| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2021. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: stats 4.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:18+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| |
| #: Srunmed.c:63 |
| msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" |
| msgstr "ampiezza/copertura mediane più grande di n" |
| |
| #: Srunmed.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]" |
| msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): ha NA iniziando da x[%ld]" |
| |
| #: Srunmed.c:265 |
| msgid "runmed(): invalid 'na.action'" |
| msgstr "runmed(): 'na.action' non valido" |
| |
| #: Srunmed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "na_action logic error (%d), please report!" |
| msgstr "errore logico na_action (%d), per piacere riportatelo!" |
| |
| #: ansari.c:118 |
| msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" |
| msgstr "probabilità esterne a [0,1] in qansari()" |
| |
| #: approx.c:114 |
| msgid "approx(): invalid f value" |
| msgstr "approx(): valore f non valido" |
| |
| #: approx.c:117 |
| msgid "approx(): invalid interpolation method" |
| msgstr "approx(): metodo di interpolazione non valido" |
| |
| #: approx.c:124 |
| msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" |
| msgstr "approx(): tentata interpolazione di valori NA" |
| |
| #: approx.c:128 |
| msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed" |
| msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): i valori NA in x non sono ammessi" |
| |
| #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 |
| msgid "invalid argument type" |
| msgstr "tipo argomento non valido" |
| |
| #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 |
| msgid "can only transform 100 pars in arima0" |
| msgstr "posso trasformare al più 100 parametri in arima0" |
| |
| #: arima.c:1016 |
| msgid "maximum supported lag is 350" |
| msgstr "il lag massimo supportato è 350" |
| |
| #: bandwidths.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" |
| msgstr "x[%d] non-finito nel calcolo della larghezza di banda" |
| |
| #: complete_cases.c:26 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'type' (%s) of argument" |
| msgstr "argomento 'type' (%s) non valido" |
| |
| #: complete_cases.c:120 |
| msgid "no input has determined the number of cases" |
| msgstr "nessun input ha determinato il numero di casi" |
| |
| #: complete_cases.c:223 |
| msgid "not all arguments have the same length" |
| msgstr "non tutti gli argomenti hanno la stessa lunghezza" |
| |
| #: cov.c:569 |
| msgid "missing observations in cov/cor" |
| msgstr "osservazioni assenti in cov/cor" |
| |
| #: cov.c:650 |
| msgid "'x' is NULL" |
| msgstr "'x' è NULL" |
| |
| #: cov.c:682 cov.c:688 |
| msgid "incompatible dimensions" |
| msgstr "dimensioni incompatibili" |
| |
| #: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781 |
| msgid "no complete element pairs" |
| msgstr "nessuna coppia di elementi completa" |
| |
| #: cov.c:720 |
| msgid "invalid 'use' (computational method)" |
| msgstr "'use' non valido (metodo computazionale)" |
| |
| #: cov.c:723 |
| msgid "'x' is empty" |
| msgstr "'x' è vuoto" |
| |
| #: cov.c:817 |
| msgid "the standard deviation is zero" |
| msgstr "la deviazione standard è zero" |
| |
| #: deriv.c:158 |
| msgid "invalid form in unary minus check" |
| msgstr "modulo non valido nel controllo unario meno" |
| |
| #: deriv.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" |
| msgstr "Funzione '%s' non presente nelle tavole delle derivate" |
| |
| #: deriv.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "expression must not be type '%s'" |
| msgstr "l'espressione non dev'essere di tipo '%s'" |
| |
| #: deriv.c:792 |
| msgid "variable must be a character string" |
| msgstr "la variabile dev'essere una stringa di caratteri" |
| |
| #: deriv.c:794 |
| msgid "only the first element is used as variable name" |
| msgstr "solo il primo elemento è utilizzato come nome di variabile" |
| |
| #: deriv.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression in '%s'" |
| msgstr "espressione non valida in '%s'" |
| |
| #: deriv.c:1085 model.c:99 |
| msgid "invalid variable names" |
| msgstr "nomi variabili non validi" |
| |
| #: deriv.c:1094 |
| msgid "invalid tag" |
| msgstr "'tag' non valido" |
| |
| #: distance.c:152 |
| msgid "treating non-finite values as NA" |
| msgstr "trattando valori non-finiti come NA" |
| |
| #: distance.c:225 |
| msgid "distance(): invalid p" |
| msgstr "distance(): p non valido" |
| |
| #: distance.c:229 |
| msgid "distance(): invalid distance" |
| msgstr "distance(): distanza non valida" |
| |
| #: distn.c:44 |
| msgid "NaNs produced" |
| msgstr "Si è prodotto un NaN" |
| |
| #: distn.c:45 |
| msgid "Non-numeric argument to mathematical function" |
| msgstr "Argomento non numerico in una funzione matematica" |
| |
| #: family.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "Value %g out of range (0, 1)" |
| msgstr "Valore %g al di fuori del campo di variazione (0, 1)" |
| |
| #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" |
| msgstr "L'argomento %s dev'essere un vettore numerico non vuoto" |
| |
| #: family.c:131 family.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" |
| msgstr "l'argomento %s dev'essere un vettore numerico di lunghezza 1 o lunghezza %d" |
| |
| #: fexact.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" |
| msgstr "un integer overflow potrebbe accadere in 'mult * ldkey' = %g" |
| |
| #: fexact.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" |
| " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" |
| "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" |
| msgstr "" |
| "FEXACT errore 6. LDKEY=%d è troppo piccolo per questo problema,\n" |
| " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" |
| "Prova ad incrementare la dimensione dell'area di lavoro e possibilmente 'mult'" |
| |
| #: fexact.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" |
| msgstr "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: chiave negativa %d (kyy=%d)\n" |
| |
| #: fexact.c:1069 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" |
| " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" |
| "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" |
| msgstr "" |
| "FEXACT errore 30. La lunghezza dello stack eccede in f3xact,\n" |
| " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" |
| "Si incrementi l'area di lavoro o si consideri l'utilizzo di 'simulate.p.value=TRUE'" |
| |
| #: fexact.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" |
| "Try increasing the size of the workspace." |
| msgstr "" |
| "FEXACT errore 6 (f5xact). LDKEY=%d è troppo piccolo per questo problema: kval=%d.\n" |
| "Prova ad incrementare la dimensione dell'area di lavoro." |
| |
| #: fexact.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" |
| " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" |
| "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." |
| msgstr "" |
| "FEXACT errore 7(%s). LDSTP=%d è troppo piccolo per questo problema,\n" |
| " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" |
| "Si incrementi l'area di lavoro o si consideri l'utilizzo di 'simulate.p.value=TRUE'." |
| |
| #: fexact.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" |
| " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" |
| "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" |
| msgstr "" |
| "FEXACT errore 7(%s). LDSTP=%d è troppo piccolo per questo problema,\n" |
| " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" |
| "Si incrementi l'area di lavoro o si consideri l'utilizzo di 'simulate.p.value=TRUE'" |
| |
| #: fourier.c:70 fourier.c:165 |
| msgid "non-numeric argument" |
| msgstr "argomento non numerico" |
| |
| #: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179 |
| msgid "fft factorization error" |
| msgstr "errore in fattorizzazione fft" |
| |
| #: fourier.c:151 |
| msgid "vector-valued (multivariate) series required" |
| msgstr "richiesta serie a valori vettoriali (multidimensionale)" |
| |
| #: fourier.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'" |
| msgstr "nextn() non ha trovato alcuna soluzione < %d = INT_MAX (il massimo intero); passate '0+ n' come alternativa a 'n'" |
| |
| #: fourier.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)" |
| msgstr "nextn<64>() non ha trovato alcuna soluzione < %ld = UINT64_MAX (il massimo intero)" |
| |
| #: fourier.c:249 |
| msgid "no factors" |
| msgstr "nessuna variabile di tipo factor" |
| |
| #: fourier.c:250 |
| msgid "too many factors" |
| msgstr "troppi fattori" |
| |
| #: fourier.c:253 |
| msgid "invalid factors" |
| msgstr "fattori non validi" |
| |
| #: fourier.c:257 |
| msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\"" |
| msgstr "'n' deve avere typeof(.) \"integer\" o \"double\"" |
| |
| #: fourier.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")" |
| msgstr "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 potrebbe non essere esattamente rappresentabile in R (come \"double\")" |
| |
| #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be of length one" |
| msgstr "'%s' dev'essere di lunghezza uno" |
| |
| #: ksmooth.c:69 |
| msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" |
| msgstr "sm.method=\"spline\" ammette solo 2500 righe" |
| |
| #: lm.c:57 |
| msgid "'x' is not a matrix" |
| msgstr "'x' non è una matrice" |
| |
| #: lm.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match" |
| msgstr "le dimensioni di 'x' (%d,%d) e 'y' (%d) non corrispondono" |
| |
| #: lm.c:77 lm.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" |
| msgstr "NA/NaN/Inf in '%s'" |
| |
| #: loessc.c:242 |
| msgid "span is too small" |
| msgstr "ampiezza troppo piccola" |
| |
| #: loessc.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "workspace required (%.0f) is too large%s." |
| msgstr "il workspace richiesto (%.0f) è troppo grande %s." |
| |
| #: loessc.c:258 |
| msgid " probably because of setting 'se = TRUE'" |
| msgstr " probabilmente per l'impostazione 'se = TRUE'" |
| |
| #: loglin.c:372 |
| msgid "this should not happen" |
| msgstr "questo non dovrebbe accadere" |
| |
| #: loglin.c:374 |
| msgid "algorithm did not converge" |
| msgstr "l'algoritmo non converge" |
| |
| #: loglin.c:376 |
| msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" |
| msgstr "specificazione incorretta di 'table' o 'start'" |
| |
| #: lowess.c:292 |
| msgid "'f' must be finite and > 0" |
| msgstr "'f' dev'essere finito e > 0" |
| |
| #: lowess.c:295 |
| msgid "'iter' must be finite and >= 0" |
| msgstr "'iter' dev'essere finito e >= 0" |
| |
| #: lowess.c:298 |
| msgid "'delta' must be finite and > 0" |
| msgstr "'delta' dev'essere finito e > 0" |
| |
| #: mAR.c:83 |
| msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c" |
| msgstr "assert fallito in src/library/ts/src/carray.c" |
| |
| #: mAR.c:470 |
| msgid "Singular matrix in qr_solve" |
| msgstr "Matrice singolare in qr_solve" |
| |
| #: mAR.c:513 |
| msgid "Singular matrix in ldet" |
| msgstr "Matrice singolare in ldet" |
| |
| #: mAR.c:700 |
| msgid "Invalid vmethod" |
| msgstr "Vmethod non valido" |
| |
| #: mAR.c:836 |
| msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" |
| msgstr "L'algoritmo di Burg non è riuscito a trovare una correlazione parziale" |
| |
| #: model.c:97 |
| msgid "invalid variables" |
| msgstr "variabili non valide" |
| |
| #: model.c:101 model.c:106 |
| msgid "number of variables != number of variable names" |
| msgstr "numero di variabili != numero di nomi variabili" |
| |
| #: model.c:104 |
| msgid "invalid extra variables" |
| msgstr "variabili aggiuntive non valide" |
| |
| #: model.c:108 |
| msgid "invalid extra variable names" |
| msgstr "nomi variabili aggiuntive non validi" |
| |
| #: model.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "overlong names in '%s'" |
| msgstr "nomi troppo lunghi in '%s'" |
| |
| #: model.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" |
| msgstr "tipo non valido (%s) per la variabile '%s'" |
| |
| #: model.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "variable lengths differ (found for '%s')" |
| msgstr "le lunghezze variabili differiscono (trovato per '%s')" |
| |
| #: model.c:218 |
| msgid "invalid result from na.action" |
| msgstr "risultato non valido da na.action" |
| |
| #: model.c:379 model.c:387 optim.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "argomento '%s' non valido" |
| |
| #: model.c:398 |
| msgid "invalid model frame" |
| msgstr "frame modello non valido" |
| |
| #: model.c:400 |
| msgid "do not know how many cases" |
| msgstr "numero di casi sconosciuto" |
| |
| #: model.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" |
| msgstr "le lunghezze variabili differiscono (trovato per %d)" |
| |
| #: model.c:428 model.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "variable %d has no levels" |
| msgstr "la variabile %d non ha livelli" |
| |
| #: model.c:547 |
| msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" |
| msgstr "la variabile risposta appare anche nel membro di destra ed è stata eliminata" |
| |
| #: model.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "term %d would require %.0g columns" |
| msgstr "il termine %d richiede %.0g colonne" |
| |
| #: model.c:571 |
| #, c-format |
| msgid "matrix would require %.0g columns" |
| msgstr "la matrice richiede %.0g colonne" |
| |
| #: model.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" |
| msgstr "problema nel termine %d in model.matrix: nessuna colonna assegnata" |
| |
| #: model.c:631 model.c:636 model.c:642 model.c:653 model.c:659 model.c:665 |
| msgid "term names will be truncated" |
| msgstr "i nomi dei termini saranno troncati" |
| |
| #: model.c:645 |
| msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" |
| msgstr "le variabili complesse non sono attualmente ammesse nelle matrici del modello" |
| |
| #: model.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" |
| msgstr "variabili di tipo '%s' non sono ammesse nelle matrici del modello" |
| |
| #: model.c:894 |
| msgid "invalid formula in 'update'" |
| msgstr "formula non valida in 'update'" |
| |
| #: model.c:928 |
| msgid "formula expected" |
| msgstr "necessaria formula" |
| |
| #: model.c:1096 |
| msgid "invalid term in model formula" |
| msgstr "termine non valido nella formula del modello" |
| |
| #: model.c:1187 |
| msgid "invalid model formula" |
| msgstr "formula modello non valida" |
| |
| #: model.c:1219 model.c:1525 |
| msgid "invalid power in formula" |
| msgstr "potenza non valida nella formula" |
| |
| #: model.c:1268 |
| msgid "invalid model formula in ExtractVars" |
| msgstr "formula modello non valida in ExtractVars" |
| |
| #: model.c:1636 |
| #, c-format |
| msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" |
| msgstr "duplicazione nome '%s' nel data frame utilizzando '.'" |
| |
| #: model.c:1703 |
| msgid "invalid model formula in EncodeVars" |
| msgstr "formula modello non valida in EncodeVars" |
| |
| #: model.c:1780 |
| msgid "argument is not a valid model" |
| msgstr "l'argomento non è un modello valido" |
| |
| #: model.c:1790 |
| msgid "'specials' must be NULL or a character vector" |
| msgstr "'specials' dev'essere NULL o un vettore di caratteri" |
| |
| #: model.c:1801 |
| msgid "'data' argument is of the wrong type" |
| msgstr "l'argomento 'data' è di tipo sbagliato" |
| |
| #: model.c:1873 |
| #, c-format |
| msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!" |
| msgstr "'varlist' è cambiato (da nvar=%d) al nuovo %d dopo EncodeVars() -- non dovrebbe accadere più!" |
| |
| #: model.c:2157 |
| msgid "'.' in formula and no 'data' argument" |
| msgstr "nella formula c'è il '.' ma nessun argomento 'data'" |
| |
| #: monoSpl.c:36 |
| msgid "n must be at least two" |
| msgstr "n dev'essere almeno due" |
| |
| #: monoSpl.c:69 |
| msgid "Argument m must be numeric" |
| msgstr "L'argomento m dev'essere numerico" |
| |
| #: monoSpl.c:72 |
| msgid "length(m) must be at least two" |
| msgstr "length(m) dev'essere almeno due" |
| |
| #: monoSpl.c:74 |
| msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" |
| msgstr "L'argomento Sx dev'essere un vettore numerico di uno più corto di m[]" |
| |
| #: nls.c:95 |
| msgid "'control' must be a list" |
| msgstr "'control' dev'essere una lista" |
| |
| #: nls.c:97 |
| msgid "'m' must be a list" |
| msgstr "'m' dev'essere una lista" |
| |
| #: nls.c:104 nls.c:109 nls.c:114 nls.c:119 nls.c:124 nls.c:132 nls.c:137 |
| #: nls.c:142 nls.c:147 nls.c:152 nls.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' absent" |
| msgstr "'%s' assente" |
| |
| #: nls.c:233 |
| msgid "singular gradient" |
| msgstr "gradiente singolare" |
| |
| #: nls.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" |
| msgstr "fattore di incremento %g sotto 'minFactor' %g" |
| |
| #: nls.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" |
| msgstr "il numero di iterazioni ha superato il massimo di %d" |
| |
| #: nls.c:267 |
| msgid "converged" |
| msgstr "convergente" |
| |
| #: nls.c:284 |
| msgid "'theta' should be of type character" |
| msgstr "'theta' dev'essere di tipo character" |
| |
| #: nls.c:286 port.c:382 |
| msgid "use of NULL environment is defunct" |
| msgstr "l'utilizzo dell'ambiente NULL è rimosso" |
| |
| #: nls.c:290 |
| msgid "'rho' should be an environment" |
| msgstr "'rho' dev'essere un environment" |
| |
| #: nls.c:296 |
| msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" |
| msgstr "'dir' non è un vettore numerico della lunghezza giusta" |
| |
| #: nls.c:299 |
| msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE" |
| msgstr "'central' è NA, ma dev'essere TRUE o FALSE" |
| |
| #: nls.c:315 |
| msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" |
| msgstr "Valore assente o infinito generato nella valutazione del modello" |
| |
| #: nls.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "variable '%s' is integer, not numeric" |
| msgstr "la variabile '%s' è di tipo integer, non numeric" |
| |
| #: nls.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "variable '%s' is not numeric" |
| msgstr "la variabile '%s' non è numeric" |
| |
| #: optim.c:82 optim.c:109 |
| msgid "non-finite value supplied by optim" |
| msgstr "valore non finito passato da optim" |
| |
| #: optim.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" |
| msgstr "la funzione obiettivo in optim restituisce valori di lunghezza %d anziché 1" |
| |
| #: optim.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" |
| msgstr "il gradiente in optim restituisce valori di lunghezza %d e non %d" |
| |
| #: optim.c:152 optim.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "non-finite finite-difference value [%d]" |
| msgstr "valore finite-difference non finito [%d]" |
| |
| #: optim.c:223 optim.c:429 |
| msgid "'fn' is not a function" |
| msgstr "'fn' non è una funzione" |
| |
| #: optim.c:241 optim.c:435 |
| msgid "'parscale' is of the wrong length" |
| msgstr "'parscale' è della lunghezza sbagliata" |
| |
| #: optim.c:270 |
| msgid "'maxit' is not an integer" |
| msgstr "'maxit' non è un intero" |
| |
| #: optim.c:290 |
| msgid "'tmax' is not a positive integer" |
| msgstr "'tmax' non è un intero positivo" |
| |
| #: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443 |
| msgid "'gr' is not a function" |
| msgstr "'gr' non è una funzione" |
| |
| #: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449 |
| msgid "'ndeps' is of the wrong length" |
| msgstr "'ndeps' è della lunghezza sbagliata" |
| |
| #: optim.c:400 |
| msgid "unknown 'method'" |
| msgstr "'method' sconosciuto" |
| |
| #: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528 |
| msgid "NA replaced by maximum positive value" |
| msgstr "NA sostituito da valore massimo positivo" |
| |
| #: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536 |
| msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" |
| msgstr "NA/Inf sostituito da valore massimo positivo" |
| |
| #: optimize.c:237 |
| msgid "invalid function value in 'optimize'" |
| msgstr "valore non valido in 'optimize'" |
| |
| #: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721 |
| msgid "attempt to minimize non-function" |
| msgstr "tentativo di minimizzare una non-funzione" |
| |
| #: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357 |
| #: optimize.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "valore '%s' non valido" |
| |
| #: optimize.c:271 optimize.c:358 |
| msgid "'xmin' not less than 'xmax'" |
| msgstr "'xmin' non è minore di 'xmax'" |
| |
| #: optimize.c:315 |
| msgid "-Inf replaced by maximally negative value" |
| msgstr "-Inf sostituito da un valore massimo negativo" |
| |
| #: optimize.c:328 |
| msgid "invalid function value in 'zeroin'" |
| msgstr "valore funzione non valido in 'zeroin'" |
| |
| #: optimize.c:363 optimize.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "NA value for '%s' is not allowed" |
| msgstr "Valore NA per '%s' non ammesso" |
| |
| #: optimize.c:378 |
| msgid "'maxiter' must be positive" |
| msgstr "'maxiter' dev'essere positivo" |
| |
| #: optimize.c:520 |
| msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" |
| msgstr "valore non finito passato da 'nlm'" |
| |
| #: optimize.c:555 |
| msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" |
| msgstr "valore della funzione non valido per l'ottimizzatore 'nlm'" |
| |
| #: optimize.c:566 optimize.c:581 |
| msgid "function value caching for optimization is seriously confused" |
| msgstr "il caching del valore della funzione per l'ottimizzazione è seriamente confuso" |
| |
| #: optimize.c:596 |
| msgid "numeric parameter expected" |
| msgstr "richiesto parametro di tipo numeric" |
| |
| #: optimize.c:600 |
| msgid "conflicting parameter lengths" |
| msgstr "parametri di lunghezze non concordi" |
| |
| #: optimize.c:604 |
| msgid "invalid parameter length" |
| msgstr "lunghezza parametro non valida" |
| |
| #: optimize.c:614 optimize.c:621 |
| msgid "missing value in parameter" |
| msgstr "valori nulli nei parametri" |
| |
| #: optimize.c:626 |
| msgid "invalid parameter type" |
| msgstr "tipo parametro non valido" |
| |
| #: optimize.c:637 |
| msgid "non-positive number of parameters in nlm" |
| msgstr "numero non positivo di parametri in nlm" |
| |
| #: optimize.c:639 |
| msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" |
| msgstr "nlm non è efficiente per problemi 1-d" |
| |
| #: optimize.c:641 |
| msgid "invalid gradient tolerance in nlm" |
| msgstr "tolleranza del gradiente non valida in nlm" |
| |
| #: optimize.c:643 |
| msgid "invalid iteration limit in nlm" |
| msgstr "limite iterazione non valida in nlm" |
| |
| #: optimize.c:645 |
| msgid "minimization function has no good digits in nlm" |
| msgstr "la funzione di minimizzazione non ha cifre buone in nlm" |
| |
| #: optimize.c:647 |
| msgid "no analytic gradient to check in nlm!" |
| msgstr "nessun gradiente analitico da controllare in nlm!" |
| |
| #: optimize.c:649 |
| msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" |
| msgstr "nessun Hessiano analitico da controllare in nlm!" |
| |
| #: optimize.c:651 |
| msgid "probable coding error in analytic gradient" |
| msgstr "probabile errore di scrittura codice nel gradiente analitico" |
| |
| #: optimize.c:653 |
| msgid "probable coding error in analytic Hessian" |
| msgstr "probabile errore di scrittura codice nell'Hessiano analitico" |
| |
| #: optimize.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" |
| "*** should not happen!" |
| msgstr "" |
| "*** messaggio di errore sconosciuto (msg = %d) in nlm()\n" |
| "*** non dovrebbe accadere!" |
| |
| #: optimize.c:666 |
| msgid "Relative gradient close to zero.\n" |
| msgstr "Gradiente relativo vicino a zero.\n" |
| |
| #: optimize.c:667 optimize.c:671 |
| msgid "Current iterate is probably solution.\n" |
| msgstr "L'iterazione corrente è probabilmente una soluzione.\n" |
| |
| #: optimize.c:670 |
| msgid "Successive iterates within tolerance.\n" |
| msgstr "Iterazioni successive entro i limiti di tolleranza.\n" |
| |
| #: optimize.c:674 |
| msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" |
| msgstr "L'ultimo passaggio globale non è riuscito a determinare un punto più piccolo di x.\n" |
| |
| #: optimize.c:675 |
| msgid "" |
| "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" |
| "the function is too non-linear for this algorithm,\n" |
| "or steptol is too large.\n" |
| msgstr "" |
| "O x è un minimo locale approssimato della funzione,\n" |
| "o la funzione è 'troppo' non lineare per questo algoritmo,\n" |
| "o lo steptol è troppo grande.\n" |
| |
| #: optimize.c:680 |
| msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" |
| msgstr "Raggiunto numero di iterazioni massimo. L'algoritmo non converge.\n" |
| |
| #: optimize.c:683 |
| msgid "" |
| "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" |
| "Either the function is unbounded below,\n" |
| "becomes asymptotic to a finite value\n" |
| "from above in some direction,\n" |
| "or stepmx is too small.\n" |
| msgstr "" |
| "Superato passo massimo 5 volte consecutive.\n" |
| "O la funzione è illimitata da sotto,\n" |
| "è asintotica per valori finiti\n" |
| "da sopra in qualche direzione,\n" |
| "o stepmx è troppo piccol.\n" |
| |
| #: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762 |
| #: optimize.c:766 optimize.c:771 |
| msgid "invalid NA value in parameter" |
| msgstr "valori di NA non valido per il parametro" |
| |
| #: optimize.c:800 |
| msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" |
| msgstr "l'hessiano passato è della lunghezza o modalità sbagliata, viene ignorato" |
| |
| #: optimize.c:804 |
| msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" |
| msgstr "il gradiente passato è della lunghezza o modalità sbagliata, viene ignorato" |
| |
| #: pacf.c:87 |
| msgid "bad Starma struct" |
| msgstr "struttura Starma errata" |
| |
| #: pacf.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "starma error code %d" |
| msgstr "codice di errore starma %d" |
| |
| #: pacf.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "forkal error code %d" |
| msgstr "codei di errore forkal %d" |
| |
| #: pacf.c:466 |
| msgid "invalid value of lag.max" |
| msgstr "valore di lag.max non valido" |
| |
| #: port.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" |
| msgstr "Rf_divset: alg = %d dev'essere 1, 2, 3, o 4" |
| |
| #: port.c:149 |
| msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" |
| msgstr "gli algoritmi di porta 3 o successivi non sono supportati" |
| |
| #: port.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" |
| msgstr "la funzione gradiente deve restituire un vettore numerico di lunghezza %d" |
| |
| #: port.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" |
| msgstr "La funzione hessiana deve restituire una matrice numerica quadrata di ordine %d" |
| |
| #: port.c:386 |
| msgid "'rho' must be an environment" |
| msgstr "'rho' dev'essere un ambiente" |
| |
| #: port.c:388 port.c:554 |
| msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" |
| msgstr "'d' dev'essere un vettore numerico non vuoto" |
| |
| #: port.c:390 |
| msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" |
| msgstr "Quando Hessian è definito lo dev'essere anche il gradiente" |
| |
| #: port.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" |
| msgstr "l'ambiente 'rho' deve contenere un vettore numerico '.par' di lunghezza %d" |
| |
| #: port.c:407 |
| msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" |
| msgstr "'lower' e 'upper' devono essere vettori numerici" |
| |
| #: port.c:466 |
| msgid "'getElement' applies only to named lists" |
| msgstr "'getElement' si applica solo a liste nominate" |
| |
| #: port.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "%s$%s() not found" |
| msgstr "%s$%s() non trovato" |
| |
| #: port.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" |
| msgstr "'gradient' dev'essere una matrice numerica di dimensioni (%d,%d)" |
| |
| #: port.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" |
| msgstr "fcn ha prodotto la modalità %d, lunghezza %d - richiesta modalità %d, lunghezza %d" |
| |
| #: port.c:534 |
| msgid "invalid type for eval_check_store" |
| msgstr "tipo non valido per eval_check_store" |
| |
| #: port.c:555 |
| msgid "m must be a list" |
| msgstr "m dev'essere una lista" |
| |
| #: port.c:575 |
| msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" |
| msgstr "'lowerb' e 'upperb' devono essere vettori numerici" |
| |
| #: rWishart.c:53 |
| msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" |
| msgstr "inconsistenti gradi di libertà e dimensione" |
| |
| #: rWishart.c:86 |
| msgid "'scal' must be a square, real matrix" |
| msgstr "'scal' dev'essere una matrice reale quadrata" |
| |
| #: rWishart.c:98 |
| msgid "'scal' matrix is not positive-definite" |
| msgstr "la matrice 'scal' non è positivamente definita" |
| |
| #: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307 |
| msgid "NAs produced" |
| msgstr "Generati NA" |
| |
| #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256 |
| #: random.c:394 |
| msgid "invalid arguments" |
| msgstr "argomenti non validi" |
| |
| #: random.c:333 |
| msgid "NA in probability vector" |
| msgstr "Valori NA in un vettore di probabilità" |
| |
| #: random.c:335 |
| msgid "negative probability" |
| msgstr "probabilità negativa" |
| |
| #: random.c:341 |
| msgid "no positive probabilities" |
| msgstr "nessuna probabilità positiva" |
| |
| #: random.c:353 |
| msgid "invalid first argument 'n'" |
| msgstr "primo argomento 'n' non valido" |
| |
| #: random.c:355 |
| msgid "invalid second argument 'size'" |
| msgstr "secondo argomento 'size' non valido" |
| |
| #: rcont.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" |
| msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp underflow su 0; errore dell'algoritmo" |
| |
| #: smooth.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" |
| msgstr "regola finale non valida per calcolare la mediana di 3: %d" |
| |
| #: starma.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "missing value in last %d observations" |
| msgstr "valori mancanti nelle ultime %d osservazioni" |
| |
| #~ msgid "'x' is a factor" |
| #~ msgstr "'x' è un factor" |
| |
| #~ msgid "'y' is a factor" |
| #~ msgstr "'y' è un factor" |