| # Translation of R-stats.pot to French |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the stats R package. |
| # Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 4.0.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:17\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:08+0100\n" |
| "Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n" |
| "Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n" |
| "Language: fr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" |
| |
| msgid "models are not all fitted to the same number of observations" |
| msgstr "tous les modèles n'ont pas été ajustés sur le même nombre d'observations" |
| |
| msgid "empty model supplied" |
| msgstr "modèle fourni vide" |
| |
| msgid "'acf' must be of length two or more" |
| msgstr "'acf' doit être de longueur deux ou plus" |
| |
| msgid "object not interpretable as a factor" |
| msgstr "objet non interprétable comme un facteur" |
| |
| msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)" |
| msgstr "ajustement du modèle impossible sans un niveau ('alpha' ne doit pas être zéro ou FALSE)" |
| |
| msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval" |
| msgstr "'alpha', 'beta' et 'gamma' doivent être dans un intervale d'une unité" |
| |
| msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters" |
| msgstr "les données ne peuvent être négatives dans un modèle de Holt-Winters multiplicatif" |
| |
| msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values" |
| msgstr "il faut au moins 2 périodes pour calculer les valeurs de départ saisonnières" |
| |
| msgid "invalid length(x)" |
| msgstr "length(x) incorrecte" |
| |
| msgid "optimization difficulties: %s" |
| msgstr "difficultés d'optimisation : %s" |
| |
| msgid "optimization failure" |
| msgstr "échec d'optimisation" |
| |
| msgid "time series has no or less than 2 periods" |
| msgstr "la série temporelle a moins de 2 périodes" |
| |
| msgid "the series is entirely NA" |
| msgstr "la série ne contient que des NAs" |
| |
| msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM" |
| msgstr "la fréquence doit être un entier >= 2 pour BSM" |
| |
| msgid "only implemented for univariate time series" |
| msgstr "implémenté seulement pour les séries temporelles univariées" |
| |
| msgid "'x' must be numeric" |
| msgstr "'x' doit être numérique" |
| |
| msgid "the first value of the time series must not be missing" |
| msgstr "la première valeur de la série temporelle ne peut pas être manquante" |
| |
| msgid "all parameters were fixed" |
| msgstr "tous les paramètres étaient fixés" |
| |
| msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s" |
| msgstr "problème de convergence possible : 'optim' renvoie un code = %d et un message %s" |
| |
| msgid "no factors in the fitted model" |
| msgstr "pas de facteur dans le modèle ajusté" |
| |
| msgid "'which' specified no factors" |
| msgstr "'which' ne spécifie aucun facteur" |
| |
| msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped" |
| msgstr "'which' spécifie des variables non facteurs qui seront éliminées" |
| |
| msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer" |
| msgstr "'sampleT' et 'nser' doivent être des entiers" |
| |
| msgid "'lag.max' must be at least 0" |
| msgstr "'lag.max' doit valoir au moins 0" |
| |
| msgid "'lag.max' must be at least 1" |
| msgstr "'lag.max' doit valoir au moins 1" |
| |
| msgid "NAs in 'x'" |
| msgstr "NAs dans 'x'" |
| |
| msgid "x$lag must have at least 1 column" |
| msgstr "x$lag doit avoir au moins une colonne" |
| |
| msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0" |
| msgstr "ci.type=\"ma\" ne peut être utilisé que si le premier décalage vaut 0" |
| |
| msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s" |
| msgstr "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s" |
| |
| msgid "univariate time series only" |
| msgstr "séries temporelles univariées seulement" |
| |
| msgid "no terms in scope" |
| msgstr "aucun terme dans la formule cible" |
| |
| msgid "no terms in scope for adding to object" |
| msgstr "aucun terme dans la formule cible à rajouter à l'objet" |
| |
| msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?" |
| msgstr "le nombre de lignes utilisées a changé : supprimer les valeurs manquantes ?" |
| |
| msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense" |
| msgstr "tenter une sélection de modèle à partir d'un ajustement pratiquement parfait n'a pas de sens" |
| |
| msgid "F test assumes quasi%s family" |
| msgstr "Le test F implique une famille quasi%s" |
| |
| msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models" |
| msgstr "aucune méhode 'add1' implémentée pour les modèles \"mlm\"" |
| |
| msgid "scope is not a subset of term labels" |
| msgstr "la formule cible n'est pas un sous-ensemble des étiquettes de termes du modèle" |
| |
| msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models" |
| msgstr "aucune méhode 'drop1' pour les modèles \"mlm\"" |
| |
| msgid "F test assumes 'quasi%s' family" |
| msgstr "Le test F implique une famille 'quasi%s'" |
| |
| msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed" |
| msgstr "AIC n'est pas défini pour ce modèle, donc 'step' ne peut poursuivre" |
| |
| msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed" |
| msgstr "AIC vaut -infini pour ce modèle, donc 'step' ne peut poursuivre" |
| |
| msgid "'A' must be an array or table" |
| msgstr "'A' doit être une matrice (array) ou un tableau de données (table)" |
| |
| msgid "" |
| "length of FUN, %d,\n" |
| " does not match the length of the margins, %d" |
| msgstr "" |
| "la longueur de FUN, %d,\n" |
| " ne correspond pas à la longueur des marges, %d" |
| |
| msgid "no rows to aggregate" |
| msgstr "pas de lignes à aggréger" |
| |
| msgid "'by' must be a list" |
| msgstr "'by' doit être une liste" |
| |
| msgid "arguments must have same length" |
| msgstr "les arguments doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "'formula' missing or incorrect" |
| msgstr "'formula' manquante ou incorrecte" |
| |
| msgid "'formula' must have both left and right hand sides" |
| msgstr "'formula' doit avoir un membre de gauche et un membre de droite" |
| |
| msgid "cannot change frequency from %g to %g" |
| msgstr "impossible de changer la fréquence de %g à %g" |
| |
| msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame" |
| msgstr "'x' doit être une matrice / un tableau de données contenant les coefficients" |
| |
| msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE" |
| msgstr "l'option \"show.coef.Pvalues\" est incorrecte : TRUE est supposé" |
| |
| msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not" |
| msgstr "'P.values' est TRUE, mais 'has.Pvalue' ne l'est pas" |
| |
| msgid "wrong k / cs.ind" |
| msgstr "k / cs.ind incorrect" |
| |
| msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE" |
| msgstr "l'option \"show.signif.stars\" est incorrecte : TRUE est supposée" |
| |
| msgid "'anova' object must have colnames" |
| msgstr "l'objet 'anova' doit avoir des noms de colonnes" |
| |
| msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1" |
| msgstr "'conf.level' doit être un nombre compris entre 0 et 1" |
| |
| msgid "not enough 'x' observations" |
| msgstr "nombre d'observations 'x' insuffisant" |
| |
| msgid "not enough 'y' observations" |
| msgstr "nombre d'observations 'y' insuffisant" |
| |
| msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA" |
| msgstr "la position des échantillons diffère : impossible de calculer l'intervalle de confiance, NA est renvoyé" |
| |
| msgid "cannot compute confidence set, returning NA" |
| msgstr "impossible de calculer l'intervalle de confiance, NA est renvoyé" |
| |
| msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator" |
| msgstr "impossible de calculer l'intervalle de confiance asymptotique ou l'estimateur" |
| |
| msgid "cannot compute estimate, returning NA" |
| msgstr "impossible de calculer l'estimation, NA est renvoyé" |
| |
| msgid "cannot compute exact p-value with ties" |
| msgstr "impossible de calculer la p-value exacte avec des ex-aequos" |
| |
| msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties" |
| msgstr "impossible de calculer les intervalles de confiance exacts avec des ex-aequos" |
| |
| msgid "grouping factor must have exactly 2 levels" |
| msgstr "le facteur de regroupement doit avoir exactement 2 niveaux" |
| |
| msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit" |
| msgstr "les pondérations ne sont pas supportées dans des ajustements aov() à plusieurs strates" |
| |
| msgid "Error() model is singular" |
| msgstr "Le modèle Error() est singulier (bizarre)" |
| |
| msgid "the 'split' argument must be a list" |
| msgstr "l'argument 'split' doit être une liste" |
| |
| msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0" |
| msgstr "'coef' doit définir un constrate, i.e., sa somme doit être 0" |
| |
| msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'" |
| msgstr "'coef' doit être de la même longueur que 'contrast.obj'" |
| |
| msgid "each element of '%s' must be logical" |
| msgstr "tous les éléments de '%s' doivent être des logiques" |
| |
| msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)" |
| msgstr "le contraste défini est vide (il n'a aucun élément TRUE)" |
| |
| msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)" |
| msgstr "les colonnes de 'contrast.obj' doivent définir un contraste (somme nulle)" |
| |
| msgid "no degrees of freedom for residuals" |
| msgstr "les résidus n'ont aucun degré de liberté" |
| |
| msgid "'object' does not include an error 'qr' component" |
| msgstr "'object' ne contient pas de composante d'erreur 'qr'" |
| |
| msgid "Refitting model to allow projection" |
| msgstr "Réajustement du modèle pour permettre la projection" |
| |
| msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)" |
| msgstr "les colonnes de 'contrast.obj' doivent définir un contraste (somme nulle)" |
| |
| msgid "'ties' is not \"ordered\", a function, or list(<string>, <function>)" |
| msgstr "'ties' n’est pas \"ordered\", une function, ou une list(<string>, <function>)" |
| |
| msgid "collapsing to unique 'x' values" |
| msgstr "suppression des ex-aequos de 'x'" |
| |
| msgid "invalid interpolation method" |
| msgstr "méthode d'interpolation incorrecte" |
| |
| msgid "need at least two non-NA values to interpolate" |
| msgstr "il faut au moins deux valeurs non manquantes pour interpoler" |
| |
| msgid "zero non-NA points" |
| msgstr "zéro points non NA" |
| |
| msgid "'approx' requires n >= 1" |
| msgstr "'approx' nécessite n >= 1" |
| |
| msgid "NAs in 'x' must be the same row-wise" |
| msgstr "L’es Nos dans 'x' doivent être les mêmes selon les lignes" |
| |
| msgid "'order.max' must be >= 1" |
| msgstr "'order.max' doit être >= 1" |
| |
| msgid "'order.max' must be < 'n.obs'" |
| msgstr "'order.max' doit être < 'n.obs'" |
| |
| msgid "zero-variance series" |
| msgstr "séries de variance nulle" |
| |
| msgid "'n.ahead' must be at least 1" |
| msgstr "'n.ahead' doit valoir au moins 1" |
| |
| msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match" |
| msgstr "le nombre de séries dans 'object' et 'newdata' ne correspondent pas" |
| |
| msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models" |
| msgstr "'se.fit' n'est pas encore implémenté pour des modèles multivariés" |
| |
| msgid "MLE only implemented for univariate series" |
| msgstr "MLE n'est implémenté que pour des séries univariées" |
| |
| msgid "'order.max' must be >= 0" |
| msgstr "'order.max' doit être >= 0" |
| |
| msgid "'order.max' must be < 'n.used'" |
| msgstr "'order.max' doit être < 'n.used'" |
| |
| msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3" |
| msgstr "'order' doit être un vecteur numérique positif ou nul de longueur 3" |
| |
| msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'" |
| msgstr "'seasonal' doit être une liste possédant une composante 'order'" |
| |
| msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3" |
| msgstr "'seasonal$order' doit être un vecteur numérique positif ou nul de longueur 3" |
| |
| msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match" |
| msgstr "les longueurs de 'x' et de 'xreg' ne correspondent pas" |
| |
| msgid "wrong length for 'fixed'" |
| msgstr "longueur de 'fixed' incorrecte" |
| |
| msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" |
| msgstr "certains des paramètres AR etaient fixés : transform.pars = FALSE" |
| |
| msgid "too few non-missing observations" |
| msgstr "trop peu d'observations non manquantes" |
| |
| msgid "'init' is of the wrong length" |
| msgstr "'init' n'a pas la bonne longueur" |
| |
| msgid "non-stationary AR part" |
| msgstr "partie AR non stationnaire" |
| |
| msgid "non-stationary seasonal AR part" |
| msgstr "partie AR saisonnière non stationnaire" |
| |
| msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d" |
| msgstr "problème de convergence possible : optim renvoie un code = %d" |
| |
| msgid "non-stationary AR part from CSS" |
| msgstr "partie AR non stationnaire dans CSS" |
| |
| msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS" |
| msgstr "partie AR saisonnière non stationnaire dans CSS" |
| |
| msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns" |
| msgstr "'xreg' et 'newxreg' ont des nombres de colonnes différents" |
| |
| msgid "MA part of model is not invertible" |
| msgstr "La partie MA du modèle est non inversible" |
| |
| msgid "seasonal MA part of model is not invertible" |
| msgstr "la partie MA saisonnière du modèle est non inversible" |
| |
| msgid "NAs in '%s'" |
| msgstr "NAs dans '%s'" |
| |
| msgid "invalid 'SSinit'" |
| msgstr "'SSinit' incorrect" |
| |
| msgid "converting non-invertible initial MA values" |
| msgstr "conversion des valeurs MA initales non inversibles" |
| |
| msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" |
| msgstr "certains paramètre ARMA étaient fixés : transform.pars = FALSE" |
| |
| msgid "'xreg' is collinear" |
| msgstr "'xreg' est collinéaire" |
| |
| msgid "NAs present: setting 'delta' to -1" |
| msgstr "Présence de NAs : 'delta' fixé à -1" |
| |
| msgid "transformed ARMA parameters were fixed" |
| msgstr "les paramètres ARMA tranformés étaient fixés" |
| |
| msgid "need at least 2 data points" |
| msgstr "il faut au moins 2 points" |
| |
| msgid "invalid 'x'" |
| msgstr "'x' incorrect" |
| |
| msgid "invalid 'nb'" |
| msgstr "'nb' incorrect" |
| |
| msgid "no solution in the specified range of bandwidths" |
| msgstr "pas de solution dans l'intervalle de largeur de fenêtre" |
| |
| msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]" |
| msgstr "augmentation de l'intervalle de recherche (%d) bw.SJ() à [%.4g,%.4g]" |
| |
| msgid "minimum occurred at one end of the range" |
| msgstr "le minimum se trouve à une des extrémités de l'intervalle" |
| |
| msgid "'x' must be a list with at least 2 elements" |
| msgstr "'x' doit être une liste à 2 éléments" |
| |
| msgid "'x' and 'g' must have the same length" |
| msgstr "'x' et 'g' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "all observations are in the same group" |
| msgstr "toutes les observations appartiennent au même groupe" |
| |
| msgid "there must be at least 2 observations in each group" |
| msgstr "il doit y avoir au moins 2 observations dans chaque groupe" |
| |
| msgid "'formula' should be of the form response ~ group" |
| msgstr "'formula' doit être de la forme réponse ~ groupe" |
| |
| msgid "'x' must be nonnegative and integer" |
| msgstr "'x' doit être un entier positif ou nul" |
| |
| msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'" |
| msgstr "'n' doit être un entier positif >= 'x'" |
| |
| msgid "incorrect length of 'x'" |
| msgstr "la longueur de 'x' est incorrecte" |
| |
| msgid "'p' must be a single number between 0 and 1" |
| msgstr "'p' doit être un nombre unique entre 0 et 1" |
| |
| msgid "length of choices must be 2" |
| msgstr "la longueur des choix doit être 2" |
| |
| msgid "object '%s' has no scores" |
| msgstr "l'objet '%s' n'a pas de score" |
| |
| msgid "'scale' is outside [0, 1]" |
| msgstr "'scale' est en dehors de [0, 1]" |
| |
| msgid "biplots are not defined for complex PCA" |
| msgstr "les biplots ne sont pas définis pour une ACP complexe" |
| |
| msgid "unequal number of rows in 'cancor'" |
| msgstr "nombre de lignes inégaux dans 'cancor'" |
| |
| msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'" |
| msgstr "dimension 0 dans 'x' ou 'y'" |
| |
| msgid "'x' has rank 0" |
| msgstr "'x' est de rang 0" |
| |
| msgid "'y' has rank 0" |
| msgstr "'y' est de rang 0" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same length" |
| msgstr "'x' et 'y' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels" |
| msgstr "'x' et 'y' doivent avoir au moins 2 niveaux" |
| |
| msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite" |
| msgstr "toutes les valeurs de 'x' doivent être positives ou nulles et définies" |
| |
| msgid "at least one entry of 'x' must be positive" |
| msgstr "au moins une valeur de 'x' doit être positive" |
| |
| msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals" |
| msgstr "impossible de calculer la valeur de p simulée avec des marges nulles" |
| |
| msgid "'x' must at least have 2 elements" |
| msgstr "'x' doit avoir au moins 2 éléments" |
| |
| msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements" |
| msgstr "'x' and 'p' doivent avoir le même nombre d'éléments" |
| |
| msgid "probabilities must be non-negative." |
| msgstr "les probabilités doivent être positives ou nulles." |
| |
| msgid "probabilities must sum to 1." |
| msgstr "la somme des probabilités doit être égale à 1." |
| |
| msgid "Chi-squared approximation may be incorrect" |
| msgstr "L’approximation du Chi-2 est peut-être incorrecte" |
| |
| msgid "NA values not allowed in 'd'" |
| msgstr "NA non autorisées dans 'd'" |
| |
| msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE" |
| msgstr "eig=TRUE n’est pas utilisé lorsque list.=FALSE" |
| |
| msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE" |
| msgstr "x.ret=TRUE n’est pas pris en compte lorsque list.=FALSE" |
| |
| msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix" |
| msgstr "les distances doivent provenir de 'dist' ou d'une matrice carrée" |
| |
| msgid "invalid value of %s" |
| msgstr "valeur de %s incorrecte" |
| |
| msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}" |
| msgstr "'k' doit être dans {1, 2, .. n - 1}" |
| |
| msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0" |
| msgstr "seulement %d des premières %d valeurs propres sont positives" |
| |
| msgid "package 'MASS' must be installed" |
| msgstr "le package 'MASS' doit être installé" |
| |
| msgid "initial value is not in the interior of the feasible region" |
| msgstr "la valeur initiale ne se trouve pas à l'intérieur de la région admissible" |
| |
| msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge" |
| msgstr "L’algorithme de barrière a atteint le nombre maximal d'itérations sans avoir convergé" |
| |
| msgid "Objective function increased at outer iteration %d" |
| msgstr "La fonction objective a augmenté dans l'itération externe %d" |
| |
| msgid "Objective function decreased at outer iteration %d" |
| msgstr "La fonction objective a diminué dans l'itération externe %d" |
| |
| msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom" |
| msgstr "contrastes indéfinis pour %d degrés de liberté" |
| |
| msgid "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d degrees of freedom" |
| msgstr "les polynômes orthogonaux ne peuvent pas être évalués avec une précision suffisante pour %d degrés de liberté" |
| |
| msgid "'scores' argument is of the wrong length" |
| msgstr "l'argument 'scores' n'a pas la bonne longueur" |
| |
| msgid "'scores' must all be different numbers" |
| msgstr "'scores' doivent être des nombres tous différents" |
| |
| msgid "'degree' must be at least 1" |
| msgstr "'degree' doit valoir au moins 1" |
| |
| msgid "missing values are not allowed in 'poly'" |
| msgstr "valeurs manquantes non autorisées dans 'poly'" |
| |
| msgid "'degree' must be less than number of unique points" |
| msgstr "'degree' doit être inférieur au nombre de points uniques" |
| |
| msgid "must supply one or more vectors" |
| msgstr "vous devez fournir un ou plusieurs vecteurs" |
| |
| msgid "arguments must have the same length" |
| msgstr "les arguments doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "wrong number of columns in new data:" |
| msgstr "le nombre de colonnes des nouvelles données est incorrect :" |
| |
| msgid "contrasts apply only to factors" |
| msgstr "les contrastes s'appliquent uniquement aux facteurs" |
| |
| msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels" |
| msgstr "les contrastes ne peuvent être appliqués qu'aux facteurs ayant au moins deux niveaux" |
| |
| msgid "wrong number of contrast matrix rows" |
| msgstr "nombre de lignes de la matrice de contrastes incorrect" |
| |
| msgid "singular contrast matrix" |
| msgstr "matrice de contrastes singulière" |
| |
| msgid "numeric contrasts or contrast name expected" |
| msgstr "contrastes numérique ou nom de contraste attendu" |
| |
| msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed" |
| msgstr "%s nécessite le package 'Matrix' correctement installé" |
| |
| msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts" |
| msgstr "nombre de degrés de liberté insuffisant pour définir des contrastes" |
| |
| msgid "baseline group number out of range" |
| msgstr "nombre de groupe de base en dehors de l'intervalle" |
| |
| msgid "invalid 'use' argument" |
| msgstr "argument 'use' incorrect" |
| |
| msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'" |
| msgstr "fournir 'x' et 'y' ou bien 'x' en matrice" |
| |
| msgid "'y' must be numeric" |
| msgstr "'y' doit être numérique" |
| |
| msgid "'x' is empty" |
| msgstr "'x' est vide" |
| |
| msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty" |
| msgstr "'x' et 'y' ne peuvent être vides" |
| |
| msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'" |
| msgstr "impossible de gérer 'pairwise.complete.obs'" |
| |
| msgid "'V' is not a square numeric matrix" |
| msgstr "'V' n'est pas une matrice carrée numérique" |
| |
| msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful" |
| msgstr "diag(.) à 0 ou NA entrées ; les résultats non finis sont douteux" |
| |
| msgid "'x' must be a numeric vector" |
| msgstr "'x' doit être un vecteur numérique" |
| |
| msgid "'y' must be a numeric vector" |
| msgstr "'y' doit être un vecteur numérique" |
| |
| msgid "not enough finite observations" |
| msgstr "pas assez d'observations non indéfinies" |
| |
| msgid "Cannot compute exact p-value with ties" |
| msgstr "Impossible de calculer la p-value exacte avec des ex-aequos" |
| |
| msgid "'formula' missing or invalid" |
| msgstr "'formula' manquante ou incorrecte" |
| |
| msgid "invalid formula" |
| msgstr "'formula' incorrecte" |
| |
| msgid "'x' must be a matrix or a data frame" |
| msgstr "'x' doit être une matrice ou un tableau de données" |
| |
| msgid "'x' must contain finite values only" |
| msgstr "'x' ne doit contenir que des valeurs définies" |
| |
| msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'" |
| msgstr "la longueur de 'wt' doit être égale au nombre de lignes de 'x'" |
| |
| msgid "weights must be non-negative and not all zero" |
| msgstr "les poids doivent être positifs ou nuls et de somme non nulle" |
| |
| msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'" |
| msgstr "la longueur de 'center' doit être égale au nombre de colonnes de 'x'" |
| |
| msgid "invalid 'tree' ('merge' component)" |
| msgstr "'tree' incorrect (composante 'merge')" |
| |
| msgid "either 'k' or 'h' must be specified" |
| msgstr "'k' ou 'h' doivent être spécifiés" |
| |
| msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)" |
| msgstr "la composante 'height' de 'tree' n'est pas triée (par ordre croissant)" |
| |
| msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d" |
| msgstr "les éléments de 'k' doivent être compris entre 1 et %d" |
| |
| msgid "dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to \"hclust\"" |
| msgstr "les entrées du dendrogramme doivent être 1,2,..,%d (dans n’importe quel ordre), pour être convertible en “hclust”" |
| |
| msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}" |
| msgstr "un noeud du dendrogramme a un nombre de branches < 1" |
| |
| msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented" |
| msgstr "midcache() pour des dendrogrammes non binaires n'est implémenté que partiellement" |
| |
| msgid "non-leaf subtree of length 0" |
| msgstr "sous-arbre de longueur 0 qui n'est pas une feuille" |
| |
| msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram" |
| msgstr "'order.dendrogram' nécessite un dendrogramme" |
| |
| msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram" |
| msgstr "'reorder.dendrogram' nécessite un dendrogramme" |
| |
| msgid "invalid (length 0) node in dendrogram" |
| msgstr "noeud incorrect (longueur 0) dans le dendrogramme" |
| |
| msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}" |
| msgstr "un noeud du dendrogramme qui n'est pas une feuille a un nombre de branches < 1" |
| |
| msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components" |
| msgstr "'height' doit être au moins %g, la hauteur maximale de ses composants" |
| |
| msgid "'X' is not a dendrogram" |
| msgstr "'X' n'est pas un dendrogramme" |
| |
| msgid "'x' must be a numeric matrix" |
| msgstr "'x' doit être une matrice numérique" |
| |
| msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns" |
| msgstr "'x' doit avoir au moins 2 lignes et 2 colonnes" |
| |
| msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2" |
| msgstr "'margins' doit être un vecteur numérique de longueur 2" |
| |
| msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length" |
| msgstr "longueur incorrecte pour l'indice d'ordre des lignes dans le dendrogramme" |
| |
| msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)" |
| msgstr "Colv = \"Rowv\" mais nrow(x) != ncol(x)" |
| |
| msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length" |
| msgstr "longueur incorrecte pour l'indice d'ordre des colonnes dans le dendrogramme" |
| |
| msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)" |
| msgstr "'ColSideColors' doit être un vecteur de caractères de longueur ncol(x)" |
| |
| msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)" |
| msgstr "'RowSideColors' doit être un vecteur de caractères de longueur nrow(x)" |
| |
| msgid "argument 'x' must be numeric" |
| msgstr "l'argument 'x' doit être numérique" |
| |
| msgid "'x' and 'weights' have unequal length" |
| msgstr "'x' et 'weights' n'ont pas la même longueur" |
| |
| msgid "'x' contains missing values" |
| msgstr "'x' contient une valeur manquante" |
| |
| msgid "'weights' must all be finite" |
| msgstr "tous les poids ('weights' doivent être des valeurs finies" |
| |
| msgid "'weights' must not be negative" |
| msgstr "'weights' ne peuvent être négatifs" |
| |
| msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density" |
| msgstr "sum(weights) != 1 -- vous n'obtiendrez pas réellement une densité de probabilité" |
| |
| msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically" |
| msgstr "il faut au moins 2 points pour choisir automatiquement la largeur de fenêtre" |
| |
| msgid "unknown bandwidth rule" |
| msgstr "règle de choix de la largeur de fenêtre inconnue" |
| |
| msgid "non-finite 'bw'" |
| msgstr "'bw' indéfinie" |
| |
| msgid "'bw' is not positive." |
| msgstr "'bw' n'est pas positive." |
| |
| msgid "non-finite 'from'" |
| msgstr "'from' indéfini" |
| |
| msgid "non-finite 'to'" |
| msgstr "'to' indéfini" |
| |
| msgid "invalid formula in deriv" |
| msgstr "formule incorrecte dans deriv" |
| |
| msgid "'x' is not a vector" |
| msgstr "'x' n'est pas un vecteur" |
| |
| msgid "bad value for 'lag' or 'differences'" |
| msgstr "valeur incorrecte de 'lag' ou 'differences'" |
| |
| msgid "'xi' does not have the right length" |
| msgstr "'xi' n'a pas la bonne longueur" |
| |
| msgid "incorrect dimensions for 'xi'" |
| msgstr "dimensions incorrectes pour 'xi'" |
| |
| msgid "'x' is not a vector or matrix" |
| msgstr "'x' n'est pas un vecteur ou une matrice" |
| |
| msgid "invalid distance method" |
| msgstr "méthode de calcul de distance incorrecte" |
| |
| msgid "ambiguous distance method" |
| msgstr "méthode de calcul de distance ambigüe" |
| |
| msgid "non-square matrix" |
| msgstr "la matrice n'est pas carrée" |
| |
| msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both" |
| msgstr "spécifiez 'rate' ou 'scale', mais pas les deux en même temps" |
| |
| msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors." |
| msgstr "x[] et prob[] doivent être des vecteur de même longueur." |
| |
| msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0" |
| msgstr "les probabilités doivent être non infinies, non négatives, et ne peuvent pas toutes être nulles" |
| |
| msgid "'x' must be non-negative" |
| msgstr "'x' doit être positif ou nul" |
| |
| msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong" |
| msgstr "size != sum(x), donc l'un des deux est faux" |
| |
| msgid "'prob' and 'mu' both specified" |
| msgstr "'prob' et 'mu' spécifiés tous les deux" |
| |
| msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method" |
| msgstr "certains termes auront des NAs du fait des limites de la méthode" |
| |
| msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented" |
| msgstr "le cas multivarié avec des coefficients manquant n’est pas implémenté" |
| |
| msgid "'x' must have 1 or more non-missing values" |
| msgstr "'x' doit avoir au moins une valeur non manquante" |
| |
| msgid "wrong embedding dimension" |
| msgstr "dimension d'inclusion incorrecte" |
| |
| msgid "'covmat' is not a valid covariance list" |
| msgstr "'covmat' n'est pas une liste de covariances correcte" |
| |
| msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied" |
| msgstr "ni 'x' ni 'covmat' ne sont fournis" |
| |
| msgid "response not allowed in formula" |
| msgstr "réponse non autorisée dans la formule" |
| |
| msgid "factor analysis applies only to numerical variables" |
| msgstr "l'analyse factorielle ne s'applique qu'à des valeurs numériques" |
| |
| msgid "'covmat' is of unknown type" |
| msgstr "'covmat' est de type inconnu" |
| |
| msgid "requested scores without an 'x' matrix" |
| msgstr "scores demandés sans matrice 'x'" |
| |
| msgid "factor analysis requires at least three variables" |
| msgstr "l'analyse factorielle nécessite au moins trois variables" |
| |
| msgid "no starting values supplied" |
| msgstr "pas de valeurs initiales fournies" |
| |
| msgid "invalid argument 'lambda'" |
| msgstr "argument 'lambda' incorrect" |
| |
| msgid "%s link not recognised" |
| msgstr "lien %s non reconnu" |
| |
| msgid "link \"%s\" not available for %s family; available links are %s" |
| msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille %s ; les liens possibles sont %s" |
| |
| msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family" |
| msgstr "les valeurs négatives sont interdites pour la famille 'Poisson'" |
| |
| msgid "ignoring prior weights" |
| msgstr "les pondération initiales sont ignorées" |
| |
| msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family" |
| msgstr "les valeurs négatives sont interdites pour la famille 'quasiPoisson'" |
| |
| msgid "cannot find valid starting values: please specify some" |
| msgstr "impossible de trouver des valeurs initiales correctes : prière d'en fournir" |
| |
| msgid "y values must be 0 <= y <= 1" |
| msgstr "les valeurs de y doivent être 0 <= y <= 1" |
| |
| msgid "non-integer #successes in a %s glm!" |
| msgstr "nombre de succès non entier dans un glm %s !" |
| |
| msgid "non-integer counts in a %s glm!" |
| msgstr "effectifs non entier dans un glm %s !" |
| |
| msgid "" |
| "for the '%s' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" |
| "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" |
| msgstr "" |
| "pour la famille '%s', y doit être un vecteur de 0 ou de 1\n" |
| "ou une matrice à 2 colonnes où la col. 1 est le nombre de succès et la col. 2 le nombre d'échecs" |
| |
| msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights" |
| msgstr "impossible de réaliser des simulations à l'aide de prior.weights non entiers" |
| |
| msgid "non-positive values not allowed for the 'Gamma' family" |
| msgstr "les valeurs inférieurs ou égales à zéro ne sont pas autorisées pour la famille ‘Gamma'" |
| |
| msgid "using weights as shape parameters" |
| msgstr "utilisation des pondérations comme paramètres de forme" |
| |
| msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family" |
| msgstr "seules les valeurs positives sont autorisées pour la famille 'inverse.gaussian'" |
| |
| msgid "need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' family" |
| msgstr "le package 'SuppDists' de CRAN est nécessaire pour des simulations avec la famille 'inverse.gaussian'" |
| |
| msgid "using weights as inverse variances" |
| msgstr "utilisation des pondérations comme variances inverses" |
| |
| msgid "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"" |
| msgstr "'variance' \"%s\" est incorrecte : les valeurs possibles sont \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" et \"constant\"" |
| |
| msgid "length mismatch in convolution" |
| msgstr "désaccord entre les longueurs dans la convolution" |
| |
| msgid "missing values in 'filter'" |
| msgstr "valeurs manquantes dans 'filter'" |
| |
| msgid "'filter' is longer than time series" |
| msgstr "'filter' est plus long que la série temporelle" |
| |
| msgid "argument 'sides' must be 1 or 2" |
| msgstr "l'argument 'sides' doit valoir 1 ou 2" |
| |
| msgid "'circular' must be logical and not NA" |
| msgstr "'circular' doit être une valeur logique et pas NA" |
| |
| msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'" |
| msgstr "la longueur de 'init' doit être égale à la longueur de 'filter'" |
| |
| msgid "'x' must have at least 2 rows and columns" |
| msgstr "'x' doit avoir au moins 2 lignes et colonnes" |
| |
| msgid "'x' has entries too large to be integer" |
| msgstr "'x' contient des valeurs trop grandes pour des entiers" |
| |
| msgid "'x' has been rounded to integer: %s" |
| msgstr "'x' a été arrondi à un entier : %s" |
| |
| msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given" |
| msgstr "si 'x' n'est pas une matrice, 'y' doit être donné" |
| |
| msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30" |
| msgstr "'mult' doit être un entier >= 2, typiquement = 30" |
| |
| msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" |
| msgstr "l'alternative doit être \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" |
| |
| msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf" |
| msgstr "'or' doit être un nombre positif ou nul" |
| |
| msgid "need 2 or more non-zero row marginals" |
| msgstr "il faut au moins deux lignes marginales" |
| |
| msgid "need 2 or more non-zero column marginals" |
| msgstr "il faut au moins deux colonnes marginales" |
| |
| msgid "names(hybridPars) should be NULL or be identical to the default's" |
| msgstr "names(hybridPars) doit être NULL ou identiques aux valeurs par défaut" |
| |
| msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table" |
| msgstr "'hybrid' est ignoré pour une table 2 x 2" |
| |
| msgid "all groups must contain data" |
| msgstr "tous les groupes doivent contenir des données" |
| |
| msgid "not enough observations" |
| msgstr "pas assez d'observations" |
| |
| msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'" |
| msgstr "Les NAs ne sont pas autorisés dans 'groups' ou 'blocks'" |
| |
| msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length" |
| msgstr "'y', 'groups' et 'blocks' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "not an unreplicated complete block design" |
| msgstr "ce n'est pas un plan en bloc complet sans répétitions" |
| |
| msgid "formula missing" |
| msgstr "formule manquante" |
| |
| msgid "incorrect specification for 'formula'" |
| msgstr "'formula' incorrecte" |
| |
| msgid "nothing to tabulate" |
| msgstr "rien à tabuler" |
| |
| msgid "incorrect specification for 'row.vars'" |
| msgstr "'row.vars' incorrect" |
| |
| msgid "incorrect specification for 'col.vars'" |
| msgstr "'col.vars' incorrect" |
| |
| msgid "interactions are not allowed" |
| msgstr "les interactions ne sont pas autorisées" |
| |
| msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides" |
| msgstr "'formula' a '.' dans ses deux membres" |
| |
| msgid "incorrect variable names in rhs of formula" |
| msgstr "noms de variables incorrectes dans le membre de droite de la formule" |
| |
| msgid "incorrect variable names in lhs of formula" |
| msgstr "noms de variables incorrectes dans le membre de gauche de la formule" |
| |
| msgid "cannot use dots in formula with given data" |
| msgstr "impossible d'utiliser des points dans la formule avec les données indiquées" |
| |
| msgid "'x' must be an \"ftable\" object" |
| msgstr "'x' doit être un objet \"ftable\"" |
| |
| msgid "wrong method" |
| msgstr "méthode incorrecte" |
| |
| msgid "'file' must be a character string or connection" |
| msgstr "'file' doit être une chaîne de caractères ou une connexion" |
| |
| msgid "'row.var.names' missing" |
| msgstr "'row.var.names' manquant" |
| |
| msgid "'col.vars' missing or incorrect" |
| msgstr "'col.vars' manquant ou incorrect" |
| |
| msgid "'family' not recognized" |
| msgstr "'family' non reconnu" |
| |
| msgid "invalid 'method' argument" |
| msgstr "argument 'method' incorrect" |
| |
| msgid "'weights' must be a numeric vector" |
| msgstr "'weights' doit être un vecteur numérique" |
| |
| msgid "negative weights not allowed" |
| msgstr "poids négatifs non autorisés" |
| |
| msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)" |
| msgstr "le nombre de décalages est %d et il devrait valoir %d (nombre d'observations)" |
| |
| msgid "fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?" |
| msgstr "le calcul de dédéviation nulle n'a pas convergé lors de l'ajustement -- augmentez 'maxit' ?" |
| |
| msgid "value of 'epsilon' must be > 0" |
| msgstr "la valeur de 'epsilon' doit être > 0" |
| |
| msgid "maximum number of iterations must be > 0" |
| msgstr "le nombre maximum d'itérations doit être > 0" |
| |
| msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" |
| msgstr "l'argument 'family' ne semble pas être un objet famille correcte" |
| |
| msgid "invalid linear predictor values in empty model" |
| msgstr "valeurs du prédicteur linéaire incorrectes dans le modèle vide" |
| |
| msgid "invalid fitted means in empty model" |
| msgstr "moyennes ajustées incorrectes dans le modèle vide" |
| |
| msgid "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s" |
| msgstr "la longueur de 'start' devrait être égale à %d et correspondre aux coefs initiaux pour %s" |
| |
| msgid "NAs in V(mu)" |
| msgstr "NA dans V(mu)" |
| |
| msgid "0s in V(mu)" |
| msgstr "0 dans V(mu)" |
| |
| msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" |
| msgstr "NA dans d(mu)/d(eta)" |
| |
| msgid "no observations informative at iteration %d" |
| msgstr "aucune observation informative à l'itération %d" |
| |
| msgid "non-finite coefficients at iteration %d" |
| msgstr "coefficients indéfinis à l'itération %d" |
| |
| msgid "singular fit encountered" |
| msgstr "ajustement singulier rencontré" |
| |
| msgid "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values" |
| msgstr "impossible de trouver un jeu de coefficients correct : prière de fournir des valeurs initiales" |
| |
| msgid "step size truncated due to divergence" |
| msgstr "le pas a été tronqué à cause de la divergence" |
| |
| msgid "inner loop 1; cannot correct step size" |
| msgstr "boucle interne 1 ; impossible de corriger le pas" |
| |
| msgid "step size truncated: out of bounds" |
| msgstr "le pas a été tronqué : hors limites" |
| |
| msgid "inner loop 2; cannot correct step size" |
| msgstr "boucle interne 2 ; impossible de corriger le pas" |
| |
| msgid "glm.fit: algorithm did not converge" |
| msgstr "glm.fit: l'algorithme n'a pas convergé" |
| |
| msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value" |
| msgstr "glm.fit: l'algorithme s'est arrêté à la valeur limite" |
| |
| msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" |
| msgstr "glm.fit: des probabilités ont été ajustées numériquement à 0 ou 1" |
| |
| msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred" |
| msgstr "glm.fit: des taux ont été ajustés numériquement à 0" |
| |
| msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:" |
| msgstr "les arguments de 'anova.glm' suivants sont incorrects et ignorés :" |
| |
| msgid "," |
| msgstr "," |
| |
| msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate" |
| msgstr "l'utilisation d'un test F avec une famille '%s' n'est pas appropriée" |
| |
| msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate" |
| msgstr "l'utilisation d'un test F avec un facteur de dispersion fixe n'est pas appropriée" |
| |
| msgid "models with response %s removed because response differs from model 1" |
| msgstr "les modèles avec réponse %s sont enlevés car la réponse diffère du modèle 1" |
| |
| msgid "models were not all fitted to the same size of dataset" |
| msgstr "tous les modèles n'ont pas été ajustés à la même taille du jeu de données" |
| |
| msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion" |
| msgstr "les observations de poids nul n'ont pas été utilisées pour le calcul de la dispersion" |
| |
| msgid "The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\"" |
| msgstr "La méthode \"ward\" a été renommée \"ward.D\"; notez la nouvelle méthode \"ward.D2\"" |
| |
| msgid "invalid clustering method" |
| msgstr "méthode de classification incorrecte" |
| |
| msgid "ambiguous clustering method" |
| msgstr "méthode de classification ambigüe" |
| |
| msgid "invalid dissimilarities" |
| msgstr "dissimilarités incorrectes" |
| |
| msgid "size cannot be NA nor exceed 65536" |
| msgstr "la taille ne peut être NA et ne peut excéder 65536" |
| |
| msgid "must have n >= 2 objects to cluster" |
| msgstr "il faut n >= 2 objets pour une classification" |
| |
| msgid "invalid length of members" |
| msgstr "longueur des membres incorrecte" |
| |
| msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s" |
| msgstr "l'argument 'x' ne peut pas être converti automatiquement en objet de classe %s" |
| |
| msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method" |
| msgstr "Envisagez de fournir une méthode as.hclust.%s()" |
| |
| msgid "need dendrograms where all leaves have labels" |
| msgstr "il faut un dendrogramme où toutes les feuilles ont une étiquette" |
| |
| msgid "'k' and 'h' must be a scalar" |
| msgstr "'k' et 'h' doivent être des scalaires" |
| |
| msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'" |
| msgstr "spécifiez seulement 'k' ou 'h'" |
| |
| msgid "k must be between 2 and %d" |
| msgstr "'k' doit être compris entre 2 et %d" |
| |
| msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'" |
| msgstr "spécifiez seulement 'which' ou 'x'" |
| |
| msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d" |
| msgstr "tous les éléments de 'which' doivent être compris entre 1 et %d" |
| |
| msgid "invalid parameter values" |
| msgstr "valeurs des paramètres incorrectes" |
| |
| msgid "a limit is NA or NaN" |
| msgstr "une limite est NA ou NaN" |
| |
| msgid "missing values not allowed" |
| msgstr "valeurs manquantes non autorisées" |
| |
| msgid "'r' is less than 1" |
| msgstr "'r' est inférieur à 1" |
| |
| msgid "'m' is less than 1" |
| msgstr "'m' est inférieur à 1" |
| |
| msgid "'r' is less than 0" |
| msgstr "'r' est inférieur à 0" |
| |
| msgid "'m' must be numeric with non-negative integers" |
| msgstr "'m' doit être numérique et contenir des entiers non négatifs" |
| |
| msgid "unknown named kernel" |
| msgstr "nom de noyau inconnu" |
| |
| msgid "'coef' must be a vector" |
| msgstr "'coef' doit être un vecteur" |
| |
| msgid "'coef' does not have the correct length" |
| msgstr "la longueur de 'coef' est incorrecte" |
| |
| msgid "coefficients do not add to 1" |
| msgstr "la somme des coefficients n'est pas égale à 1" |
| |
| msgid "'k' is not a kernel" |
| msgstr "'k' n'est pas un noyau" |
| |
| msgid "'x' is shorter than kernel 'k'" |
| msgstr "'x' est plus court que le noyau 'k'" |
| |
| msgid "'kernapply' is not available for object 'x'" |
| msgstr "'kernapply' n'est pas disponible pour l'objet 'x'" |
| |
| msgid "'x' is not a kernel" |
| msgstr "'x' n'est pas un noyau" |
| |
| msgid "empty cluster: try a better set of initial centers" |
| msgstr "classe vide : essayez un jeu de centres meilleur" |
| |
| msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)" |
| msgstr "le nombre de centres de classes doit être compris entre 1 et nrow(x)" |
| |
| msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)" |
| msgstr "Les étapes de transfer (quick-TRANSfer stage) ont dépassé le maximum (= %d)" |
| |
| msgid "invalid nrow(x)" |
| msgstr "nrow(x) incorrect" |
| |
| msgid "invalid ncol(x)" |
| msgstr "ncol(x) incorrect" |
| |
| msgid "'centers' must be a number or a matrix" |
| msgstr "'centers' doit être une matrice numérique" |
| |
| msgid "more cluster centers than distinct data points." |
| msgstr "le nombre de centres de classes est supérieur au nombre de points distincts." |
| |
| msgid "initial centers are not distinct" |
| msgstr "les centres initiaux ne sont pas distincts" |
| |
| msgid "more cluster centers than data points" |
| msgstr "le nombre de centres de classes est supérieur au nombre de points" |
| |
| msgid "'iter.max' must be positive" |
| msgstr "'iter.max' doit être positif" |
| |
| msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'" |
| msgstr "'x' et 'centers' doivent avoir le même nombre de colonnes" |
| |
| msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'" |
| msgstr "'x' est une liste, donc l’argument 'g' est ignoré" |
| |
| msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric" |
| msgstr "certains éléments de 'x' sont non numériques et seront convertis en nombres" |
| |
| msgid "not enough 'x' data" |
| msgstr "pas assez de données 'x'" |
| |
| msgid "not enough 'y' data" |
| msgstr "pas assez de données 'y'" |
| |
| msgid "p-value will be approximate in the presence of ties" |
| msgstr "les valeurs p seront approximées en présence d'ex-aequos" |
| |
| msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function" |
| msgstr "'y' doit être numérique ou une fonction ou bien une chaîne de caractères donnant le nom d'une fonction adéquate" |
| |
| msgid "ties should not be present for the Kolmogorov-Smirnov test" |
| msgstr "aucun ex-aequo ne devrait être présent pour le test de Kolmogorov-Smirnov" |
| |
| msgid "" |
| "numeric y must be supplied.\n" |
| "For density estimation use density()" |
| msgstr "" |
| "y doit être fourni.\n" |
| "Pour l'estimation de la densité, utilisez density()" |
| |
| msgid "'k' is not an integer" |
| msgstr "'k' n'est pas un entier" |
| |
| msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'" |
| msgstr "method = '%s' n'est pas supporté. Utilisation de 'qr'" |
| |
| msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)" |
| msgstr "le nombre de décalages est %d, il devrait valoir %d (nombre d'observations)" |
| |
| msgid "'x' must be a matrix" |
| msgstr "'x' doit être une matrice" |
| |
| msgid "0 (non-NA) cases" |
| msgstr "aucun cas ne contient autre chose que des valeurs manquantes (NA)" |
| |
| msgid "incompatible dimensions" |
| msgstr "dimensions incompatibles" |
| |
| msgid "missing or negative weights not allowed" |
| msgstr "les poids manquants ou négatifs ne sont pas autorisés" |
| |
| msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component" |
| msgstr "objet 'lm' incorrect : pas de composantes 'terms'" |
| |
| msgid "calling summary.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| msgstr "appel à summary.lm(<faux-objet-lm>) ..." |
| |
| msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit" |
| msgstr "les degrés de liberté résiduels de l'objet suggère que ce n'est pas un ajustement \"lm\"" |
| |
| msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable" |
| msgstr "ajustement pratiquement parfait : le résumé n’est peut-être pas fiable" |
| |
| msgid "" |
| "lm object does not have a proper 'qr' component.\n" |
| " Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)." |
| msgstr "" |
| "l'object lm n'a pas de composante 'qr' adéquate.\\n\n" |
| " Rang nul ou appel lm(..., qr=FALSE) inapproprié." |
| |
| msgid "simulate() is not yet implemented for multivariate lm()" |
| msgstr "'simulate' n'est pas encore implémenté pour des modèles lm() multivariés" |
| |
| msgid "family '%s' not implemented" |
| msgstr "famille '%s' non implémentée" |
| |
| msgid "calling anova.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| msgstr "appel à anova.lm(<faux-objet-lm>) ..." |
| |
| msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable" |
| msgstr "Les tests F d'ANOVA sur un ajustement pratiquement parfait ne sont pas fiables" |
| |
| msgid "calling predict.lm(<fake-lm-object>) ..." |
| msgstr "appel à predict.lm(<faux-objet-lm>) ..." |
| |
| msgid "prediction from a rank-deficient fit may be misleading" |
| msgstr "les prédictions venant d'un modèle de rang faible peuvent être trompeuses" |
| |
| msgid "predictions on current data refer to _future_ responses" |
| msgstr "les prédictions sur les données actuelles se réfèrent à des réponses _futures_" |
| |
| msgid "assuming prediction variance inversely proportional to weights used for fitting" |
| msgstr "l'hypothèse d'une variance des prédictions inversement proportionnelle aux poids est utilisée lors de l'ajustement" |
| |
| msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted" |
| msgstr "Hypothèse d'une variance constante des prédictions, bien que le modèle ajusté soit pondéré" |
| |
| msgid "'weights' as formula should be one-sided" |
| msgstr "'weights' comme formule ne peut avoir qu'un seul membre" |
| |
| msgid "'object' has no 'effects' component" |
| msgstr "'object' n'a pas de composante 'effects'" |
| |
| msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects" |
| msgstr "l'argument 'se.fit' n'est pas encore implémenté pour les objets \"mlm\"" |
| |
| msgid "invalid model QR matrix" |
| msgstr "matrice QR du modèle incorrecte" |
| |
| msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting" |
| msgstr "le nombre de résidus non manquants ne correspond pas a l'effectif utilisé pour l'ajustement" |
| |
| msgid "too few cases i with h_ii > 0), n < k" |
| msgstr "trop peu de cas i avec h_ij > 0), n < k" |
| |
| msgid "predictors must all be numeric" |
| msgstr "les prédicteurs doivent tous être numériques" |
| |
| msgid "'degree' must be 0, 1 or 2" |
| msgstr "'degree' doit être 0, 1 ou 2" |
| |
| msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used" |
| msgstr "'span' et 'enp.target' ont tous deux été spécifiés : 'span' sera utilisé" |
| |
| msgid "invalid 'control' argument" |
| msgstr "argument 'control' incorrect" |
| |
| msgid "invalid NCOL(X)" |
| msgstr "incorrect NCOL(X)" |
| |
| msgid "only 1-4 predictors are allowed" |
| msgstr "pas plus de 4 prédicteurs autorisés" |
| |
| msgid "invalid NROW(X)" |
| msgstr "la valeur de NROW(X) est incorrecte" |
| |
| msgid "invalid 'y'" |
| msgstr "'y' incorrect" |
| |
| msgid "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1" |
| msgstr "le carré d'un facteur prédicteur à ignorer a été spécifié, alors que le degré = 1" |
| |
| msgid "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric predictor" |
| msgstr "le carré d'un prédicteur à ignorer a été spécifié, alors qu'il n'y a qu'un prédicteur" |
| |
| msgid "specified parametric for all predictors" |
| msgstr "tous les prédicteurs spécifiés sont paramétriques" |
| |
| msgid "invalid argument 'span'" |
| msgstr "argument 'span' incorrect" |
| |
| msgid "invalid argument 'cell'" |
| msgstr "argument 'cell' incorrect" |
| |
| msgid "invalid argument 'degree'" |
| msgstr "argument 'degree' incorrect" |
| |
| msgid "iterTrace = %d is not obeyed since iterations = %d" |
| msgstr "iterTrace = %d n’est pas respecté puisque le nombre d’iterations = %d" |
| |
| msgid "first argument must be a \"loess\" object" |
| msgstr "le premier argument doit être un objet \"loess\"" |
| |
| msgid "no models to compare" |
| msgstr "pas de modèle à comparer" |
| |
| msgid "extra arguments discarded" |
| msgstr "arguments supplémentaires ignorés" |
| |
| msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses" |
| msgstr "'logLik.lm' n'est pas implémenté pour les réponses multiples" |
| |
| msgid "no \"nobs\" attribute is available" |
| msgstr "aucun attribut \"nobs\" n'est disponible" |
| |
| msgid "no 'nobs' method is available" |
| msgstr "pas de méthode 'nobs' disponible" |
| |
| msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'" |
| msgstr "'margin' doit contenir les noms ou des nombres correspondant à 'table'" |
| |
| msgid "'start' and 'table' must be same length" |
| msgstr "'start' et 'table' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)" |
| msgstr "nombre de poids = %d au lieu de %d (nombre de réponses)" |
| |
| msgid "'X' matrix was collinear" |
| msgstr "la matrice 'X' est collinéaire" |
| |
| msgid "missing observations deleted" |
| msgstr "observations manquantes supprimées" |
| |
| msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation" |
| msgstr "observations de poids nul non utilisées pour le calcul de l'écart-type" |
| |
| msgid "observations with 0 weights not used" |
| msgstr "observations de poids nul non utilisées" |
| |
| msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE" |
| msgstr "'low' et 'high' ne peuvent pas être vrais tous les deux simultanément" |
| |
| msgid "need multiple responses" |
| msgstr "réponses multiples nécessaires" |
| |
| msgid "object must be of class %s or %s" |
| msgstr "l'objet doit être de la classe %s ou %s" |
| |
| msgid "residuals have rank %d < %d" |
| msgstr "les résidus sont de rang %d < %d" |
| |
| msgid "NAs are not allowed" |
| msgstr "NA non autorisés" |
| |
| msgid "each dimension in table must be >= 2" |
| msgstr "toutes les dimensions de la table doivent être >= 2" |
| |
| msgid "'x' must be a 3-dimensional array" |
| msgstr "'x' doit être un tableau de dimension 3" |
| |
| msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given" |
| msgstr "si 'x' n'est pas un tableau, 'y' doit être donné" |
| |
| msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given" |
| msgstr "si 'x' n'est pas un tableau, 'z' doit être donné" |
| |
| msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length" |
| msgstr "'x', 'y', et 'z' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "sample size in each stratum must be > 1" |
| msgstr "la taille des échantillons dans chaque strate doit être > 1" |
| |
| msgid "'x' must be square with at least two rows and columns" |
| msgstr "'x' doit être carrée avec au moins deux lignes et deux colonnes" |
| |
| msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)" |
| msgstr "'x' et 'y' doivent avoir le même nombre de niveaux (minimum 2)" |
| |
| msgid "need numeric data" |
| msgstr "données numériques nécessaires" |
| |
| msgid "'mlm' objects with weights are not supported" |
| msgstr "les objets 'mlm' pondérés ne sont pas supportés" |
| |
| msgid "X does not define a subspace of M" |
| msgstr "X ne défini pas un sous-espace de M" |
| |
| msgid "residuals have rank %s < %s" |
| msgstr "les résidus sont de rang %s < %s" |
| |
| msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses" |
| msgstr "'model.tables' n'est pas implémenté pour les réponses multiples" |
| |
| msgid "type '%s' is not implemented yet" |
| msgstr "le type '%s' n'est pas encore implémenté" |
| |
| msgid "this fit does not inherit from \"lm\"" |
| msgstr "cet ajustement n'hérite pas de la classe \"lm\"" |
| |
| msgid "'cterms' argument must match terms in model object" |
| msgstr "l'argument 'cterms' doit correspondre aux termes de l'objet modèle" |
| |
| msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's" |
| msgstr "Le plan n'est pas équilibré - utilisez se.contrast() pour les erreur-types" |
| |
| msgid "design is unbalanced so cannot proceed" |
| msgstr "le plan n'est pas balancé et ne peut être utilisé" |
| |
| msgid "" |
| "Standard error information not returned as design is unbalanced. \n" |
| "Standard errors can be obtained through 'se.contrast'." |
| msgstr "" |
| "Erreur-type non retournée car le plan est déséquilibré. \n" |
| "L'erreur-type peut être obtenue grâce à 'se.contrast'." |
| |
| msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented" |
| msgstr "Les erreur-types pour le type '%s' ne sont pas encore implémentées" |
| |
| msgid "na.action must be a function" |
| msgstr "na.action doit être une fonction" |
| |
| msgid "non-factors ignored: %s" |
| msgstr "les données autres que des facteurs sont ignorées : %s" |
| |
| msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer" |
| msgstr "eff.aovlist : des contrastes non orthogonaux donneraient un résultat incorrect" |
| |
| msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame" |
| msgstr "impossible de créer une formule à partir d'une tableau de données à zéro colonnes" |
| |
| msgid "invalid formula: %s" |
| msgstr "'formula' incorrecte : %s" |
| |
| msgid "invalid formula %s: not a call" |
| msgstr "formule %s incorrecte : ce n’est pas un appel" |
| |
| msgid "invalid formula %s: assignment is deprecated" |
| msgstr "formule %s incorrecte : l’assignation est obsolète" |
| |
| msgid "invalid formula %s: extraneous call to `%s` is deprecated" |
| msgstr "formule %s incorrecte : un appel externe à `%s` est obsolète" |
| |
| msgid "invalid formula %s" |
| msgstr "formule %s incorrecte" |
| |
| msgid "no terms component nor attribute" |
| msgstr "pas de composante 'terms' ni d'attribut" |
| |
| msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one" |
| msgstr "'termlabels' doit être un vecteur de caractères de longueur >= 1" |
| |
| msgid "Unparseable 'response' \"%s\"; use is deprecated. Use as.name(.) or `..`!" |
| msgstr "Impossible d’analyser le code de la reponse \"%s\" ; cet usage est obsolète. Utilisez as.name(.) ou `..` !" |
| |
| msgid "reformulate" |
| msgstr "reformulez" |
| |
| msgid "deprecatedWarning" |
| msgstr "deprecatedWarning" |
| |
| msgid "'termobj' must be a object of class %s" |
| msgstr "'termobj' doit être un objet de classe %s" |
| |
| msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied" |
| msgstr "la variable '%s' a été ajustée avec le type \"%s\" mais le type \"%s\" a été fourni" |
| |
| msgid "variables %s were specified with different types from the fit" |
| msgstr "les variables %s ont été spécifiées avec des types différents de ceux de l'ajustement" |
| |
| msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array" |
| msgstr "'data' doit être un tableau de données et non pas une matrice ou un tableau" |
| |
| msgid "'data' must be a data.frame, environment, or list" |
| msgstr "'data' doit être un data frame, un environnement ou une liste" |
| |
| msgid "variable '%s' is not a factor" |
| msgstr "la variable '%s' n'est pas un facteur" |
| |
| msgid "'offset' must be numeric" |
| msgstr "'offset' doit être numérique" |
| |
| msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()" |
| msgstr "le tableau du modèle et la formule ne correspondent pas dans model.matrix()" |
| |
| msgid "non-list contrasts argument ignored" |
| msgstr "un argument de contrastes qui n’est pas une liste est ignoré" |
| |
| msgid "'contrasts.arg' argument must be named" |
| msgstr "l'argument 'contrasts.arg' doit être nommé" |
| |
| msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored" |
| msgstr "la variable %s est absente, son contraste sera ignoré" |
| |
| msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored" |
| msgstr "l'utilisation de type=\"numeric\" avec une réponse de type facteur sera ignorée" |
| |
| msgid "invalid response type" |
| msgstr "type de réponse incorrecte" |
| |
| msgid "invalid 'data' argument" |
| msgstr "argument 'data' incorrect" |
| |
| msgid "all times contain an NA" |
| msgstr "toutes les dates contiennent un NA" |
| |
| msgid "missing values in object" |
| msgstr "valeurs manquantes dans l'objet" |
| |
| msgid "invalid argument 'omit'" |
| msgstr "argument 'omit' incorrect" |
| |
| msgid "'print.level' must be in {0,1,2}" |
| msgstr "'print.level' doit appartenir à {0,1,2}" |
| |
| msgid "'interval' must be a vector of length 2" |
| msgstr "'interval' doit être un vecteur de longueur 2" |
| |
| msgid "lower < upper is not fulfilled" |
| msgstr "lower < upper n'est pas vérifié" |
| |
| msgid "f.lower = f(lower) is NA" |
| msgstr "f.lower = f(lower) est NA" |
| |
| msgid "f.upper = f(upper) is NA" |
| msgstr "f.upper = f(upper) est NA" |
| |
| msgid "invalid 'extendInt'; please report" |
| msgstr "argument 'extendInt' incorrect; veuillez envoyer un rapport de bug" |
| |
| msgid "no sign change found in %d iterations" |
| msgstr "pas de changement de signe après %d itérations" |
| |
| msgid "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" |
| msgstr "impossible d'étendre l'intervalle des points extrêmes pour f(lower) * f(upper) <= 0" |
| |
| msgid "f() values at end points not of opposite sign" |
| msgstr "les valeurs de f() aux points extrêmes ne sont pas de signe opposé" |
| |
| msgid "convergence problem in zero finding:" |
| msgstr "problème de convergence dans la recherche de zéro :" |
| |
| msgid "'control' argument must be a named list" |
| msgstr "l'argument 'control' doit être une liste nommée" |
| |
| msgid "logical 'hessian' argument not allowed. See documentation." |
| msgstr "argument 'hessian' logique non autorisé. Voyez la documentation." |
| |
| msgid "'params' has wrong length" |
| msgstr "'params' n'a pas la bonne longueur" |
| |
| msgid "'varying' must be in seq_along(pars)" |
| msgstr "'varying' doit appartenir à seq_along(pars)" |
| |
| msgid "'varying' has wrong length" |
| msgstr "'varying' n'a pas la bonne longueur" |
| |
| msgid "'varying' must be logical, integer or character" |
| msgstr "'varying' doit être logique, entier ou caractère" |
| |
| msgid "invalid argument to 'getProfile'" |
| msgstr "argument de 'getProfile' incorrect" |
| |
| msgid "cannot recognize parameter name" |
| msgstr "nom de paramètre inconnu" |
| |
| msgid "levels truncated to positive values only" |
| msgstr "les niveaux ont été réduits aux valeurs positives" |
| |
| msgid "invalid 'attr(rhs, \"gradient\")'" |
| msgstr "'attr(rhs, \"gradient\")' incorrect" |
| |
| msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters" |
| msgstr "setVarying : la longueur de 'vary' ne correspond pas à la longueur des paramètres" |
| |
| msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates" |
| msgstr "matrice de gradient singulière pour les estimations initiales des paramètres" |
| |
| msgid "'data' must be a list or an environment" |
| msgstr "'data' doit être une liste ou un environnement" |
| |
| msgid "no starting values specified" |
| msgstr "pas de valeurs initiales fournies" |
| |
| msgid "parameters without starting value in 'data': %s" |
| msgstr "des paramètres n'ont pas de valeurs initiales dans 'data' : %s" |
| |
| msgid "no parameters to fit" |
| msgstr "aucun paramètre à ajuster" |
| |
| msgid "argument 'subset' will be ignored" |
| msgstr "l'argument 'subset' sera ignoré" |
| |
| msgid "argument 'na.action' will be ignored" |
| msgstr "l'argument 'na.action' sera ignoré" |
| |
| msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"" |
| msgstr "limites hautes et basses ignorées, à moins d'utiliser l'algorithme \"port\"" |
| |
| msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects" |
| msgstr "impossible de calculer la log-vraisemblance REML pour les objets \"nls\"" |
| |
| msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects" |
| msgstr "anova n'est définie que pour des suites d'objets \"nls\"" |
| |
| msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects" |
| msgstr "'anova' n'est définie que pour des suites d'objets \"nls\"" |
| |
| msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'" |
| msgstr "la formule '%s' doit être de la forme '~expr'" |
| |
| msgid "'%s' cannot be of mode '%s'" |
| msgstr "'%s' ne peut être de mode '%s'" |
| |
| msgid "a two-sided formula is required" |
| msgstr "une formule à deux membres est requise" |
| |
| msgid "not enough groups" |
| msgstr "pas assez de groupes" |
| |
| msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)" |
| msgstr "des bornes ne peuvent être fixées que pour la méthode L-BFGS-B (ou Brent)" |
| |
| msgid "unknown names in control:" |
| msgstr "noms inconnus dans le contrôle :" |
| |
| msgid "read the documentation for 'trace' more carefully" |
| msgstr "lisez la documentation de 'trace' plus soigneusement" |
| |
| msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'" |
| msgstr "'trace != 0' nécessite 'REPORT >= 1'" |
| |
| msgid "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'" |
| msgstr "la méthode L-BFGS-B utilise 'factr' (et 'pgtol') au lieu de 'reltol' et 'abstol'" |
| |
| msgid "" |
| "one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n" |
| "use \"Brent\" or optimize() directly" |
| msgstr "" |
| "l'optimisation de Nelder-Mead unidimensionnelle est instable :\n" |
| "use \"Brent\" or optimize() directement" |
| |
| msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization" |
| msgstr "method = \"Brent\" n'est disponible que pour une optimisation unidimensionnelle" |
| |
| msgid "'lower' and 'upper' must be finite values" |
| msgstr "'lower' et 'upper' doivent être des valeurs finies" |
| |
| msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests" |
| msgstr "le regroupement des SD est incompatible avec les tests appariés" |
| |
| msgid "'x' must have 2 columns" |
| msgstr "'x' doit avoir 2 colonnes" |
| |
| msgid "'x' and 'n' must have the same length" |
| msgstr "'x' et 'n' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "too few groups" |
| msgstr "trop peu de groupes" |
| |
| msgid "" |
| "not plotting observations with leverage one:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "les observations ayant un 'leverage = 0' ne sont pas représentées sur le graphique : \n" |
| " %s" |
| |
| msgid "use only with \"lm\" objects" |
| msgstr "à utiliser seulement pour des objets \"lm\"" |
| |
| msgid "'which' must be in 1:6" |
| msgstr "'which' doit être 1:6" |
| |
| msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}" |
| msgstr "'id.n' doit appartenir à {1,..,%d}" |
| |
| msgid "" |
| "hat values (leverages) are all = %s\n" |
| " and there are no factor predictors; no plot no. 5" |
| msgstr "" |
| "les valeurs estimées (\"leverages\") sont tous = %s\n" |
| " et il n'y a aucune variable dépendante facteur ; aucun graphe no. 5" |
| |
| msgid "'x' and 'T' have incompatible length" |
| msgstr "'x' et 'T' n'ont pas la même longueur" |
| |
| msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer" |
| msgstr "'x' doit être un entier positif, fini ou nul" |
| |
| msgid "'T' must be nonnegative" |
| msgstr "'T' doit être positif ou nul" |
| |
| msgid "not enough data" |
| msgstr "pas assez de données" |
| |
| msgid "the case k > 2 is unimplemented" |
| msgstr "le cas k > 2 n'est pas implémenté" |
| |
| msgid "'r' must be a single positive number" |
| msgstr "'r' doit être un nombre positif" |
| |
| msgid "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL" |
| msgstr "un et un seul parmi 'n', 'delta', 'sd', 'power', et 'sig.level' doit être NULL" |
| |
| msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL" |
| msgstr "un et un seul parmi 'n', 'p1', 'p2', 'power', et 'sig.level' doit être NULL" |
| |
| msgid "No p1 in [0, p2] can be found to achieve the desired power" |
| msgstr "Aucun p1 trouvé dans [0, p2] pour obtenir la puissance désirée" |
| |
| msgid "No p2 in [p1, 1] can be found to achieve the desired power" |
| msgstr "Aucun p2 trouvé dans [p1, 0] pour obtenir la puissance désirée" |
| |
| msgid "No significance level [0, 1] can be found to achieve the desired power" |
| msgstr "Aucun niveau significatif [0, 1] n’est trouvé pour obtenir la puissance désirée" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'%s' must be numeric in [0, 1]" |
| msgstr "'sig.level' doit être numerique et dans [0, 1]" |
| |
| msgid "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig.level' must be NULL" |
| msgstr "un et un seul parmi 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig.level' doit être NULL" |
| |
| msgid "number of groups must be at least 2" |
| msgstr "le nombre de groupes doit être au moins 2" |
| |
| msgid "number of observations in each group must be at least 2" |
| msgstr "le nombre d'obervations dans chaque groupe doit être au moins 2" |
| |
| msgid "'nterms' is missing with no default" |
| msgstr "'nterms' manque, sans valeur par défaut" |
| |
| msgid "'ppr' applies only to numerical variables" |
| msgstr "'ppr' ne s'applique qu'aux variables numériques" |
| |
| msgid "mismatched 'x' and 'y'" |
| msgstr "'x' et 'y' ne correspondent pas" |
| |
| msgid "wrong number of columns in 'x'" |
| msgstr "le nombre de colonnes de 'x' est incorrect" |
| |
| msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance" |
| msgstr "impossible de standardiser une constante/une colonne nulle" |
| |
| msgid "PCA applies only to numerical variables" |
| msgstr "L’ACP ne s'applique qu'à des valeurs numériques" |
| |
| msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'" |
| msgstr "pas de score disponible : refaites l'ajustement avec 'retx=TRUE'" |
| |
| msgid "'newdata' must be a matrix or data frame" |
| msgstr "'newdata' doit être une matrice ou un tableau de données" |
| |
| msgid "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original columns" |
| msgstr "'newdata' n'a pas de colonnes dont les noms correspondent à des colonnes d'origine" |
| |
| msgid "'newdata' does not have the correct number of columns" |
| msgstr "'newdata' n'a pas le bon nombre de colonnes" |
| |
| msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored" |
| msgstr "'x' et 'covmat' fournis tous les deux : 'x' sera ignoré" |
| |
| msgid "'princomp' can only be used with more units than variables" |
| msgstr "'princomp' ne peut être utilisé que si le nombre d'unités est supérieur au nombre de variables" |
| |
| msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable" |
| msgstr "impossible d'utiliser 'cor=TRUE' avec une variable constante" |
| |
| msgid "covariance matrix is not non-negative definite" |
| msgstr "la matrice de covariance contient des valeurs négatives définies" |
| |
| msgid "argument does not include a 'qr' component" |
| msgstr "l'argument ne contient pas de composante 'qr'" |
| |
| msgid "argument does not include an 'effects' component" |
| msgstr "l'argument ne contient pas de composante 'effects'" |
| |
| msgid "'proj' is not implemented for multiple responses" |
| msgstr "'proj' n'est pas implémenté pour les réponses multiples" |
| |
| msgid "table 'x' should have 2 entries" |
| msgstr "la tableau 'x' doit compter deux entrées" |
| |
| msgid "elements of 'n' must be positive" |
| msgstr "les éléments de 'n' doivent être positifs" |
| |
| msgid "elements of 'x' must be nonnegative" |
| msgstr "les éléments de 'x' doivent être positifs ou nuls" |
| |
| msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'" |
| msgstr "les éléments de 'x' ne doivent pas être supérieurs à ceux de 'n'" |
| |
| msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'" |
| msgstr "'p' doit avoir la même longueur que 'x' et 'n'" |
| |
| msgid "elements of 'p' must be in (0,1)" |
| msgstr "les éléments de 'p' doivent appartenir à (0,1)" |
| |
| msgid "y is empty or has only NAs" |
| msgstr "y est vide ou ne contient que des NA" |
| |
| msgid "'formula' missing" |
| msgstr "'formula' manquante" |
| |
| msgid "'type' must be 1 or 3 for ordered factors" |
| msgstr "'type' doit être 1 ou 3 pour les facteurs ordonnés" |
| |
| msgid "(unordered) factors are not allowed" |
| msgstr "les facteurs (non ordonnés) ne sont pas autorisés" |
| |
| msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" |
| msgstr "les valeurs manquantes et les NaN ne sont pas autorisés si 'na.rm' est FALSE" |
| |
| msgid "'probs' outside [0,1]" |
| msgstr "'probs' en dehors de [0,1]" |
| |
| msgid "invalid argument 'n'" |
| msgstr "argument 'n' incorrect" |
| |
| msgid "invalid argument 'r'" |
| msgstr "argument 'r' incorrect" |
| |
| msgid "invalid argument 'c'" |
| msgstr "argument 'c' incorrect" |
| |
| msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" |
| msgstr "les arguments 'r' et 'c' doivent avoir la même somme" |
| |
| msgid "'relevel' only for (unordered) factors" |
| msgstr "'relevel' n'est utilisable que pour des facteurs (non ordonnés)" |
| |
| msgid "'relevel' only for unordered factors" |
| msgstr "'relevel' n'est utilisable que pour des facteurs non ordonnés" |
| |
| msgid "'ref' must be of length one" |
| msgstr "'ref' doit être de longueur un" |
| |
| msgid "'ref' must be an existing level" |
| msgstr "'ref' doit être un niveau existant" |
| |
| msgid "ref = %d must be in 1L:%d" |
| msgstr "ref = %d doit appartenir à 1L:%d" |
| |
| msgid "'sep' must be a character string" |
| msgstr "'sep' doit être une chaîne de caractères" |
| |
| msgid "failed to guess time-varying variables from their names" |
| msgstr "impossible de déterminer les variables dépendant du temps depuis leurs noms" |
| |
| msgid "'varying' arguments must be the same length" |
| msgstr "les arguments varying doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "'lengths(varying)' must all match 'length(times)'" |
| msgstr "tous les 'lengths(varying)' doivent correspondre à 'length(times)'" |
| |
| msgid "'idvar' must uniquely identify records" |
| msgstr "'idvar' doivent identifier les enregistrement de manière unique" |
| |
| msgid "there are records with missing times, which will be dropped." |
| msgstr "il y a des enregistrements avec des dates manquantes, qui seront ignorés." |
| |
| msgid "some constant variables (%s) are really varying" |
| msgstr "certaines variables constantes (%s) varient" |
| |
| msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'" |
| msgstr "aucun attribut 'reshapeWide', il faut spécifier 'varying'" |
| |
| msgid "'varying' must be nonempty list or vector" |
| msgstr "'varying' doit être une liste ou un vecteur non vide" |
| |
| msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'" |
| msgstr "la longueur de 'v.names' ne divise pas de manière entière la longueur de 'varying'" |
| |
| msgid "length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of 'times'" |
| msgstr "la longueur de 'varying' doit être le produit des longueurs de 'v.names' et de 'times'" |
| |
| msgid "'k' must be positive" |
| msgstr "'k' doit être positif" |
| |
| msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to %d" |
| msgstr "'k' doit être impair ! La valeur de 'k' est remplacée par %d" |
| |
| msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d" |
| msgstr "'k' est plus grand que 'n' ! La valeur de 'k' est remplacée par %d" |
| |
| msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!" |
| msgstr "la largeur de fenêtre 'k' doit être >=1 et impaire !" |
| |
| msgid "argument 'object' has an impossible length" |
| msgstr "la longueur de l'argument 'object' est incorrecte" |
| |
| msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects" |
| msgstr "impossible de trouver une méthode 'getInitial' pour les objets \"%s\"" |
| |
| msgid "sample size must be between 3 and 5000" |
| msgstr "la taille de l'échantillon doit être comprise entre 3 et 5000" |
| |
| msgid "all 'x' values are identical" |
| msgstr "toutes les valeurs de 'x' sont identiques" |
| |
| msgid "attempt to smooth non-numeric values" |
| msgstr "tentative de lisser des valeurs non numériques" |
| |
| msgid "attempt to smooth NA values" |
| msgstr "tentative de lisser des valeurs NA" |
| |
| msgid "invalid 'endrule' argument" |
| msgstr "argument 'endrule' incorrect" |
| |
| msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()" |
| msgstr ".nknots.smspl() est maintenant exporté ; utilisez-le à la place de n.knots()" |
| |
| msgid "invalid 'control.spar'" |
| msgstr "'control.spar' incorrect" |
| |
| msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed" |
| msgstr "les valeurs manquantes ou infinies ne sont pas autorisées dans les entrées" |
| |
| msgid "invalid number of points" |
| msgstr "nombre de points incorrect" |
| |
| msgid "lengths of 'x' and 'w' must match" |
| msgstr "les longueurs de 'x' et de 'w' doivent correspondre" |
| |
| msgid "all weights should be non-negative" |
| msgstr "tous les poids doivent être non négatifs" |
| |
| msgid "some weights should be positive" |
| msgstr "certains poids doivent être positifs" |
| |
| msgid "'tol' must be strictly positive and finite" |
| msgstr "'top' doit être un nombre positif et non infini" |
| |
| msgid "invalid 'keep.stuff'" |
| msgstr "'keep.stuff' incorrect" |
| |
| msgid "need at least four unique 'x' values" |
| msgstr "il faut au moins quatre valeurs de 'x' différentes" |
| |
| msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified" |
| msgstr "'cv' ne peut être NA lorsque 'df' est spécifié" |
| |
| msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful" |
| msgstr "la validation croisée avec des valeurs de 'x' non uniques paraît douteuse" |
| |
| msgid "Numeric 'all.knots' must be strictly increasing" |
| msgstr "Les nombres 'all.knots' doivent être strictement croissants" |
| |
| msgid "'all.knots' is vector of knots; 'nknots' specification is disregarded" |
| msgstr "'all.knots' est un vecteur de nœuds ; la valeur fournie pour 'nknots' est ignorée" |
| |
| msgid "numeric 'all.knots' must cover [0,1] (= the transformed data-range)" |
| msgstr "les nombres 'all.knots' doivent couvrir [0, 1] (= plage de données transformée)" |
| |
| msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded" |
| msgstr "'all.knots' est vrai (TRUE) ; la valeur fournie pour 'nknots' est ignorée" |
| |
| msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})" |
| msgstr "'nknots' doit être numérique (dans {1, ..., n})" |
| |
| msgid "'nknots' must be at least 1" |
| msgstr "'nknots' doit valoir au moins 1" |
| |
| msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values" |
| msgstr "impossible d'utiliser un nombre de noeuds internes supérieur au nombre de valeurs différentes de 'x'" |
| |
| msgid "must not specify both 'spar' and 'lambda'" |
| msgstr "il faut spécifier à la fois 'spar' et 'lambda'" |
| |
| msgid "'spar' must be of length 1" |
| msgstr "'spar' doit être de longueur 1" |
| |
| msgid "not using invalid df; must have 1 < df <= n := #{unique x} =" |
| msgstr "n’utilise pas un df correct ; il faut fournir 1 < df <= n := #{unique x} =" |
| |
| msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!" |
| msgstr "NA lev[] ; le paramètre de lissage 'spar' est probablement beaucoup trop grand !" |
| |
| msgid "setting df = 1 __use with care!__" |
| msgstr "df fixé à 1 __à utiliser avec prudence !__" |
| |
| msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)" |
| msgstr "un résultat de smooth.spline(keep.data = TRUE) est nécessaire" |
| |
| msgid "type = \"partial\" is not yet implemented" |
| msgstr "type = \"partial\" n'est pas encore implémenté" |
| |
| msgid "not a valid \"smooth.spline\" object" |
| msgstr "objet \"smooth.spline\" incorrect" |
| |
| msgid "'span' must be between 0 and 1." |
| msgstr "'span' doit être compris entre 0 et 1." |
| |
| msgid "'y' must be numeric vector" |
| msgstr "'y' doit être un vecteur numérique" |
| |
| msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match." |
| msgstr "les nombres d'observations de 'x' et de 'y' doivent correspondre." |
| |
| msgid "number of weights must match number of observations." |
| msgstr "le nombre de poids doit correspondre au nombre d'observations." |
| |
| msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth" |
| msgstr "'x' doit être compris entre 0 et 1 pour un lissage périodique" |
| |
| msgid "no finite observations" |
| msgstr "aucune observation finie" |
| |
| msgid "'p' must be between 0 and 0.5" |
| msgstr "'p' doit être compris entre 0 et 0.5" |
| |
| msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'" |
| msgstr "la longueur de 'p' doit être égale à 1 ou au nombre de colonnes de 'x'" |
| |
| msgid "'x' must be a time series or an ar() fit" |
| msgstr "'x' doit être une série temporelle ou un ajustement ar()" |
| |
| msgid "must specify 'spans' or a valid kernel" |
| msgstr "il faut spécifier 'spans' ou un noyau correct" |
| |
| msgid "coverage probability out of range [0,1)" |
| msgstr "probabilité de l'intervalle en dehors des limites [0,1)" |
| |
| msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both" |
| msgstr "spline : la première et la dernière valeurs de y diffèrent - y[1] utilisé pour les deux" |
| |
| msgid "'y' must be increasing or decreasing" |
| msgstr "'y' doit être croissant ou décroissant" |
| |
| msgid "'spline' requires n >= 1" |
| msgstr "'spline' nécessite n >= 1" |
| |
| msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both" |
| msgstr "spline : la première et la dernière valeurs de y diffèrent - y[1L] utilisé pour les deux" |
| |
| msgid "'deriv' must be between 0 and 3" |
| msgstr "'deriv' doit être compris entre 0 et 3" |
| |
| msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)" |
| msgstr "'x' doit être *strictement* croissant (non - NA)" |
| |
| msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly" |
| msgstr "stepfun : 'x' doit être rangé par ordre croissant" |
| |
| msgid "'x' must have length >= 1" |
| msgstr "'x' doit être de longueur >= 1" |
| |
| msgid "'y' must be one longer than 'x'" |
| msgstr "'y' doit être plus long que 'x' de un" |
| |
| msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'" |
| msgstr "pas de méthode 'as.stepfun' disponible pour 'x'" |
| |
| msgid "not a valid step function" |
| msgstr "ce n'est pas une fonction step correcte" |
| |
| msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'" |
| msgstr "appel à 'plot.stepfun' avec un argument 'x' de type incorrect" |
| |
| msgid "%s must be 0 or 1" |
| msgstr "%s doit être 0 ou 1" |
| |
| msgid "only univariate series are allowed" |
| msgstr "seules les séries univariées sont autorisées" |
| |
| msgid "series is not periodic or has less than two periods" |
| msgstr "la série n'est pas périodique ou elle a moins de deux périodes" |
| |
| msgid "unknown string value for s.window" |
| msgstr "chaîne inconnue pour s.window" |
| |
| msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are =" |
| msgstr "'cutpoints' doivent être uniques dans 0 < cuts < 1, mais ils sont =" |
| |
| msgid "'cutpoints' must be unique, but are =" |
| msgstr "'cutpoints' doivent être uniques, mais ils sont =" |
| |
| msgid "'x' must be between -1 and 1" |
| msgstr "'x' doit être compris entre -1 et 1" |
| |
| msgid "'x' must be between %s and %s" |
| msgstr "'x' doit être compris entre %s et %s" |
| |
| msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols" |
| msgstr "le nombre de 'cutpoints' doit être égal au nombre de symboles moins 1" |
| |
| msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols" |
| msgstr "le nombre de 'cutpoints' doit être égal au nombre de symboles plus 1" |
| |
| msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument" |
| msgstr "il doit y avoir 2 'symbols' si 'x' est un argument logique" |
| |
| msgid "invalid 'abbr.colnames'" |
| msgstr "'abbr.colnames' incorrect" |
| |
| msgid "'mu' must be a single number" |
| msgstr "'mu' doit être un nombre" |
| |
| msgid "'y' is missing for paired test" |
| msgstr "'y' est manquant pour un test apparié" |
| |
| msgid "data are essentially constant" |
| msgstr "les données sont pratiquement constantes" |
| |
| msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)." |
| msgstr "'main' doit être TRUE, FALSE, NULL or caractère (vecteur)." |
| |
| msgid "x is not a vector or univariate time series" |
| msgstr "x n'est pas un vecteur ni une série temporelle univariée" |
| |
| msgid "singularities in regression" |
| msgstr "singularités dans la régression" |
| |
| msgid "'ts' object must have one or more observations" |
| msgstr "un objet 'ts' doit avoir au moins une observation" |
| |
| msgid "'start' cannot be after 'end'" |
| msgstr "'start' ne peut pas être après 'end'" |
| |
| msgid "'end' must be a whole number of cycles after 'start'" |
| msgstr "'end' doit être un nombre entier de cycles après 'start'" |
| |
| msgid "no time series supplied" |
| msgstr "aucune série temporelle fournie" |
| |
| msgid "not all series have the same frequency" |
| msgstr "toutes les séries n'ont pas la même fréquence" |
| |
| msgid "not all series have the same phase" |
| msgstr "toutes les séries n'ont pas la même phase" |
| |
| msgid "non-intersecting series" |
| msgstr "séries non recouvrantes" |
| |
| msgid "non-time series not of the correct length" |
| msgstr "la série n'a pas une longueur correcte" |
| |
| msgid "time series contains internal NAs" |
| msgstr "la série temporelle contient des NA internes" |
| |
| msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute" |
| msgstr "la série est incorrecte, pas d'attribut 'tsp'" |
| |
| msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d" |
| msgstr "la série est incorrecte : longeur %d mais avec un 'tps' qui implique %d observations" |
| |
| msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\"" |
| msgstr "impossible de tracer plus de 10 séries comme \"multiple\"" |
| |
| msgid "scatter plots only for univariate time series" |
| msgstr "les nuages de points ne sont que pour les séries temporelles univariées" |
| |
| msgid "'xy.labels' must be logical or character" |
| msgstr "'xy.labels' doit être logique ou caractère" |
| |
| msgid "'frequency' and 'deltat' are both not NULL and are inconsistent" |
| msgstr "'frequency' et 'deltat' sont tous les deux non NULL et sont incompatibles" |
| |
| msgid "'frequency' not changed" |
| msgstr "'frequency' inchangée" |
| |
| msgid "bad value for 'start'" |
| msgstr "valeur de 'start' incorrecte" |
| |
| msgid "'start' value not changed" |
| msgstr "valeur de 'start' inchangée" |
| |
| msgid "bad value for 'end'" |
| msgstr "valeur de 'end' incorrecte" |
| |
| msgid "'end' value not changed" |
| msgstr "valeur de 'end' inchangée" |
| |
| msgid "'start' > 'end'" |
| msgstr "'start' > 'end'" |
| |
| msgid "extending time series when replacing values" |
| msgstr "rallongement de la série temporelle au cours du remplacement des valeurs" |
| |
| msgid "times to be replaced do not match" |
| msgstr "les dates à remplacer ne correspondent pas" |
| |
| msgid "no replacement values supplied" |
| msgstr "pas de valeur de remplacement fournie" |
| |
| msgid "too many replacement values supplied" |
| msgstr "trop de valeurs de remplacement fournies" |
| |
| msgid "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to be replaced" |
| msgstr "le nombre de valeurs fournies n'est pas un multiple du nombre de valeurs à remplacer" |
| |
| msgid "only replacement of elements is allowed" |
| msgstr "seul le remplacement d'éléments est autorisé" |
| |
| msgid "'model' must be list" |
| msgstr "'model' doit être une liste" |
| |
| msgid "'n' must be strictly positive" |
| msgstr "'n' doit être un nombre strictement positif" |
| |
| msgid "'ar' part of model is not stationary" |
| msgstr "la partie 'ar' du mopdèle n'est pas stationaire" |
| |
| msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'" |
| msgstr "le burn-in 'n.start' doit être aussi long que 'ar + ma'" |
| |
| msgid "'model$order' must be of length 3" |
| msgstr "'model$order' doit être de longueur 3" |
| |
| msgid "inconsistent specification of 'ar' order" |
| msgstr "l'ordre de 'ar' spécifié est incohérent" |
| |
| msgid "inconsistent specification of 'ma' order" |
| msgstr "l'ordre de 'ma' spécifié est incohérent" |
| |
| msgid "number of differences must be a positive integer" |
| msgstr "le nombre de différences doit être un entier positif" |
| |
| msgid "need an object with call component" |
| msgstr "il faut un objet avec une composante call" |
| |
| msgid "'ratio' must be a single positive number" |
| msgstr "'ratio' doit être un nombre positif" |
| |
| msgid "'x' and 'w' must have the same length" |
| msgstr "'x' et 'w' doivent avoir la même longueur" |
| |
| msgid "not enough (non-missing) 'x' observations" |
| msgstr "pas assez d'observations 'x' (définies)" |
| |
| msgid "requested conf.level not achievable" |
| msgstr "requête conf.level impossible à atteindre" |
| |
| msgid "cannot compute confidence interval when all observations are zero or tied" |
| msgstr "impossible de calculer un intervalle de confiance avec des observations toutes égales ou valant toutes zéro" |
| |
| msgid "cannot compute exact confidence interval with ties" |
| msgstr "impossible de calculer un intervalle de confiance exact avec des ex-aequos" |
| |
| msgid "cannot compute exact p-value with zeroes" |
| msgstr "impossible de calculer une p-value exacte avec des zéros" |
| |
| msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes" |
| msgstr "impossible de calculer un intervalle de confiance exact avec des zéros" |
| |
| msgid "Requested conf.level not achievable" |
| msgstr "Requête 'conf.level' impossible à atteindre" |
| |
| msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied" |
| msgstr "impossible de calculer un intervalle de confiance avec des observations toutes égales" |
| |
| msgid "must supply either 'formula' or 'data'" |
| msgstr "il faut fournir soit 'formula', soit 'data'" |
| |
| msgid "%s applies only to two-way tables" |
| msgstr "%s est seulement applicable sur des tables de contingence à deux entrées" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model" |
| msgstr "le nombre de valeurs distinctes en entrée est trop faible pour ajuster un modèle de régression asymptotique" |
| |
| msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data" |
| msgstr "impossible d'ajuster un modèle de régression asymptotique a ces données" |
| |
| msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model" |
| msgstr "trop peu d'observations pour ajuster un modèle de régression asymptotique" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster le modèle 'asympOff'" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster le modèle 'asympOrig'" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a biexponential" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster le modèle biexponentiel" |
| |
| msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'" |
| msgstr "la longueur de response doit être égale à celle du second argument de 'SSfol'" |
| |
| msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model" |
| msgstr "il faut au moins 4 observations pour ajuster un modèle 'SSfol'" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster un modèle logistique à quatre paramètres" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a logistic model" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster un modèle logistique" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster le modèle de Michaelis-Menten" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster le modèle de Gompertz" |
| |
| msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model" |
| msgstr "trop peu de valeurs distinctes en entrée pour ajuster le modèle de croissance de Weibull" |
| |
| msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model" |
| msgstr "toutes les valeurs de 'x' doivent être positives ou nulles pour ajuster le modèle de croissance de Weibull" |
| |
| msgid "using the %d/%d row from a combined fit" |
| msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit" |
| msgstr[0] "utilisation de %d/%d ligne d'un ajustement combiné" |
| msgstr[1] "utilisation des %d/%d lignes d'un ajustement combiné" |
| |
| msgid "lower scope has term %s not included in model" |
| msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model" |
| msgstr[0] "la formule inférieure a un terme %s non inclus dans le modèle" |
| msgstr[1] "la formule inférieure a des termes %s non inclus dans le modèle" |
| |
| msgid "upper scope has term %s not included in model" |
| msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model" |
| msgstr[0] "la formule inférieure a un terme %s non inclus dans le modèle" |
| msgstr[1] "la formule inférieure a des termes %s non inclus dans le modèle" |
| |
| msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed" |
| msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed" |
| msgstr[0] "il y a %d terme d'erreur : un seul est autorisé" |
| msgstr[1] "il y a %d termes d'erreur : un seul est autorisé" |
| |
| msgid "unknown name %s in the 'split' list" |
| msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list" |
| msgstr[0] "nom %s inconnu dans la liste 'split'" |
| msgstr[1] "noms %s inconnus dans la liste 'split'" |
| |
| msgid "extra argument %s is not of class \"%s\"" |
| msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\"s" |
| msgstr[0] "l'argument supplémentaire %s n'est pas un \"%s\"" |
| msgstr[1] "les arguments supplémentaires %s ne sont pas des \"%s\"" |
| |
| msgid "%d factor is too many for %d variables" |
| msgid_plural "%d factors are too many for %d variables" |
| msgstr[0] "%d facteur, c'est trop pour %d variables" |
| msgstr[1] "%d facteurs, c'est trop pour %d variables" |
| |
| msgid "'start' must have %d row" |
| msgid_plural "'start' must have %d rows" |
| msgstr[0] "'start' doit avoir %d ligne" |
| msgstr[1] "'start' doit avoir %d lignes" |
| |
| msgid "unable to optimize from this starting value" |
| msgid_plural "unable to optimize from these starting values" |
| msgstr[0] "optimisation impossible à partir de la valeur initiale" |
| msgstr[1] "optimisation impossible à partir de ces valeurs initiales" |
| |
| msgid "'init' must have %d column" |
| msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns" |
| msgstr[0] "'init' doit avoir %d colonne" |
| msgstr[1] "'init' doit avoir %d colonnes" |
| |
| msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation" |
| msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations" |
| msgstr[0] "La matrice X est de rang %d, mais n'a que %d observation" |
| msgstr[1] "La matrice X est de rang %d, mais n'a que %d observations" |
| |
| msgid "did not converge in %d iteration" |
| msgid_plural "did not converge in %d iterations" |
| msgstr[0] "pas de convergence en %d itération" |
| msgstr[1] "pas de convergence en %d itérations" |
| |
| msgid "%d missing value deleted" |
| msgid_plural "%d missing values deleted" |
| msgstr[0] "%d valeur manquante supprimée" |
| msgstr[1] "%d valeurs manquantes supprimées" |
| |
| msgid "'X' matrix has %d case (row)" |
| msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)" |
| msgstr[0] "la matrice 'X' a %d cas (ligne)" |
| msgstr[1] "la matrice 'X' a %d cas (lignes)" |
| |
| msgid "'Y' has %d case (row)" |
| msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)" |
| msgstr[0] "'Y' a %d cas (ligne)" |
| msgstr[1] "'Y' a %d cas (lignes)" |
| |
| msgid "only %d case" |
| msgid_plural "only %d cases" |
| msgstr[0] "mais seulement %d cas" |
| msgstr[1] "mais seulement %d cas" |
| |
| msgid "but %d variable" |
| msgid_plural "but %d variables" |
| msgstr[0] "mais seulement %d variable" |
| msgstr[1] "mais seulement %d variables" |
| |
| msgid "medpolish() did not converge in %d iteration" |
| msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations" |
| msgstr[0] "medpolish() n'a pas convergé en %d itération" |
| msgstr[1] "medpolish() n'a pas convergé en %d itérations" |
| |
| msgid "'newdata' had %d row" |
| msgid_plural "'newdata' had %d rows" |
| msgstr[0] "'newdata' avait %d ligne" |
| msgstr[1] "'newdata' avait %d lignes" |
| |
| msgid "but variable found had %d row" |
| msgid_plural "but variables found have %d rows" |
| msgstr[0] "mais la variable trouvée a %d ligne" |
| msgstr[1] "mais les variables trouvées ont %d lignes" |
| |
| msgid "factor %s has new level %s" |
| msgid_plural "factor %s has new levels %s" |
| msgstr[0] "le facteur %s a un nouveau niveau %s" |
| msgstr[1] "le facteur %s a des nouveaux niveaux %s" |
| |
| msgid "%d observation deleted due to missingness" |
| msgid_plural "%d observations deleted due to missingness" |
| msgstr[0] "%d observation effacée parce que manquante" |
| msgstr[1] "%d observations effacées parce que manquantes" |
| |
| msgid "_NOT_ converged in %d iteration" |
| msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations" |
| msgstr[0] "pas de convergence en %d itération" |
| msgstr[1] "pas de convergence en %d itérations" |
| |
| msgid "unrecognized control element named %s ignored" |
| msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored" |
| msgstr[0] "élément de contrôle non reconnu nommé %s ignoré" |
| msgstr[1] "éléments de contrôle non reconnus nommés %s ignorés" |
| |
| msgid "fitting parameter %s without any variables" |
| msgid_plural "fitting parameters %s without any variables" |
| msgstr[0] "paramètres d'ajustement %s sans aucune variable" |
| msgstr[1] "paramètres d'ajustement %s sans aucunes variables" |
| |
| msgid "parameter %s does not occur in the model formula" |
| msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula" |
| msgstr[0] "le paramètre %s n'apparaît pas dans la formule du modèle" |
| msgstr[1] "les paramètres %s n'apparaîssent pas dans la formule du modèle" |
| |
| msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted" |
| msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted" |
| msgstr[0] "%d observation avec NA, NaN ou Inf éliminée" |
| msgstr[1] "%d observations avec NA, NaN ou Inf éliminées" |
| |
| msgid "'start.innov' is too short: need %d point" |
| msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points" |
| msgstr[0] "'start.innov' est trop court : il faut %d point" |
| msgstr[1] "'start.innov' est trop court : il faut %d points" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s" |
| #~ msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille 'quasipoisson' ; les liens possibles sont %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s" |
| #~ msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille 'gaussian' ; les liens possibles sont %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s" |
| #~ msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille 'binomial' ; les liens possibles sont %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s" |
| #~ msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille 'quasibinomial' ; les liens possibles sont %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "for the 'quasibinomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" |
| #~ "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "pour la famille 'quasibinomial', y doit être un vecteur de 0 ou de 1\n" |
| #~ "ou une matrice à 2 colonnes où la col 1 est le nombre de succès et la col 2 le nombre d'échecs" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s" |
| #~ msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille 'gamma' ; les liens possibles sont %s" |
| |
| #~ msgid "link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links are %s" |
| #~ msgstr "le lien \"%s\" n'est pas disponible pour la famille 'inverse.gaussian' ; les liens possibles sont %s" |
| |
| #~ msgid "all group levels must be finite" |
| #~ msgstr "tous les niveaux des groupes doivent être définis" |
| |
| #~ msgid "invalid value of length(x)" |
| #~ msgstr "valeur incorrectye pour length(x)" |
| |
| #~ msgid "'invalid value of 'k'" |
| #~ msgstr "valeur de 'k' incorrecte" |
| |
| #~ msgid "invalid value of 'k'" |
| #~ msgstr "valeur de 'k' incorrecte" |
| |
| #~ msgid "specified both 'df' and 'cv'; will disregard the latter" |
| #~ msgstr "'df' et 'cv' sont spécifiés simultanément ; le second sera ignoré" |
| |
| #~ msgid "a limit is missing" |
| #~ msgstr "il manque une limite" |
| |
| #~ msgid "'times' is wrong length" |
| #~ msgstr "'times' n'a pas la bonne longueur" |
| |
| #~ msgid "non-matched further arguments are disregarded" |
| #~ msgstr "les arguments non nommés ultérieurs sont ignorés" |
| |
| #~ msgid "extra argument %s will be disregarded" |
| #~ msgid_plural "extra arguments %s will be disregarded" |
| #~ msgstr[0] "argument supplémentaire %s ignorés" |
| #~ msgstr[1] "arguments supplémentaires %s ignorés" |
| |
| #~ msgid "'merge' and 'height' do not fit!" |
| #~ msgstr "'merge' et 'height' ne se correspondent pas" |
| |
| #~ msgid "invalid dendrogram" |
| #~ msgstr "dendrogramme incorrect" |
| |
| #~ msgid "'merge' component in dendrogram must be integer" |
| #~ msgstr "la composante 'merge' du dendrogramme doit être un entier" |
| |
| #~ msgid "probabilities cannot be negative nor all 0" |
| #~ msgstr "les probabilités ne peuvent pas être négatives, ni toutes nulles" |
| |
| #~ msgid "'init' must have 1 or %d columns" |
| #~ msgstr "'init' doit avoir 1 ou %d colonnes" |
| |
| #~ msgid "'deriv' must be between 0 and 2" |
| #~ msgstr "'deriv' doit être compris entre 0 et 2" |
| |
| #~ msgid "%d response" |
| #~ msgid_plural "%d responses" |
| #~ msgstr[0] "%d réponse" |
| #~ msgstr[1] "%d réponses" |
| |
| #~ msgid "character variable '%s' changed to a factor" |
| #~ msgstr "la variable chaîne de caractères '%s' est convertie en facteur" |
| |
| #~ msgid "variable '%s' converted to a factor" |
| #~ msgstr "la variable '%s' est convertie en facteur" |
| |
| #~ msgid "Burg's algorithm only implemented for univariate series" |
| #~ msgstr "l'algorithme de Burg n'est implémenté que pour des séries univariées" |
| |
| #~ msgid "sample is too sparse to find TD" |
| #~ msgstr "l'échantillon est trop clairsemé pour estimer TD" |
| |
| #~ msgid "sample is too sparse to find alph2" |
| #~ msgstr "l'échantillon est trop clairsemé pour estimer alph2" |
| |
| #~ msgid "Cannot compute exact p-values with ties" |
| #~ msgstr "Impossible de calculer les p-values exactes avec des ex-aequos" |
| |
| #~ msgid "we require a dendrogram" |
| #~ msgstr "nous avons besoin d'un dendrogramme" |
| |
| #~ msgid "NA's are not allowed in groups or blocks" |
| #~ msgstr "les NAs ne sont pas autorisés dans les groupes ou les blocs" |
| |
| #~ msgid "y, groups and blocks must have the same length" |
| #~ msgstr "y, les groupes et les blocs doivent être de même longueur" |
| |
| #~ msgid "cannot compute exact p-values with ties" |
| #~ msgstr "impossible de calculer la valeur p exacte avec des ex-aequos" |
| |
| #~ msgid "family '" |
| #~ msgstr "famille '" |
| |
| #~ msgid "need multiple response" |
| #~ msgstr "réponse multiple nécessaire" |
| |
| #~ msgid "internal error" |
| #~ msgstr "erreur interne" |
| |
| #~ msgid "'proj' is not implemented for \"mlm\" fits" |
| #~ msgstr "'proj' n'est pas implémenté pour les ajustements \"mlm\"" |
| |
| #~ msgid "upper scope does not include model term(s) %s" |
| #~ msgstr "la formule supérieure n'inclus pas le ou les termes %s du modèle" |
| |
| #~ msgid "for the binomial family, y must be a vector of 0 and 1's" |
| #~ msgstr "pour la famille binomial, 'y' doit être un vecteur de 0 et de 1" |
| |
| #~ msgid "for the quasibinomial family, y must be a vector of 0 and 1's" |
| #~ msgstr "pour la famille quasibinomial, 'y' doit être un vecteur de 0 et de 1" |
| |
| #~ msgid "using F test with a %s family is inappropriate" |
| #~ msgstr "l'utilisation d'un test F avec une famille %s n'est pas appropriée" |
| |
| #~ msgid "did not converge in" |
| #~ msgstr "pas de convergence en" |
| |
| #~ msgid "iterations" |
| #~ msgstr "itérations" |
| |
| #~ msgid "removed because response differs from" |
| #~ msgstr "supprimés car la réponse diffère de" |
| |
| #~ msgid "model 1" |
| #~ msgstr "modèle 1" |
| |
| #~ msgid "residuals have rank" |
| #~ msgstr "les résidus sont de rang" |
| |
| #~ msgid "<" |
| #~ msgstr "<" |
| |
| #~ msgid "_NOT_ converged in" |
| #~ msgstr "_PAS_ de convergence en" |
| |
| #~ msgid "' ignored" |
| #~ msgstr "' et ignoré(s)" |
| |
| #~ msgid "fitting parameters" |
| #~ msgstr "paramètres à ajuster" |
| |
| #~ msgid "use \"Brent\" or optimize() directly" |
| #~ msgstr "utilisation de \"Brent\" ou optimize() directement" |
| |
| #~ msgid "hat values (leverages) are all =" |
| #~ msgstr "les 'hat values' (leverages) sont toutes =" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(xout)" |
| #~ msgstr "longueur des membres incorrecte" |
| |
| #~ msgid "contr*(.., sparse=TRUE) needs package \"Matrix\" correctly installed" |
| #~ msgstr "contr*(..., sparse=TRUE) nécessite un package \"Matrix\" installé correctement" |
| |
| #~ msgid "this should not happen" |
| #~ msgstr "ceci ne devrait pas se produire" |
| |
| #~ msgid "algorithm did not converge" |
| #~ msgstr "l'algorithme n'a pas convergé" |
| |
| #~ msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" |
| #~ msgstr "spécification de 'table' ou de 'start' incorrecte" |
| |
| #~ msgid "ifault=%d. This should not happen" |
| #~ msgstr "ifault=%d. Ceci ne devrait pas se produire" |
| |
| #~ msgid "insufficient observations" |
| #~ msgstr "observations insuffisantes" |
| |
| #~ msgid "'vec' contains NAs" |
| #~ msgstr "'vec' contient des NA" |
| |
| #~ msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" |
| #~ msgstr "'vec' doit être trié de façon non décroissante" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid length(vec)" |
| #~ msgstr "longueur des membres incorrecte" |
| |
| #~ msgid "No starting values specified for some parameters." |
| #~ msgstr "Pas de valeurs initiales fournies pour certains paramètres." |
| |
| #~ msgid "Initializing" |
| #~ msgstr "Initialisation" |
| |
| #~ msgid "to '1.'." |
| #~ msgstr "à '1'." |
| |
| #~ msgid "Consider specifying 'start' or using a selfStart model" |
| #~ msgstr "Spécifiez 'start' ou utilisez un model de type 'SelfStart'" |
| |
| #~ msgid "wrong number of predictors" |
| #~ msgstr "nombre de prédicteurs incorrect" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid value oflength(x)" |
| #~ msgstr "méthode de classification incorrecte" |
| |
| #~ msgid "extra arguments" |
| #~ msgstr "les arguments surnuméraires" |
| |
| #~ msgid "are just disregarded." |
| #~ msgstr "sont ignorés." |
| |
| #~ msgid "cannot compute correct p-values with ties" |
| #~ msgstr "impossible de calculer les p-values correctes avec des ex-aequos" |