| # Portuguese translations for R package. |
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:18\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:57-0300\n" |
| "Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n" |
| "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" |
| |
| msgid "cannot handle object of mode '%s'" |
| msgstr "não é possível lidar com objeto de modo '%s'" |
| |
| msgid "cannot change names on Tcl array" |
| msgstr "não é possível mudar nomes em um array Tcl" |
| |
| msgid "cannot set length of Tcl array" |
| msgstr "não é possível especificar o comprimento de array Tcl" |
| |
| msgid "Tcl package '%s' not found" |
| msgstr "pacote Tcl '%s' não encontrado" |
| |
| msgid "The tkGUI is not available under Windows" |
| msgstr "A interface tkGUI não está disponível no Windows" |
| |
| msgid "File" |
| msgstr "Arquivo" |
| |
| msgid "Demos" |
| msgstr "Demonstrações" |
| |
| msgid "Packages" |
| msgstr "Pacotes" |
| |
| msgid "Help" |
| msgstr "Ajuda" |
| |
| msgid "Source R code" |
| msgstr "Carregar código R" |
| |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Sair" |
| |
| msgid "Save workspace" |
| msgstr "Salvar área de trabalho" |
| |
| msgid "Don't save workspace" |
| msgstr "Não salvar área de trabalho" |
| |
| msgid "t test" |
| msgstr "teste t" |
| |
| msgid "Density" |
| msgstr "Densidade" |
| |
| msgid "Interactive linear fitting" |
| msgstr "Ajuste interativo linear" |
| |
| msgid "R FAQ" |
| msgstr "R FAQ" |
| |
| msgid "Load" |
| msgstr "Carregar" |
| |
| msgid "Go get them!" |
| msgstr "Vá pegá-los" |
| |
| msgid "Load packages" |
| msgstr "Carregar pacotes" |
| |
| msgid "Install packages from CRAN" |
| msgstr "Instalar pacotes via CRAN" |
| |
| msgid "Help topic:" |
| msgstr "Tópico da ajuda:" |
| |
| msgid "Manuals in PDF format" |
| msgstr "Manuais em formato PDF" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "'pb' is not from class %s" |
| msgstr "'pb' não é da classe \"tkProgressBar\"" |
| |
| msgid "'filters' must be a 2-column character matrix" |
| msgstr "'filters' deve ser uma matriz caractere com 2 colunas" |
| |
| msgid "tcltk DLL is linked to" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Tcl/Tk support is not available on this system" |
| msgstr "Suporte a Tcl/Tk não está disponível neste sistema" |
| |
| msgid "Tcl/Tk support files were not installed" |
| msgstr "Arquivos de suporte a Tcl/Tk não foram instalados" |
| |
| #~ msgid "Loading Tcl/Tk interface ..." |
| #~ msgstr "Carregando a interface Tcl/Tk ..." |
| |
| #~ msgid "done" |
| #~ msgstr "pronto" |