blob: f9e7a84362f47bb3225418e0ecf0cb9b6cce649e [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: Srunmed.c:63
msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n"
msgstr "einamųjų medianų pralaidumas / span yra didesnis nei n"
#: Srunmed.c:262
#, c-format
msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]"
msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): turi NA, pradedant nuo x[%ld]"
#: Srunmed.c:265
msgid "runmed(): invalid 'na.action'"
msgstr "runmed(): neteisingas \"na.action\""
#: Srunmed.c:315
#, c-format
msgid "na_action logic error (%d), please report!"
msgstr "na_action logikos klaida (%d), prašome pranešti!"
#: ansari.c:118
msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()"
msgstr "tikimybės [0,1] išorėje, esančios qansari()"
#: approx.c:114
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr "approx(): netinkama f reikšmė"
#: approx.c:117
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr "approx(): netinkamas interpoliacijos metodas"
#: approx.c:124
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr "approx(): bandyta interpoliuoti NA reikšmes"
#: approx.c:128
msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed"
msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): neleidžiamos NA reikšmės, esančios x"
#: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39
msgid "invalid argument type"
msgstr "neleistinas argumento tipas"
#: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363
msgid "can only transform 100 pars in arima0"
msgstr "galima transformuoti tik 100 pars, esančių arima0"
#: arima.c:1016
msgid "maximum supported lag is 350"
msgstr "didžiausias palaikomas vėlavimas yra 350"
#: bandwidths.c:126
#, c-format
msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation"
msgstr "nebaigtinis x[%d] pralaidumo skaičiavime"
#: complete_cases.c:26
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "neleistinas 'type' (%s) argumento"
#: complete_cases.c:120
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr "jokia įvestis nenustatė atvejų skaičiaus"
#: complete_cases.c:223
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr "ne visi argumentai turi tą patį ilgį"
#: cov.c:569
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr "trūkstami stebėjimai, esantys cov/cor"
#: cov.c:650
msgid "'x' is NULL"
msgstr "'x' yra NULL"
#: cov.c:682 cov.c:688
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "nesuderintos dimensijos"
#: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781
msgid "no complete element pairs"
msgstr "nėra jokių išsamių elementų porų"
#: cov.c:720
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr "netinkamas 'use' (skaičiavimo metodas)"
#: cov.c:723
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' tuščias"
#: cov.c:817
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr "standartinis nuokrypis lygus nuliui"
#: deriv.c:158
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr "netinkama forma unariojo minuso patikrinime"
#: deriv.c:682
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr "Funkcija '%s' nėra išvestinių lentelėje"
#: deriv.c:789
#, c-format
msgid "expression must not be type '%s'"
msgstr "išraiška negali būti '%s' tipo"
#: deriv.c:792
msgid "variable must be a character string"
msgstr "kintamasis turi būti simbolių eilutė"
#: deriv.c:794
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr "kaip kintamojo pavadinimas naudojamas tik pirmasis elementas"
#: deriv.c:807
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr "neleistina išraiška, esanti '%s'"
#: deriv.c:1085 model.c:99
msgid "invalid variable names"
msgstr "neleistini kintamųjų pavadinimai"
#: deriv.c:1094
msgid "invalid tag"
msgstr "netinkama žymė"
#: distance.c:152
msgid "treating non-finite values as NA"
msgstr "neribines reikšmes traktuoti kaip NA"
#: distance.c:225
msgid "distance(): invalid p"
msgstr "distance(): neleistinas p"
#: distance.c:229
msgid "distance(): invalid distance"
msgstr "distance(): netinkamas atstumas"
#: distn.c:44
msgid "NaNs produced"
msgstr "NaN sukurti"
#: distn.c:45
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "Neskaitinis matematinės funkcijos argumentas"
#: family.c:45
#, c-format
msgid "Value %g out of range (0, 1)"
msgstr "Reikšmė %g nepatenka į sritį (0, 1)"
#: family.c:66 family.c:80 family.c:98
#, c-format
msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector"
msgstr "Argumentas %s turi būti netuščias skaitinis vektorius"
#: family.c:131 family.c:134
#, c-format
msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d"
msgstr "argumentas %s turi būti 1 ilgio arba ilgio %d skaitinis vektorius"
#: fexact.c:273
#, c-format
msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g"
msgstr "sveikojo skaičiaus perpilda įvyktų 'mult * ldkey' = %g"
#: fexact.c:653
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n"
" (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'"
msgstr ""
"FEXACT klaida 6. LDKEY=%d yra per mažas šiai problemai,\n"
" (ii:= key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Pabandykite padidinti darbo srities dydį ir galbūt 'mult'"
#: fexact.c:1037
#, c-format
msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n"
msgstr "Klaida fexact3, it[i=%d]=%d: neigiamas raktas %d (kyy=%d)\n"
#: fexact.c:1069
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n"
" (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
"FEXACT klaida 30. Viršytas dėklo ilgis, esantis f3xact,\n"
" (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'"
#: fexact.c:1404
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n"
"Try increasing the size of the workspace."
msgstr ""
"FEXACT klaida 6 (f5xact). LDKEY=%d yra per mažas šiai problemai: kval=%d.\n"
"Pabandykite padidinti darbo srities dydį."
#: fexact.c:1417
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
" (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'."
msgstr ""
"FEXACT klaida 7(%s). LDSTP=%d yra per maža šiai problemai spręsti,\n"
" (kval =%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'."
#: fexact.c:1454
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
" (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
"FEXACT klaida 7(%s). LDSTP=%d yra per maža šiai problemai spręsti,\n"
" (pastp =%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'"
#: fourier.c:70 fourier.c:165
msgid "non-numeric argument"
msgstr "neskaitinis argumentas"
#: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179
msgid "fft factorization error"
msgstr "fft faktorizacijos klaida"
#: fourier.c:151
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr "reikalinga vektorinės reikšmės (daugiamatė) eilutė"
#: fourier.c:221
#, c-format
msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'"
msgstr "nextn() nerado sprendimo < %d = INT_MAX (maksimalus sveikasis skaičius); naudoti '0+ n' vietoj 'n'"
#: fourier.c:233
#, c-format
msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)"
msgstr "nextn<64>() nerado sprendimo < %ld = UINT64_MAX (maksimalus sveikasis skaičius)"
#: fourier.c:249
msgid "no factors"
msgstr "jokių faktorių"
#: fourier.c:250
msgid "too many factors"
msgstr "per daug faktorių"
#: fourier.c:253
msgid "invalid factors"
msgstr "netinkami faktoriai"
#: fourier.c:257
msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\""
msgstr "'n' privalo turėti typeof(.) \"integer\" arba \"double\""
#: fourier.c:298
#, c-format
msgid "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")"
msgstr "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 gali būti tiksliai atvaizduojamas R (kaip \"double\")"
#: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128
#, c-format
msgid "'%s' must be of length one"
msgstr "'%s' ilgis turi būti vienas"
#: ksmooth.c:69
msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\""
msgstr "sm.method=\"spline\" leidžiama tik 2500 eilučių"
#: lm.c:57
msgid "'x' is not a matrix"
msgstr "'x' nėra matrica"
#: lm.c:62
#, c-format
msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match"
msgstr "‘x’ (%d,%d) ir ‘y’ (%d) dimensijos nesutampa"
#: lm.c:77 lm.c:81
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in '%s'"
msgstr "NA/NaN/Inf esantys ‘%s’"
#: loessc.c:242
msgid "span is too small"
msgstr "span yra per mažas"
#: loessc.c:257
#, c-format
msgid "workspace required (%.0f) is too large%s."
msgstr "būtina darbo sritis (%.0f) yra per didelė %s."
#: loessc.c:258
msgid " probably because of setting 'se = TRUE'"
msgstr " tikriausiai dėl nustatymo 'se = TRUE'"
#: loglin.c:372
msgid "this should not happen"
msgstr "tai neturėtų įvykti"
#: loglin.c:374
msgid "algorithm did not converge"
msgstr "algoritmas nesutapo"
#: loglin.c:376
msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
msgstr "neteisinga 'table' arba 'start' specifikacija"
#: lowess.c:292
msgid "'f' must be finite and > 0"
msgstr "‘f’ turi būti baigtinis ir > 0"
#: lowess.c:295
msgid "'iter' must be finite and >= 0"
msgstr "‘iter’ turi būti baigtinis ir >= 0"
#: lowess.c:298
msgid "'delta' must be finite and > 0"
msgstr "'delta' turi būti baigtinis ir > 0"
#: mAR.c:83
msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c"
msgstr "nepavyko tvirtinimas, esantis src/library/ts/src/carray.c"
#: mAR.c:470
msgid "Singular matrix in qr_solve"
msgstr "Singuliari matrica, esanti qr_solve"
#: mAR.c:513
msgid "Singular matrix in ldet"
msgstr "Singuliari matrica, esanti ldet"
#: mAR.c:700
msgid "Invalid vmethod"
msgstr "Neteisingas vmethod"
#: mAR.c:836
msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation"
msgstr "Burgo algoritmui nepavyko rasti dalinės koreliacijos"
#: model.c:97
msgid "invalid variables"
msgstr "neleistini kintamieji"
#: model.c:101 model.c:106
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr "kintamųjų skaičius != kintamųjų pavadinimų skaičius"
#: model.c:104
msgid "invalid extra variables"
msgstr "netinkami papildomi kintamieji"
#: model.c:108
msgid "invalid extra variable names"
msgstr "neleistini papildomi kintamųjų pavadinimai"
#: model.c:129
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr "per ilgi vardai, esantys '%s'"
#: model.c:156
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr "neleistinas tipas (%s) kintamajam '%s'"
#: model.c:161
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr "kintamojo ilgiai skiriasi (rasta '%s')"
#: model.c:218
msgid "invalid result from na.action"
msgstr "neteisingas rezultatas iš na.action"
#: model.c:379 model.c:387 optim.c:227
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "neleistinas argumentas '%s'"
#: model.c:398
msgid "invalid model frame"
msgstr "neleistina modelio sistema"
#: model.c:400
msgid "do not know how many cases"
msgstr "nežino, kiek atvejų"
#: model.c:424
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr "kintamojo ilgiai skiriasi (randama kintamajam %d)"
#: model.c:428 model.c:435
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr "kintamasis %d neturi lygių"
#: model.c:547
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr "atsakymas pasirodė dešinėje pusėje ir buvo numestas"
#: model.c:567
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr "nariui %d reikės %.0g stulpelių"
#: model.c:571
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr "matricai reikės %.0g stulpelių"
#: model.c:582
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr "problema dėl nario %d, esančio model.matrix: stulpeliai nepriskirti"
#: model.c:631 model.c:636 model.c:642 model.c:653 model.c:659 model.c:665
msgid "term names will be truncated"
msgstr "nario pavadinimai bus sutrumpinti"
#: model.c:645
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr "kompleksiniai kintamieji šiuo metu neleidžiami modelių matricose"
#: model.c:669
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr "modelio matricose neleidžiama naudoti '%s' tipo kintamųjų"
#: model.c:894
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr "neleistina formulė, esanti ‘update’"
#: model.c:928
msgid "formula expected"
msgstr "laukta formulė"
#: model.c:1096
msgid "invalid term in model formula"
msgstr "netinkamas narys modelio formulėje"
#: model.c:1187
msgid "invalid model formula"
msgstr "netinkama modelio formulė"
#: model.c:1219 model.c:1525
msgid "invalid power in formula"
msgstr "neteisinga galia formulėje"
#: model.c:1268
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr "netinkama modelio formulė, esanti ExtractVars"
#: model.c:1636
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr "dubliuotas pavadinimas '%s' duomenų sistemoje naudojant '.'"
#: model.c:1703
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr "netinkama modelio formulė, esanti EncodeVars"
#: model.c:1780
msgid "argument is not a valid model"
msgstr "argumentas nėra tinkamas modelis"
#: model.c:1790
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr "specials' turi būti NULL arba tekstinis vektorius"
#: model.c:1801
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr "argumentas 'data' yra netinkamo tipo"
#: model.c:1873
#, c-format
msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!"
msgstr "'varlist' pasikeitė (iš nvar=%d) į naują %d po EncodeVars() -- nebeturėtų įvykti!"
#: model.c:2157
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr "'.' formulėje ir nėra argumento 'data'"
#: monoSpl.c:36
msgid "n must be at least two"
msgstr "n turi būti ne mažiau kaip du"
#: monoSpl.c:69
msgid "Argument m must be numeric"
msgstr "Argumentas m turi būti skaitinis"
#: monoSpl.c:72
msgid "length(m) must be at least two"
msgstr "length(m) turi būti ne mažesnis kaip du"
#: monoSpl.c:74
msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]"
msgstr "Argumentas Sx turi būti skaitinis vektorius vienu trumpesnis nei m[]"
#: nls.c:95
msgid "'control' must be a list"
msgstr "'control' turi būti sąrašas"
#: nls.c:97
msgid "'m' must be a list"
msgstr "'m' turi būti sąrašas"
#: nls.c:104 nls.c:109 nls.c:114 nls.c:119 nls.c:124 nls.c:132 nls.c:137
#: nls.c:142 nls.c:147 nls.c:152 nls.c:157
#, c-format
msgid "'%s' absent"
msgstr "'%s' nėra"
#: nls.c:233
msgid "singular gradient"
msgstr "singuliarus gradientas"
#: nls.c:255
#, c-format
msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g"
msgstr "žingsnio faktorius %g sumažintas žemiau 'minFactor' %g"
#: nls.c:263
#, c-format
msgid "number of iterations exceeded maximum of %d"
msgstr "iteracijų skaičius viršijo didžiausią %d"
#: nls.c:267
msgid "converged"
msgstr "konvergavo"
#: nls.c:284
msgid "'theta' should be of type character"
msgstr "'theta' turėtų būti ženklo tipo"
#: nls.c:286 port.c:382
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "aplinkos (NULL) naudojimas yra nepilnas"
#: nls.c:290
msgid "'rho' should be an environment"
msgstr "'rho' turėtų būti aplinka"
#: nls.c:296
msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length"
msgstr "'dir' nėra tinkamo ilgio skaitinis vektorius"
#: nls.c:299
msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE"
msgstr ""
#: nls.c:315
msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model"
msgstr "Trūkstama reikšmė arba begalybė gauta vertinant modelį"
#: nls.c:328
#, c-format
msgid "variable '%s' is integer, not numeric"
msgstr "kintamasis '%s' yra sveikasis skaičius, o ne skaitinis"
#: nls.c:330
#, c-format
msgid "variable '%s' is not numeric"
msgstr "kintamasis '%s' nėra skaitinis"
#: optim.c:82 optim.c:109
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr "nebaigtinė reikšmė, kurią pateikia optim"
#: optim.c:89
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr "tikslo funkcija, esanti optim, įvertina pagal ilgį %d, o ne 1"
#: optim.c:116
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "gradientas, esantis optim, vertinamas pagal ilgį %d, ne %d"
#: optim.c:152 optim.c:191
#, c-format
msgid "non-finite finite-difference value [%d]"
msgstr "nebaigtinė riboto skirtumo reikšmė [%d]"
#: optim.c:223 optim.c:429
msgid "'fn' is not a function"
msgstr "'fn' nėra funkcija"
#: optim.c:241 optim.c:435
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr "'parscale' yra netinkamo ilgio"
#: optim.c:270
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr "'maxit' nėra sveikasis skaičius"
#: optim.c:290
msgid "'tmax' is not a positive integer"
msgstr "'tmax' nėra teigiamas sveikasis skaičius"
#: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443
msgid "'gr' is not a function"
msgstr "'gr' nėra funkcija"
#: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr "'ndeps' yra netinkamo ilgio"
#: optim.c:400
msgid "unknown 'method'"
msgstr "nežinomas 'method'"
#: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr "NA pakeista didžiausia teigiama reikšme"
#: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr "NA/Inf pakeista didžiausia teigiama reikšme"
#: optimize.c:237
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr "neleistina funkcijos reikšmė, esanti 'optimize'"
#: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr "bandymas sumažinti ne funkciją"
#: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357
#: optimize.c:373
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "neleistina '%s' reikšmė"
#: optimize.c:271 optimize.c:358
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr "'xmin' ne mažesnis kaip 'xmax'"
#: optimize.c:315
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr "-Inf pakeistas maksimaliai neigiama reikšme"
#: optimize.c:328
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr "neleistina funkcijos reikšmė 'zeroin'"
#: optimize.c:363 optimize.c:368
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr "NA reikšmė '%s' neleidžiama"
#: optimize.c:378
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr "'maxiter' turi būti teigiamas"
#: optimize.c:520
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr "nebaigtinė reikšmė, kurią pateikia ‘nlm’"
#: optimize.c:555
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr "neleistina funkcijos reikšmė 'nlm' optimizatoriuje"
#: optimize.c:566 optimize.c:581
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr "funkcijos reikšmės spartinimas dėl optimizavimo yra labai supainioti"
#: optimize.c:596
msgid "numeric parameter expected"
msgstr "tikėtinas skaitinis parametras"
#: optimize.c:600
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr "nesuderinami parametrų ilgiai"
#: optimize.c:604
msgid "invalid parameter length"
msgstr "neleistinas parametro ilgis"
#: optimize.c:614 optimize.c:621
msgid "missing value in parameter"
msgstr "trūkstama parametro reikšmė"
#: optimize.c:626
msgid "invalid parameter type"
msgstr "netinkamas parametro tipas"
#: optimize.c:637
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr "neteigiamas parametrų skaičius, esantis nlm"
#: optimize.c:639
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr "nlm yra neefektyvus 1-d problemoms"
#: optimize.c:641
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr "neleistinas gradiento nuokrypis, esantis nlm"
#: optimize.c:643
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr "neleistina iteracijos riba, esanti nlm"
#: optimize.c:645
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr "minimizavimo funkcija neturi gerų skaitmenų, esančių nlm"
#: optimize.c:647
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr "nėra analitinio gradiento, kad patikrintumėte nlm!"
#: optimize.c:649
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr "nėra analitinės Hessian funkcijos, kad patikrintumėte nlm!"
#: optimize.c:651
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr "galima kodavimo klaida analiziniame gradiente"
#: optimize.c:653
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr "tikėtina kodavimo paklaida analitinėje Hessian funkcijoje"
#: optimize.c:655
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
"***nežinomas klaidos pranešimas (msg = %d) esantis nlm()\n"
"*** neturėtų įvykti!"
#: optimize.c:666
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr "Santykinis gradientas arti nulio.\n"
#: optimize.c:667 optimize.c:671
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr "Dabartinė iteracija tikriausiai yra sprendimas.\n"
#: optimize.c:670
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr "Paeiliui kartojasi netoleravimo ribose.\n"
#: optimize.c:674
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr "Paskutiniam globaliam žingsniui nepavyko rasti taško, mažesnio nei x.\n"
#: optimize.c:675
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
"Bet kuris iš x yra apytikslis lokalus funkcijos minimumas,\n"
"šio algoritmo funkcija yra per daug netiesinė,\n"
"arba steptol yra per didelis.\n"
#: optimize.c:680
msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n"
msgstr "Viršyta iteracijos riba. Algoritmas nepavyko.\n"
#: optimize.c:683
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
"Maksimalus žingsnio dydis viršijo 5 kartus iš eilės.\n"
"Arba funkcija yra neapribota iš apačios,\n"
"ir tampa asimptotinė iki ribinės reikšmės\n"
"iš viršaus tam tikra kryptimi,\n"
"arba stepmx yra per mažas.\n"
#: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762
#: optimize.c:766 optimize.c:771
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr "neleistina NA reikšmė parametre"
#: optimize.c:800
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "pateikta netinkamo ilgio arba tipo Hessian funkcija, todėl ignoruojama"
#: optimize.c:804
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "pateiktas netinkamo ilgio arba tipo gradientas, todėl ignoruojamas"
#: pacf.c:87
msgid "bad Starma struct"
msgstr "blogas Starma struktūra"
#: pacf.c:233
#, c-format
msgid "starma error code %d"
msgstr "starma klaidos kodas %d"
#: pacf.c:293
#, c-format
msgid "forkal error code %d"
msgstr "forkal klaidos kodas %d"
#: pacf.c:466
msgid "invalid value of lag.max"
msgstr "neleistina lag.max reikšmė"
#: port.c:133
#, c-format
msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4"
msgstr "Rf_divset: alg = %d turi būti 1, 2, 3, arba 4"
#: port.c:149
msgid "port algorithms 3 or higher are not supported"
msgstr "3 ar naujesnių prievadų algoritmai nepalaikomi"
#: port.c:317
#, c-format
msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d"
msgstr "gradiento funkcija turi grąžinti skaitinį vektorių, kurio ilgis %d"
#: port.c:329
#, c-format
msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d"
msgstr "Hessian funkcija turi grąžinti kvadratinę skaitinę matricą, kurios eilė %d"
#: port.c:386
msgid "'rho' must be an environment"
msgstr "'rho' turi būti aplinka"
#: port.c:388 port.c:554
msgid "'d' must be a nonempty numeric vector"
msgstr "'d' turi būti netuščias skaitinis vektorius"
#: port.c:390
msgid "When Hessian defined must also have gradient defined"
msgstr "Kai Hessian funkcija apibrėžta, tai taip pat turi būti apibrėžtas ir gradientas"
#: port.c:393
#, c-format
msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d"
msgstr "aplinka 'rho' turi būti skaitinis vektorius '.par', kurio ilgis %d"
#: port.c:407
msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors"
msgstr "'lower' ir 'upper' turi būti skaitiniai vektoriai"
#: port.c:466
msgid "'getElement' applies only to named lists"
msgstr "'getElement' taikoma tik įvardytiesiems sąrašams"
#: port.c:487
#, c-format
msgid "%s$%s() not found"
msgstr "%s$%s() nerasta"
#: port.c:500
#, c-format
msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)"
msgstr "'gradient' turi būti skaitinė matrica dimensijos (%d,%d)"
#: port.c:521
#, c-format
msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d"
msgstr "fcn sukurtas tipas %d, ilgis %d – ieškomas tipas %d, ilgis %d"
#: port.c:534
msgid "invalid type for eval_check_store"
msgstr "netinkamas tipas eval_check_store"
#: port.c:555
msgid "m must be a list"
msgstr "m turi būti sąrašas"
#: port.c:575
msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors"
msgstr "'lowerb' ir 'upperb' turi būti skaitiniai vektoriai"
#: rWishart.c:53
msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension"
msgstr "nenuoseklūs laisvės ir dimensijų laipsniai"
#: rWishart.c:86
msgid "'scal' must be a square, real matrix"
msgstr "'scal' turi būti kvadratinė, realioji matrica"
#: rWishart.c:98
msgid "'scal' matrix is not positive-definite"
msgstr "'scal' matrica nėra teigiama"
#: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307
msgid "NAs produced"
msgstr "NA sukurtas"
#: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256
#: random.c:394
msgid "invalid arguments"
msgstr "neleistini argumentai"
#: random.c:333
msgid "NA in probability vector"
msgstr "NA tikimybės vektoriuje"
#: random.c:335
msgid "negative probability"
msgstr "neigiama tikimybė"
#: random.c:341
msgid "no positive probabilities"
msgstr "nėra teigiamų tikimybių"
#: random.c:353
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr "neteisingas pirmasis argumentas 'n'"
#: random.c:355
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr "neleistinas antrasis argumentas 'size'"
#: rcont.c:85
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp atvirkštinis perpildymas iki 0; algoritmo klaida"
#: smooth.c:107
#, c-format
msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d"
msgstr "neteisinga pabaigos taisyklė vykdant 3 medianą: %d"
#: starma.c:364
#, c-format
msgid "missing value in last %d observations"
msgstr "trūkstama reikšmė paskutiniuose %d stebėjimuose"
#~ msgid "'expr' must be an expression or call"
#~ msgstr "'expr' turi būti išraiška arba kreipinys"
#~ msgid "*** should not happen!"
#~ msgstr "***neturėtų įvykti!"
#~ msgid "Either x is an approximate local minimum of the function,"
#~ msgstr "Bet kuris iš x yra apytikslis lokalus funkcijos minimumas,"
#~ msgid "the function is too non-linear for this algorithm,"
#~ msgstr "šio algoritmo funkcija yra per daug netiesinė,"
#~ msgid "or steptol is too large."
#~ msgstr "arba steptol yra per didelis."
#~ msgid "Maximum step size exceeded 5 consecutive times."
#~ msgstr "Maksimalus žingsnio dydis viršijo 5 kartus iš eilės."
#~ msgid "Either the function is unbounded below,"
#~ msgstr "Arba funkcija yra neapribota žemiau,"
#~ msgid "becomes asymptotic to a finite value"
#~ msgstr "tampa asimptotinis iki ribinės reikšmės"
#~ msgid "from above in some direction,"
#~ msgstr "iš viršaus tam tikra kryptimi,"
#~ msgid "or stepmx is too small."
#~ msgstr "arba stepmx yra per mažas."