| |
| msgid "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" |
| msgstr "kein Erfolg beim Erweitern der Intervallendpunkte für f(lower) * f(upper) <= 0" |
| |
| msgid "f() values at end points not of opposite sign" |
| msgstr "Werte von f() an den Endpunkten haben gleiches Vorzeichen" |
| |
| msgid "convergence problem in zero finding:" |
| msgstr "Konvergenzproblem bei der Nullstellensuche:" |
| |
| msgid "'control' argument must be a named list" |
| msgstr "'control' Argument muss eine benannte Liste sein" |
| |
| msgid "logical 'hessian' argument not allowed. See documentation." |
| msgstr "Boolesches 'hessian' Argument nicht erlaubt. Siehe Dokumentation." |
| |
| msgid "'params' has wrong length" |
| msgstr "'params' hat falsche Länge" |
| |
| msgid "'varying' must be in seq_along(pars)" |
| msgstr "'varying' muss in seq_along(pars) liegen" |
| |
| msgid "'varying' has wrong length" |
| msgstr "'varying' hat falsche Länge" |
| |
| msgid "'varying' must be logical, integer or character" |
| msgstr "'varying' muss logisch, ganzzahlig oder Zeichenkette sein " |
| |
| msgid "invalid argument to 'getProfile'" |
| msgstr "unzulässiges Argument für 'getProfile'" |
| |
| msgid "cannot recognize parameter name" |
| msgstr "kann Parameternamen nicht erkennen" |
| |
| msgid "levels truncated to positive values only" |
| msgstr "Stufen auf ausschließlich positive Werte reduziert" |
| |
| msgid "invalid 'attr(rhs, \"gradient\")'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters" |
| msgstr "setVarying : Länge von 'vary' muss Länge der Parameter entsprechen" |
| |
| msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates" |
| msgstr "singuläre Gradientenmatrix bei der ersten Parameterschätzung" |
| |
| msgid "'data' must be a list or an environment" |
| msgstr "'data' muss Liste oder Umgebung sein" |
| |
| msgid "no starting values specified" |
| msgstr "keine Startwerte angegeben" |
| |
| msgid "parameters without starting value in 'data': %s" |
| msgstr "Parameter ohne Startwert in 'data': %s" |
| |
| msgid "no parameters to fit" |
| msgstr "keine Parameter für den Fit" |
| |
| msgid "argument 'subset' will be ignored" |
| msgstr "Argument 'subset' wird ignoriert" |
| |
| msgid "argument 'na.action' will be ignored" |
| msgstr "Argument 'na.action' wird ignoriert" |
| |
| msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"" |
| msgstr "Obere oder untere Grenzen ignoriert, wenn nicht algorithm= \"port\"" |
| |
| msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects" |
| msgstr "kann die REML log-likelihood für \"nls\" Objekte nicht berechnen" |
| |
| msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects" |
| msgstr "anova ist nur für Folgen von \"nls\" Objekten definiert" |
| |
| msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects" |
| msgstr "'anova' ist nur für Folgen von \"nls\" Objekten definiert" |
| |
| msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'" |
| msgstr "Formel '%s' muss von der Form '~expr' sein" |
| |
| msgid "'%s' cannot be of mode '%s'" |
| msgstr "'%s' kann nicht von Modus '%s' sein" |
| |
| msgid "a two-sided formula is required" |
| msgstr "eine zweiseitige Formel ist nötig" |
| |
| msgid "not enough groups" |
| msgstr "nicht genügend Gruppen" |
| |
| msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)" |
| msgstr "Grenzen können nur mit der Methode L-BFGS-B (oder Brent) benutzt werden" |
| |
| msgid "unknown names in control:" |
| msgstr "unbekannte Namen in control:" |
| |
| msgid "read the documentation for 'trace' more carefully" |
| msgstr "bitte die Dokumentation zu 'trace' genauer lesen" |
| |
| msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'" |
| msgstr "'trace != 0' benötigt 'REPORT >= 1'" |
| |
| msgid "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'" |
| msgstr "Methode L-BFGS-B benutzt 'factr' (and 'pgtol') anstelle von 'reltol' und 'abstol'" |
| |
| msgid "" |
| "one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n" |
| "use \"Brent\" or optimize() directly" |
| msgstr "" |
| "eindimensionale Optimierung mit Nelder-Mead ist unzuverlässig:\n" |
| "nutze direkt \"Brent\" oder optimize() " |
| |
| msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization" |
| msgstr "method = \"Brent\" ist nur für unidimensionale Optimierung verfügbar" |
| |
| msgid "'lower' and 'upper' must be finite values" |
| msgstr "'lower' und 'upper' müssen endliche Werte sein" |
| |
| msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests" |
| msgstr "Poolen der SD passt nicht mit paarweisen Tests zusammen" |
| |
| msgid "'x' must have 2 columns" |
| msgstr "'x' muss 2 Spalten haben" |
| |
| msgid "'x' and 'n' must have the same length" |
| msgstr "'x' und 'n' müssen gleich lang sein" |
| |
| msgid "too few groups" |
| msgstr "zu wenig Gruppen" |
| |
| msgid "" |
| "not plotting observations with leverage one:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "kein Plot der Beobachtungen mit Leverage 1:\n" |
| " %s" |
| |
| msgid "use only with \"lm\" objects" |
| msgstr "nur mit \"lm\" Objekten benutzen" |
| |
| msgid "'which' must be in 1:6" |
| msgstr "'which' muss in 1:6 liegen" |
| |
| msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}" |
| msgstr "'id.n' muss in {1,...,%d} liegen" |
| |
| msgid "" |
| "hat values (leverages) are all = %s\n" |
| " and there are no factor predictors; no plot no. 5" |
| msgstr "" |
| "Schätzwerte sind alle = %s\n" |
| "und es gibt keine faktoriellen Prädiktoren; keinen Plot Nr. 5" |
| |
| msgid "'x' and 'T' have incompatible length" |
| msgstr "'x' und 'T' haben inkompatible Längen" |
| |
| msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer" |
| msgstr "'x' muss endlich, nicht-negativ und ganzzahlig sein" |
| |
| msgid "'T' must be nonnegative" |
| msgstr "'T' muss nicht-negativ sein" |
| |
| msgid "not enough data" |
| msgstr "nicht genug Daten" |
| |
| msgid "the case k > 2 is unimplemented" |
| msgstr "Fall k > 2 ist nicht implementiert" |
| |
| msgid "'r' must be a single positive number" |
| msgstr "'r' muss eine einzelne positive Zahl sein" |
| |
| msgid "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL" |
| msgstr "genau ein Wert aus 'n', 'delta', 'sd', 'power', und 'sig.level' muss NULL sein" |
| |
| msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL" |
| msgstr "genau eine der Variablen 'n', 'p1', 'p2', 'power', und 'sig.level' muss NULL sein" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No p1 in [0, p2] can be found to achieve the desired power" |
| msgstr "Es kann kein p1 in [0, p2] gefunden werden, um die gewünschte Power zu erreichen" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No p2 in [p1, 1] can be found to achieve the desired power" |
| msgstr "Es kann kein p2 in [p1, 1] gefunden werden, um die gewünschte Power zu erreichen" |
| |
| msgid "No significance level [0, 1] can be found to achieve the desired power" |
| msgstr "Es kann kein Signifikanzniveau in [0, 1] gefunden werden, um die gewünschte Power zu erreichen" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' must be numeric in [0, 1]" |
| msgstr "'sig.level' muss numerisch aus [0, 1] sein" |
| |
| msgid "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig.level' must be NULL" |
| msgstr "genau eine der Variablen 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power' und 'sig.level' muss NULL sein" |
| |
| msgid "number of groups must be at least 2" |
| msgstr "Anzahl der Gruppen muss mindestens 2 sein" |
| |
| msgid "number of observations in each group must be at least 2" |
| msgstr "Anzahl der Beobachtungen in jeder Gruppe muss mindestens zwei sein" |
| |
| msgid "'nterms' is missing with no default" |
| msgstr "'nterm' fehlt ohne Standardwert" |
| |
| msgid "'ppr' applies only to numerical variables" |
| msgstr "'ppr' lässt sich nur auf numerische Vawriablen anwenden" |
| |
| msgid "mismatched 'x' and 'y'" |
| msgstr "'x' und 'y' passen nicht" |
| |
| msgid "wrong number of columns in 'x'" |
| msgstr "falsche Spaltenanzahl in 'x'" |
| |
| msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance" |
| msgstr "kann eine konstante bzw. Null-Spalte nicht auf Varianz 1 skalieren" |
| |
| msgid "PCA applies only to numerical variables" |
| msgstr "PCA kann nur auf numerische Variablen angewendet werden" |
| |
| msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'" |
| msgstr "keine Scores verfügbar: neu anpassen mit 'retx=TRUE'" |
| |
| msgid "'newdata' must be a matrix or data frame" |
| msgstr "'newdata' muss eine Matrix oder ein Dataframe sein" |
| |
| msgid "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original columns" |
| msgstr "'newdata' hat keine benannte Spalte, die zu einer oder mehreren der Originalspalten passt" |
| |
| msgid "'newdata' does not have the correct number of columns" |
| msgstr "'newdata' hat falsche Anzahl von Spalten" |
| |
| msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored" |
| msgstr "sowohl 'x' als auch 'covmat' sind angegeben: 'x' wird ignoriert" |
| |
| msgid "'princomp' can only be used with more units than variables" |
| msgstr "'princomp' kann nur mit mehr Beobachtungen als Variablen genutzt werden" |
| |
| msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable" |
| msgstr "kann 'cor=TRUE' mit einer konstanten Variablen nicht nutzen" |
| |
| msgid "covariance matrix is not non-negative definite" |
| msgstr "Kovarianzmatrix ist nicht nicht-negativ definit" |
| |
| msgid "argument does not include a 'qr' component" |
| msgstr "Argument enthält keine 'qr' Komponente" |
| |
| msgid "argument does not include an 'effects' component" |
| msgstr "Argument enthält keine 'effects' Komponente" |
| |
| msgid "'proj' is not implemented for multiple responses" |
| msgstr "'proj' ist für multiple Zielgrößen nicht implementiert" |
| |
| msgid "table 'x' should have 2 entries" |
| msgstr "Tabelle 'x' sollte 2 Einträge haben" |
| |
| msgid "elements of 'n' must be positive" |
| msgstr "Elemente von 'n' müsse positiv sein" |
| |
| msgid "elements of 'x' must be nonnegative" |
| msgstr "Elemente von 'x' müssen nicht-negativ sein" |
| |
| msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'" |
| msgstr "Elemente von 'x' dürfen nicht größer sein als die in 'n'" |
| |
| msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'" |
| msgstr "'p' muss die selbe Länge haben wie 'x' und 'n'" |
| |
| msgid "elements of 'p' must be in (0,1)" |
| msgstr "Elemente von 'p' müssen in (0, 1) liegen" |
| |
| msgid "y is empty or has only NAs" |
| msgstr "y ist leer oder enthält nur NAs" |
| |
| msgid "'formula' missing" |
| msgstr "'formula' fehlt" |
| |
| msgid "'type' must be 1 or 3 for ordered factors" |
| msgstr "'type' muss für geordnete Faktoren 1 oder 3 sein" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "(unordered) factors are not allowed" |
| msgstr "Faktoren sind nicht erlaubt" |
| |
| msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" |
| msgstr "fehlende Werte und NaNs sind nicht erlaubt, wenn 'na.rm' = FALSE" |
| |
| msgid "'probs' outside [0,1]" |
| msgstr "'probs' nicht in [0, 1]" |
| |
| msgid "invalid argument 'n'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'n'" |
| |
| msgid "invalid argument 'r'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'r'" |
| |
| msgid "invalid argument 'c'" |
| msgstr "unzulässiges Argument 'c'" |
| |
| msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" |
| msgstr "Argumente 'r' und 'c' müssen dieselben Summen besitzen" |
| |
| msgid "'relevel' only for (unordered) factors" |
| msgstr "'relevel' nur für (ungeordnete) Faktoren" |
| |
| msgid "'relevel' only for unordered factors" |
| msgstr "'relevel' nur für ungeordnete Faktoren" |
| |
| msgid "'ref' must be of length one" |
| msgstr "'ref' muss Länge eins haben" |
| |
| msgid "'ref' must be an existing level" |
| msgstr "'ref' muss eine existierende Faktorstufe sein" |
| |
| msgid "ref = %d must be in 1L:%d" |
| msgstr "ref = %d muss in 1L:%d liegen" |
| |
| msgid "'sep' must be a character string" |
| msgstr "'sep' muss eine Zeichenkette sein" |
| |
| msgid "failed to guess time-varying variables from their names" |
| msgstr "konnte die zeit-veränderlichen Variablen nicht aus den Namen erraten" |
| |
| msgid "'varying' arguments must be the same length" |
| msgstr "'varying' Argumente müssen gleich lang sein" |
| |
| msgid "'lengths(varying)' must all match 'length(times)'" |
| msgstr "'lengths(varying)' müssen alle 'length(times)' entsprechen" |
| |
| msgid "'idvar' must uniquely identify records" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "there are records with missing times, which will be dropped." |
| msgstr "es gibt Datensätze mit fehlenden Zeiten; diese werden ignoriert" |
| |
| msgid "some constant variables (%s) are really varying" |
| msgstr "einige konstante Variablen (%s) ändern sich doch" |
| |
| msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'" |
| msgstr "kein 'reshapeWide' Attribut, 'varying' muss angegeben werden" |
| |
| msgid "'varying' must be nonempty list or vector" |
| msgstr "'varying' muss eine nicht-leere Liste oder Vektor sein" |
| |
| msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'" |
| msgstr "Länge von 'v.names' teilt nicht die Länge von 'varying'" |
| |
| msgid "length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of 'times'" |
| msgstr "Länge von 'varying' muss Produkt der Längen von 'v.names' und 'times' sein" |
| |
| msgid "'k' must be positive" |
| msgstr "'k' muss positiv sein" |
| |
| msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to %d" |
| msgstr "'k' muss ungerade sein! Ändere 'k' in %d" |
| |
| msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d" |
| msgstr "'k' ist größer als 'n'! Ändere 'k' in %d" |
| |
| msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!" |
| msgstr "Bandbreite 'k' muss >= 1 und ungerade sein" |
| |
| msgid "argument 'object' has an impossible length" |
| msgstr "Argument 'object' hat unmögliche Länge" |
| |
| msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects" |
| msgstr "keine 'getInitial' Methode für \"%s\" Objekte gefunden" |
| |
| msgid "sample size must be between 3 and 5000" |
| msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 3 und 5000 liegen" |
| |
| msgid "all 'x' values are identical" |
| msgstr "alle 'x' Werte sind gleich" |
| |
| msgid "attempt to smooth non-numeric values" |
| msgstr "Versuch nicht-numerische Werte zu glätten" |
| |
| msgid "attempt to smooth NA values" |
| msgstr "Versuch NAs zu glätten" |
| |
| msgid "invalid 'endrule' argument" |
| msgstr "unzulässiges 'endrule' Argument" |
| |
| msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()" |
| msgstr ".nknots.smspl() wird jetzt exportiert; bitte statt n.knots() nutzen" |
| |
| msgid "invalid 'control.spar'" |
| msgstr "unzulässiges 'control.spar'" |
| |
| msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed" |
| msgstr "fehlende oder unendliche Werte sind als Eingaben nicht zugelassen" |
| |
| msgid "invalid number of points" |
| msgstr "unzulässige Anzahl von Punkten" |
| |
| msgid "lengths of 'x' and 'w' must match" |
| msgstr "Längen von 'x' und 'w' müssen übereinstimmen" |
| |
| msgid "all weights should be non-negative" |
| msgstr "alle Gewichte sollten nicht-negativ sein" |
| |
| msgid "some weights should be positive" |
| msgstr "einige Gewichte sollten positiv sein" |
| |
| msgid "'tol' must be strictly positive and finite" |
| msgstr "'tol' muss strikt positiv und endlich sein" |
| |
| msgid "invalid 'keep.stuff'" |
| msgstr "unzulässiges 'keep.stuff'" |
| |
| msgid "need at least four unique 'x' values" |
| msgstr "benötige zumindest vier verschiedene 'x' Werte" |
| |
| msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified" |
| msgstr "'cv' darf nicht NA sein, wenn 'df' angegeben wird" |
| |
| msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful" |
| msgstr "Kreuzvaldierung mit nicht-eindeutigen 'x' Werten erscheint zweifelhaft" |
| |
| msgid "Numeric 'all.knots' must be strictly increasing" |
| msgstr "Numerisches 'all.knots' muss streng ansteigend sein" |
| |
| msgid "'all.knots' is vector of knots; 'nknots' specification is disregarded" |
| msgstr "'all.knots' ist ein Vektor von Knoten; 'nknots' Angabe wird nicht beachtet" |
| |
| msgid "numeric 'all.knots' must cover [0,1] (= the transformed data-range)" |
| msgstr "numerische 'all.knots' müssen [0,1] überdecken (= transformierter Datenbereich)" |
| |
| msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded" |
| msgstr "'all.knots' ist TRUE; 'nknots' Angabe wird nicht beachtet" |
| |
| msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})" |
| msgstr "'nknots' muss numerisch aus {1,.., n} sein" |
| |
| msgid "'nknots' must be at least 1" |
| msgstr "'nknots' muss mindestens 1 sein" |
| |
| msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values" |
| msgstr "Kann nicht mehr innere Knoten brauchen als es verschiedene 'x' Werte gibt" |
| |
| msgid "must not specify both 'spar' and 'lambda'" |
| msgstr "es dürfen nicht sowohl 'spar' als auch 'lambda' angegeben werden" |
| |
| msgid "'spar' must be of length 1" |
| msgstr "'spar' muss Länge eins haben" |
| |
| msgid "not using invalid df; must have 1 < df <= n := #{unique x} =" |
| msgstr "unzulässige df nicht benutzt; es muss gelten 1 < df <= n := #{verschiedene x} =" |
| |
| msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!" |
| msgstr "NA lev[]; wahrscheinlich ist der Glättungsparameter 'spar' viel zu groß" |
| |
| msgid "setting df = 1 __use with care!__" |
| msgstr "setzte df = 1 ; Vorsicht!" |
| |
| msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)" |
| msgstr "benötige Ergebniss von smooth.spline(keep.data = TRUE)" |
| |
| msgid "type = \"partial\" is not yet implemented" |
| msgstr "type = \"partial' ist noch nicht implementiert" |
| |
| msgid "not a valid \"smooth.spline\" object" |
| msgstr "kein zulässiges \"smooth.spline\" Objekt" |
| |
| msgid "'span' must be between 0 and 1." |
| msgstr "'span' muss zwischen 0 und 1 liegen" |
| |
| msgid "'y' must be numeric vector" |
| msgstr "'y' muss ein numerischer Vektor sein" |
| |
| msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match." |
| msgstr "Anzahl der Beobachtungen in 'x' und 'y' muss übereinstimmen" |
| |
| msgid "number of weights must match number of observations." |
| msgstr "Anzahl der Gewichte muss mit der Zahl der Beobachtungen übereinstimmen" |
| |
| msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth" |
| msgstr "'x' muss für eine periodische Glättung zwischen 0 und 1 liegen" |
| |
| msgid "no finite observations" |
| msgstr "keine endlichen Beobachtungen" |
| |
| msgid "'p' must be between 0 and 0.5" |
| msgstr "'p' muss zwischen 0 und 0.5 liegen" |
| |
| msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "Länge von 'p' muss entweder 1 oder die Anzahl der Spalten von 'x' sein" |
| |
| msgid "'x' must be a time series or an ar() fit" |
| msgstr "'x' muss entweder eine Zeitreihe oder ein ar() Fit sein" |
| |
| msgid "must specify 'spans' or a valid kernel" |
| msgstr "entweder 'spans' oder ein gültiger Kernel muss angegeben werden" |
| |
| msgid "coverage probability out of range [0,1)" |
| msgstr "Überdeckungswahrscheinlichkeit liegt nicht in [0, 1)" |
| |
| msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both" |
| msgstr "spline: erster und letzter y Wert unterscheiden sich - benutze y[1] für beide" |
| |
| msgid "'y' must be increasing or decreasing" |
| msgstr "'y' muss monoton sein" |
| |
| msgid "'spline' requires n >= 1" |
| msgstr "'spline' erwartet n >= 1" |
| |
| msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both" |
| msgstr "spline: erster und letzter y Wert unterscheiden sich - benutze y[1L] für beide" |
| |
| msgid "'deriv' must be between 0 and 3" |
| msgstr "'deriv' muss zwischen 0 und 3 liegen" |
| |
| msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)" |
| msgstr "'x' muss *streng* ansteigend sein (nicht NA)" |
| |
| msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly" |
| msgstr "stepfun: 'x' muss aufsteigend angeordnet sein" |
| |
| msgid "'x' must have length >= 1" |
| msgstr "'x' muss Länge >= 1 haben" |
| |
| msgid "'y' must be one longer than 'x'" |
| msgstr "'y' muss einen länger sein als 'x'" |
| |
| msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'" |
| msgstr "keine 'as.stepfun' Methode für 'x' verfügbar" |
| |
| msgid "not a valid step function" |
| msgstr "keine zulässige Treppenfunktion" |
| |
| msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'" |
| msgstr "'plot.stepfun' mit einem Argument 'x' vom falschen Typ aufgerufen" |
| |
| msgid "%s must be 0 or 1" |
| msgstr "%s muss 0 oder 1 sein" |
| |
| msgid "only univariate series are allowed" |
| msgstr "nur univariate Zeitreihen erlaubt" |
| |
| msgid "series is not periodic or has less than two periods" |
| msgstr "Zeitreihe ist nicht periodisch oder umfasst weniger als zwei Perioden" |
| |
| msgid "unknown string value for s.window" |
| msgstr "unbekannter Zeichenkettenwert für s.window" |
| |
| msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are =" |
| msgstr "'cutpoints' müssen in 0 < cuts < 1 eindeutig sein, aber sind =" |
| |
| msgid "'cutpoints' must be unique, but are =" |
| msgstr "'cutpoints' müssen eindeutig sein, aber sind =" |
| |
| msgid "'x' must be between -1 and 1" |
| msgstr "'x' muss zwischen -1 und 1 liegen" |
| |
| msgid "'x' must be between %s and %s" |
| msgstr "'x' muss zwischen %s und %s liegen" |
| |
| msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols" |
| msgstr "Anzahl der 'cutpoints' muss eins kleiner sein als die Anzahl der Symbole" |
| |
| msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols" |
| msgstr "Anzahl der 'cutpoints' muss eins kleiner sein als die Anzahl der Symbole" |
| |
| msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument" |
| msgstr "benötige 2 'symbols' für boolesches 'x' Argument" |
| |
| msgid "invalid 'abbr.colnames'" |
| msgstr "unzulässige 'abbr.colnames'" |
| |
| msgid "'mu' must be a single number" |
| msgstr "'mu' muss einzelne Zahl sein" |
| |
| msgid "'y' is missing for paired test" |
| msgstr "'y' für den paarweisen Test fehlt" |
| |
| msgid "data are essentially constant" |
| msgstr "Daten sind praktisch konstant" |
| |
| msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)." |
| msgstr "'main' muss entweder TRUE, FALSE, NULL oder Zeichen(kette) sein" |
| |
| msgid "x is not a vector or univariate time series" |
| msgstr "x ist weder Vektor noch univariate Zeitreihe" |
| |
| msgid "singularities in regression" |
| msgstr "Singularitäten in der Regression" |
| |
| msgid "'ts' object must have one or more observations" |
| msgstr "'ts' Objekt muss eine oder mehrere Beobachtungen enthalten" |
| |
| msgid "'start' cannot be after 'end'" |
| msgstr "'start' kann nicht nach 'end' sein" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'end' must be a whole number of cycles after 'start'" |
| msgstr "'centers' müssen eine Zahl oder eine Matrix sein" |
| |
| msgid "no time series supplied" |
| msgstr "keine Zeitreihe angegeben" |
| |
| msgid "not all series have the same frequency" |
| msgstr "nicht alle Zeitreihen haben gleiche Frequenz" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "not all series have the same phase" |
| msgstr "nicht alle Zeitreihen haben gleiche Frequenz" |
| |
| msgid "non-intersecting series" |
| msgstr "schnittfreie Zeitreihen" |
| |
| msgid "non-time series not of the correct length" |
| msgstr "nicht-Zeitreihe hat falsche Länge" |
| |
| msgid "time series contains internal NAs" |
| msgstr "Zeitreihe enthält innere NAs" |
| |
| msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute" |
| msgstr "Zeitreihe ist beschädigt, kein 'tsp' Attribut" |
| |
| msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d" |
| msgstr "Zeitreihe ist beschädigt: Länge %d bei 'tsp' das %d impliziert" |
| |
| msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\"" |
| msgstr "kann nicht mehr als 10 Reihen als \"multiple\" plotten" |
| |
| msgid "scatter plots only for univariate time series" |
| msgstr "Scatterplots nur für univariate Zeitreihen" |
| |
| msgid "'xy.labels' must be logical or character" |
| msgstr "'xy.labels' müssen boolesch oder Zeichenkette sein" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'frequency' and 'deltat' are both not NULL and are inconsistent" |
| msgstr "'frequency' und 'deltat' angegeben aber inkosistent" |
| |
| msgid "'frequency' not changed" |
| msgstr "'frequency' nicht geändert" |
| |
| msgid "bad value for 'start'" |
| msgstr "schlechter Wert für 'start'" |
| |
| msgid "'start' value not changed" |
| msgstr "'start' Wert nicht geändert" |
| |
| msgid "bad value for 'end'" |
| msgstr "schlechter Wert für 'end'" |
| |
| msgid "'end' value not changed" |
| msgstr "'end' Wert nicht geändert" |
| |
| msgid "'start' > 'end'" |
| msgstr "'start' > 'end'" |
| |
| msgid "extending time series when replacing values" |
| msgstr "erweitere Zeitreihe beim Ersetzen der Werte" |
| |
| msgid "times to be replaced do not match" |
| msgstr "die Zeiten, die ersetzt werden sollen, passen nicht" |
| |
| msgid "no replacement values supplied" |
| msgstr "keine Ersatzwerte angegeben" |
| |
| msgid "too many replacement values supplied" |
| msgstr "zu viele Ersatzwerte angegeben" |
| |
| msgid "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to be replaced" |
| msgstr "Anzahl der angegebenen Werte ist kein Sub-Vielfaches der Zahl der Werte, die ersetzt werden sollen" |
| |
| msgid "only replacement of elements is allowed" |
| msgstr "nur Elemente dürfen ersetzt werden" |
| |
| msgid "'model' must be list" |
| msgstr "'model' muss einen Liste sein" |
| |
| msgid "'n' must be strictly positive" |
| msgstr "'n' muss strikt positiv sein" |
| |
| msgid "'ar' part of model is not stationary" |
| msgstr "'ar' Teil des Modells ist nicht stationär" |
| |
| msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'" |
| msgstr "Vorlauf 'n.start' muss so lang sein wie 'ar + ma'" |
| |
| msgid "'model$order' must be of length 3" |
| msgstr "'model$order' muss Länge 3 haben" |
| |
| msgid "inconsistent specification of 'ar' order" |
| msgstr "inkonsistente Spezifikation der 'ar' Ordnung" |
| |
| msgid "inconsistent specification of 'ma' order" |
| msgstr "inkonsistente Spezifikation der 'ma' Ordnung" |
| |
| msgid "number of differences must be a positive integer" |
| msgstr "Anzahl der Differenzen muss eine positive ganze Zahl sein" |
| |
| msgid "need an object with call component" |
| msgstr "benötige ein Objekt mit einer call Komponente" |
| |
| msgid "'ratio' must be a single positive number" |
| msgstr "'ratio' muss eine einzelne positive Zahl sein" |
| |
| msgid "'x' and 'w' must have the same length" |
| msgstr "'x' und 'w' müssen die selbe Länge haben" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "not enough (non-missing) 'x' observations" |
| msgstr "nicht genug (endliche) 'x' Beobachtungen" |
| |
| msgid "requested conf.level not achievable" |
| msgstr "gefordertes conf.level nicht erreichbar" |
| |
| msgid "cannot compute confidence interval when all observations are zero or tied" |
| msgstr "kann kein Konfidenzinterval berechnen, wenn alle Beobachtungen 0 oder gebunden sind" |
| |
| msgid "cannot compute exact confidence interval with ties" |
| msgstr "kann bei Bindungen das exakte Konfidenzinterval nicht berechnen" |
| |
| msgid "cannot compute exact p-value with zeroes" |
| msgstr "kann den exakten p-Wert bei Nullen nicht berechnen" |
| |
| msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes" |
| msgstr "kann das exakte Konfidenzinterval bei Nullen nicht berechnen" |
| |
| msgid "Requested conf.level not achievable" |
| msgstr "gefordertes conf.level nicht erreichbar" |
| |
| msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied" |
| msgstr "kann kein Konfidenzinterval berechnen, wenn alle Beobachtungen gebunden sind" |
| |
| msgid "must supply either 'formula' or 'data'" |
| msgstr "entweder 'formula' oder 'data' müssen angegeben werden" |
| |
| msgid "%s applies only to two-way tables" |
| msgstr "%s ist nur für zweifache Tabellen anwendbar" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Eingabewerte, um asymtotisches Regressionsmodell anzupassen" |
| |
| msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data" |
| msgstr "kann an diese Daten kein asymptotisches Regressionsmodell anpassen" |
| |
| msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model" |
| msgstr "zu wenig Beobachtungen, um asymptotisches Regressionsmodell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model" |
| msgstr "zu wenige verschiedene Eingabewerte um ein 'asympOff' Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model" |
| msgstr "zu wenige verschiedene Eingabewerte, um ein 'asympOrig' Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a biexponential" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Eingabevariablen, um ein biexponentielles Modell anzupassen" |
| |
| msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'" |
| msgstr "es muss Länge der Zielgröße = Länge des zweiten Argumentes für 'SSfol' gelten" |
| |
| msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model" |
| msgstr "mindestens 4 Beobachtungen nötig, um ein 'SSfol' Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Werte, um ein vierparametriges logistisches Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a logistic model" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Eingabewerte, um ein logistisches Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Eingabewerte, um ein Michaelis-Menten-Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Eingabewerte, um ein Gompertz-Modell anzupassen" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model" |
| msgstr "zu wenig verschiedene Eingabewerte, um ein Weibull-Wachstumsmodell anzupassen" |
| |
| msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model" |
| msgstr "alle 'x' Werte müssen nicht-negativ sein, um ein Weibull-Wachstumsmodell anzupassen" |
| |
| msgid "using the %d/%d row from a combined fit" |
| msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit" |
| msgstr[0] "benutze %d/%d Zeile aus einem kombinierten Fit" |
| msgstr[1] "benutze %d/%d Zeilen aus einem kombinierten Fit" |
| |
| msgid "lower scope has term %s not included in model" |
| msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model" |
| msgstr[0] "unterer Scope hat Term %s, nicht im Modell enthalten" |
| msgstr[1] "unterer Scope hat Terme %s, nicht im Modell enthalten" |
| |
| msgid "upper scope has term %s not included in model" |
| msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model" |
| msgstr[0] "unterer Scope hat Term %s, nicht im Modell enthalten" |
| msgstr[1] "unterer Scope hat Terme %s, nicht im Modell enthalten" |
| |
| msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed" |
| msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed" |
| msgstr[0] "es gibt %d Fehlerterme: nur 1 erlaubt" |
| msgstr[1] "es gibt %d Fehlerterme: nur 1 erlaubt" |
| |
| msgid "unknown name %s in the 'split' list" |
| msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list" |
| msgstr[0] "unbekannter Name %s in der 'split' Liste" |
| msgstr[1] "unbekannte Namen %s in der 'split' Liste" |
| |
| msgid "extra argument %s is not of class \"%s\"" |
| msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\"s" |
| msgstr[0] "zusätzliches Argument %s ist nicht aus Klasse \"%s\"" |
| msgstr[1] "zusätzliche Argumente %s sind nicht aus Klasse \"%s\"" |
| |
| msgid "%d factor is too many for %d variables" |
| msgid_plural "%d factors are too many for %d variables" |
| msgstr[0] "%d Faktor ist zu viel für %d Variablen" |
| msgstr[1] "%d Faktoren sind zu viel für %d Variablen" |
| |
| msgid "'start' must have %d row" |
| msgid_plural "'start' must have %d rows" |
| msgstr[0] "'start' muss %d Zeile haben" |
| msgstr[1] "'start' muss %d Zeilen haben" |
| |
| msgid "unable to optimize from this starting value" |
| msgid_plural "unable to optimize from these starting values" |
| msgstr[0] "kann von diesem Startwert aus nicht optimieren" |
| msgstr[1] "kann von diesen Startwerten aus nicht optimieren" |
| |
| msgid "'init' must have %d column" |
| msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns" |
| msgstr[0] "'init' muss %d Spalte haben" |
| msgstr[1] "'init' muss 1 oder %d Spalten haben" |
| |
| msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation" |
| msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations" |
| msgstr[0] "X Matrix hat Rang %d, aber nur %d Beobachtung" |
| msgstr[1] "X Matrix hat Rang %d, aber nur %d Beobachtungen" |
| |
| msgid "did not converge in %d iteration" |
| msgid_plural "did not converge in %d iterations" |
| msgstr[0] "keine Konvergenz nach %d Schritt" |
| msgstr[1] "keine Konvergenz nach %d Schritten" |
| |
| msgid "%d missing value deleted" |
| msgid_plural "%d missing values deleted" |
| msgstr[0] "%d fehlender Wert gelöscht" |
| msgstr[1] "%d fehlende Werte gelöscht" |
| |
| msgid "'X' matrix has %d case (row)" |
| msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)" |
| msgstr[0] "Matrix 'X' hat %d Beobachtung (Zeile)" |
| msgstr[1] "Matrix 'X' hat %d Beobachtungen (Zeilen)" |
| |
| msgid "'Y' has %d case (row)" |
| msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)" |
| msgstr[0] "'Y' hat %d Beobachtung (Zeile)" |
| msgstr[1] "'Y' hat %d Beobachtungen (Zeilen)" |
| |
| msgid "only %d case" |
| msgid_plural "only %d cases" |
| msgstr[0] "nur %d Beobachtung" |
| msgstr[1] "nur %d Beobachtungen" |
| |
| msgid "but %d variable" |
| msgid_plural "but %d variables" |
| msgstr[0] "aber %d Variable" |
| msgstr[1] "aber %d Variablen" |
| |
| msgid "medpolish() did not converge in %d iteration" |
| msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations" |
| msgstr[0] "medpolish() hat nicht in %d Schritt konvergiert" |
| msgstr[1] "medpolish() hat nicht in %d Schritten konvergiert" |
| |
| msgid "'newdata' had %d row" |
| msgid_plural "'newdata' had %d rows" |
| msgstr[0] "'newdata' hat %d Zeile" |
| msgstr[1] "'newdata' hat %d Zeilen" |
| |
| msgid "but variable found had %d row" |
| msgid_plural "but variables found have %d rows" |
| msgstr[0] ", aber die gefundenen Variable hat %d Zeile" |
| msgstr[1] ", aber die gefundenen Variablen haben %d Zeilen" |
| |
| msgid "factor %s has new level %s" |
| msgid_plural "factor %s has new levels %s" |
| msgstr[0] "Faktor '%s' hat neue Stufe %s" |
| msgstr[1] "Faktor '%s' hat neue Stufen %s" |
| |
| msgid "%d observation deleted due to missingness" |
| msgid_plural "%d observations deleted due to missingness" |
| msgstr[0] "%d Beobachtung als fehlend gelöscht" |
| msgstr[1] "%d Beobachtungen als fehlend gelöscht" |
| |
| msgid "_NOT_ converged in %d iteration" |
| msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations" |
| msgstr[0] "keine Konvergenz nach %d Schritt" |
| msgstr[1] "keine Konvergenz nach %d Schritten" |
| |
| msgid "unrecognized control element named %s ignored" |
| msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored" |
| msgstr[0] "unbekanntes Kontrollelement namens %s ignoriert" |
| msgstr[1] "unbekannte Kontrollelemente namens %s ignoriert" |
| |
| msgid "fitting parameter %s without any variables" |
| msgid_plural "fitting parameters %s without any variables" |
| msgstr[0] "Anpassung von Parameter %s ohne jede Variable" |
| msgstr[1] "Anpassung der Parameter %s ohne jede Variable" |
| |
| msgid "parameter %s does not occur in the model formula" |
| msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula" |
| msgstr[0] "Parameter %s kommt in der Modellgleichung nicht vor" |
| msgstr[1] "Parameter %s kommen in der Modellgleichung nicht vor" |
| |
| msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted" |
| msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted" |
| msgstr[0] "%d Beobachtung mit NAs, NANs und/oder Infs gelöscht" |
| msgstr[1] "%d Beobachtungen mit NAs, NANs und/oder Infs gelöscht" |
| |
| msgid "'start.innov' is too short: need %d point" |
| msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points" |
| msgstr[0] "'start.innov' ist zu kurz: benötige %d Punkt" |
| msgstr[1] "'start.innov' ist zu kurz: benötige %d Punkte" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s" |
| #~ msgstr "Link \"%s\" ist für die Quasipoisson-Familie nicht verfügbar; verfügbar sind %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s" |
| #~ msgstr "Link \"%s\" ist für die Gauss-Familie nicht verfügbar; verfügbar sind %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s" |
| #~ msgstr "Link \"%s\"ist für die Binomial-Familie nicht verfügbar; verfügbar sind %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s" |
| #~ msgstr "Link \"%s\" für die Quasibinomial-Familie nicht verfügbar; verfügbar sind %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "for the 'quasibinomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" |
| #~ "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "für die 'quasibinomial'-Familie muss y entweder ein Vektor aus Nullen und\n" |
| #~ "Einsen oder eine zweispaltige Matrix mit Erfolgen in der ersten und Misserfolgen in der zweiten Spalte sein" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s" |
| #~ msgstr "Link \"%s\" ist für die Gamma-Familie nicht verfügbar; verfügbar sind %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links are %s" |
| #~ msgstr "Link \"%s\" ist für die inverse Gauss-Familie nicht verfügbar; verfügbar sind %s" |
| |
| #~ msgid "all group levels must be finite" |
| #~ msgstr "alle Gruppenlevel müssen endlich sein" |
| |
| #~ msgid "iterTrace =" |
| #~ msgstr "iterTrace =" |
| |
| #~ msgid "invalid value of length(x)" |
| #~ msgstr "unzulässiger Wert von length(x)" |
| |
| #~ msgid "a limit is missing" |
| #~ msgstr "es fehlt eine Grenze" |
| |
| #~ msgid "'invalid value of 'k'" |
| #~ msgstr "unzulässiger Wert von 'k'" |
| |
| #~ msgid "'times' is wrong length" |
| #~ msgstr "'times' hat falsche Länge" |
| |
| #~ msgid "invalid value of 'k'" |
| #~ msgstr "unzulässiger Wert von 'k'" |
| |
| #~ msgid "specified both 'df' and 'cv'; will disregard the latter" |
| #~ msgstr "sowohl 'df' als auch 'cv' angegeben; letzteres wird ignoriert" |
| |
| #~ msgid "non-matched further arguments are disregarded" |
| #~ msgstr "übrige Argumente ohne Entsprechung werden verworfen" |
| |
| #~ msgid "extra argument %s will be disregarded" |
| #~ msgid_plural "extra arguments %s will be disregarded" |
| #~ msgstr[0] "zusätzliches Argument %s wird verworfen" |
| #~ msgstr[1] "zusätzliche Argumente %s werden verworfen" |
| |
| #~ msgid "'merge' and 'height' do not fit!" |
| #~ msgstr "'merge' und 'height' passen nicht" |
| |
| #~ msgid "invalid dendrogram" |
| #~ msgstr "unzulässiges Dendrogramm" |
| |
| #~ msgid "'merge' component in dendrogram must be integer" |
| #~ msgstr "Die 'merge' Komponente in einem Dendrogramm muss ganzzahlig sein" |
| |
| #~ msgid "probabilities cannot be negative nor all 0" |
| #~ msgstr "Wahrscheinlichkeiten können weder negativ noch alle gleich 0 sein" |
| |
| #~ msgid "'init' must have 1 or %d columns" |
| #~ msgstr "'init' muss 1 oder %d Spalte(n) haben" |
| |
| #~ msgid "'deriv' must be between 0 and 2" |
| #~ msgstr "'deriv' muss zwischen 0 und 2 liegen" |
| |
| #~ msgid "%d response" |
| #~ msgid_plural "%d responses" |
| #~ msgstr[0] "%d Antwortvariable" |
| #~ msgstr[1] "%d Antwortvariablen" |
| |
| #~ msgid "character variable '%s' changed to a factor" |
| #~ msgstr "Zeichenketten-Variable '%s' in Faktor konvertiert" |
| |
| #~ msgid "variable '%s' converted to a factor" |
| #~ msgstr "Variable '%s' in Faktor konvertiert" |
| |
| #~ msgid "Burg's algorithm only implemented for univariate series" |
| #~ msgstr "Burgs Algorhythmus nur für univariate Zeitreihen implementiert" |
| |
| #~ msgid "sample is too sparse to find TD" |
| #~ msgstr "Stichprobe ist zu dünn, um TD zu finden" |
| |
| #~ msgid "sample is too sparse to find alph2" |
| #~ msgstr "Stichprobe ist zu dünn, um alph2 zu finden" |
| |
| #~ msgid "Cannot compute exact p-values with ties" |
| #~ msgstr "Kann exakte p-Werte bei Bindungen nicht berechnen" |
| |
| #~ msgid "we require a dendrogram" |
| #~ msgstr "Dendrogramm benötigt" |
| |
| #~ msgid "NA's are not allowed in groups or blocks" |
| #~ msgstr "NAs sind in Gruppen und Blöcken nicht erlaubt" |
| |
| #~ msgid "y, groups and blocks must have the same length" |
| #~ msgstr "y, Gruppen und blöcke müssen die sekbe Länge haben" |
| |
| #~ msgid "cannot compute exact p-values with ties" |
| #~ msgstr "kann bei Bindungen keinen exakten p-Wert berechnen" |
| |
| #~ msgid "family '" |
| #~ msgstr "Familie '" |
| |
| #~ msgid "need multiple response" |
| #~ msgstr "benötige multiple Antwort" |
| |
| #~ msgid "internal error" |
| #~ msgstr "interner Fehler" |
| |
| #~ msgid "'proj' is not implemented for \"mlm\" fits" |
| #~ msgstr "'proj' ist für \"mlm\" Fits nicht implementiert" |
| |
| #~ msgid "upper scope does not include model term(s) %s" |
| #~ msgstr "oberer Scope enthält den/die Modellterm(e) %s nicht" |
| |
| #~ msgid "for the binomial family, y must be a vector of 0 and 1's" |
| #~ msgstr "für eine Binomial-Familie muss y ein Vektor aus Nullen und Einsen sein" |
| |
| #~ msgid "for the quasibinomial family, y must be a vector of 0 and 1's" |
| #~ msgstr "für die Quasibinomialfamilie muss y ein Vektor aus Nullen und Einsen sein" |
| |
| #~ msgid "using F test with a %s family is inappropriate" |
| #~ msgstr "F-Test für eine %s-Familie nicht angemessen" |
| |
| #~ msgid "did not converge in" |
| #~ msgstr "keine Konvergenz nach" |
| |
| #~ msgid "iterations" |
| #~ msgstr "Schritten" |
| |
| #~ msgid "removed because response differs from" |
| #~ msgstr "enfernt, da die Response sich von" |
| |
| #~ msgid "model 1" |
| #~ msgstr "Modell 1" |
| |
| #~ msgid "residuals have rank" |
| #~ msgstr "Residuen hanen Rang" |
| |
| #~ msgid "<" |
| #~ msgstr "<" |
| |
| #~ msgid "_NOT_ converged in" |
| #~ msgstr "_nicht_ konvergiert in" |
| |
| #~ msgid "' ignored" |
| #~ msgstr "' ignoriert" |
| |
| #~ msgid "fitting parameters" |
| #~ msgstr "passe Parameter an" |
| |
| #~ msgid "use \"Brent\" or optimize() directly" |
| #~ msgstr "nutze \"Brent\" oder optimize() direkt" |
| |
| #~ msgid "hat values (leverages) are all =" |
| #~ msgstr "Dachwerte (Leverages) sind alle =" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(xout)" |
| #~ msgstr "unzulässige Anzahl von Teilnehmern" |
| |
| #~ msgid "contr*(.., sparse=TRUE) needs package \"Matrix\" correctly installed" |
| #~ msgstr "contr*(..,sparse=TRUE) benötigt das installierte Paket \"Matrix\"" |
| |
| #~ msgid "this should not happen" |
| #~ msgstr "dies sollte nicht passieren" |
| |
| #~ msgid "algorithm did not converge" |
| #~ msgstr "Algorithmus konvergierte nicht" |
| |
| #~ msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" |
| #~ msgstr "falsche Spezifikation von 'table' oder 'start'" |
| |
| #~ msgid "ifault=%d. This should not happen" |
| #~ msgstr "ifault=%d. Das sollte es nicht geben" |
| |
| #~ msgid "insufficient observations" |
| #~ msgstr "nicht genug Beobachtungen" |
| |
| #~ msgid "'vec' contains NAs" |
| #~ msgstr "'vec' enthält NAs" |
| |
| #~ msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" |
| #~ msgstr "'vec' muss nicht-fallend sortiert sein" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(vec)" |
| #~ msgstr "unzulässige Anzahl von Teilnehmern" |
| |
| #~ msgid "No starting values specified for some parameters." |
| #~ msgstr "Für einige Parameter keine Startwerte angegeben" |
| |
| #~ msgid "Initializing" |
| #~ msgstr "Initialisiere" |
| |
| #~ msgid "to '1.'." |
| #~ msgstr "auf '1.'." |
| |
| #~ msgid "Consider specifying 'start' or using a selfStart model" |
| #~ msgstr "Bitte evtl. 'start' angeben oder ein selbst startendes Modell nutzen" |
| |
| #~ msgid "wrong number of predictors" |
| #~ msgstr "falsche Anzahl Prediktoren" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value oflength(x)" |
| #~ msgstr "unzulässige Clustring-Methode" |
| |
| #~ msgid "extra arguments" |
| #~ msgstr "zusätzliche Argumente" |
| |
| #~ msgid "are just disregarded." |
| #~ msgstr "werden einfach ignoriert" |
| |
| #~ msgid "cannot compute correct p-values with ties" |
| #~ msgstr "kann bei Bindungen nicht die korrekten p-Werte berechnen" |
| |
| #~ msgid "'FUN' must always return a scalar" |
| #~ msgstr "'FUN' muss immer einen Skalar zurückgeben" |
| |
| #~ msgid "model order:" |
| #~ msgstr "Modellordnung:" |
| |
| #~ msgid "singularities in the computation of the projection matrix" |
| #~ msgstr "singlularitäten in der Berechnung der Projektionsmatrix" |
| |
| #~ msgid "results are only valid up to model order" |
| #~ msgstr "Resultate nur valide bis zur Modellordnung" |
| |
| #~ msgid "invalid 'method': %s" |
| #~ msgstr "unzulässige 'method': %s" |
| |
| #~ msgid "'newdata' does not contain the variables needed" |
| #~ msgstr "'newdata' enhält nicht die benötigten Variablen" |