| # R Italian translation |
| # Copyright (C) The R Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the R package. |
| # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2021. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: utils 4.1.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-06-02 06:08+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
| |
| #: io.c:327 io.c:331 io.c:341 io.c:571 io.c:771 io.c:824 io.c:838 io.c:842 |
| #: io.c:848 io.c:849 io.c:1090 io.c:1091 io.c:1093 io.c:1094 io.c:1095 |
| #: io.c:1096 io.c:1097 io.c:1098 stubs.c:47 stubs.c:67 windows/dialogs.c:169 |
| #: windows/dialogs.c:194 windows/dialogs.c:197 windows/dialogs.c:241 |
| #: windows/dialogs.c:278 windows/dialogs.c:289 windows/dialogs.c:313 |
| #: windows/dialogs.c:321 windows/util.c:121 windows/widgets.c:75 |
| #: windows/widgets.c:78 windows/widgets.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' argument" |
| msgstr "argomento '%s' non valido" |
| |
| #: io.c:350 io.c:835 |
| msgid "invalid quote symbol set" |
| msgstr "simbolo di citazione non valido" |
| |
| #: io.c:362 io.c:858 io.c:1078 |
| msgid "cannot open the connection" |
| msgstr "non è possibile aprire la connessione" |
| |
| #: io.c:365 io.c:369 |
| msgid "cannot read from this connection" |
| msgstr "non posso leggere da questa connessione" |
| |
| #: io.c:416 io.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "quoted string on line %d terminated by EOF" |
| msgstr "la stringa tra apici alla linea %d termina con EOF" |
| |
| #: io.c:567 |
| msgid "the first argument must be of mode character" |
| msgstr "il primo argomento dev'essere in modalità caratteri" |
| |
| #: io.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'numerals' string: \"%s\"" |
| msgstr "stringa 'numerals' non valida: \"%s\"" |
| |
| #: io.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "Selection: " |
| msgstr "Selezione: " |
| |
| #: io.c:868 io.c:883 |
| msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'" |
| msgstr "non posso allocare il buffer in 'readTableHead'" |
| |
| #: io.c:896 |
| msgid "\\ followed by EOF" |
| msgstr "\\ seguito da EOF" |
| |
| #: io.c:948 io.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'" |
| msgstr "trovata linea finale incompleta da readTableHeader su '%s'" |
| |
| #: io.c:1009 |
| msgid "index out of range" |
| msgstr "indice fuori campo di variazione" |
| |
| #: io.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "Problem closing connection: %s" |
| msgstr "Problema riscontrato durante la chiusura della connessione: %s" |
| |
| #: io.c:1048 |
| msgid "Problem closing connection" |
| msgstr "Problema riscontrato durante la chiusura della connessione" |
| |
| #: io.c:1071 |
| msgid "'file' is not a connection" |
| msgstr "'file' non è una connessione" |
| |
| #: io.c:1074 |
| msgid "cannot write to this connection" |
| msgstr "non è possibile scrivere su questa connessione" |
| |
| #: io.c:1104 |
| msgid "'dec' must be a single character" |
| msgstr "'dec' dev'essere un singolo carattere" |
| |
| #: io.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not match nrows" |
| msgstr "" |
| "data frame corrotto -- la lunghezza della colonna %d non corrisponde con " |
| "nrows" |
| |
| #: io.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "column %s claims to be a factor but does not have numeric codes" |
| msgstr "la colonna %s si presenta come un factor ma non ha codici numerici" |
| |
| #: io.c:1179 |
| msgid "corrupt matrix -- dims do not match length" |
| msgstr "matrice corrotta -- le dimensioni non corrispondono con la lunghezza" |
| |
| #: stubs.c:56 |
| msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm" |
| msgstr "'savehistory' può essere utilizzata in Rgui e Rterm" |
| |
| #: stubs.c:73 |
| msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm" |
| msgstr "'loadhistory' può essere utilizzata in Rgui e Rterm" |
| |
| #: stubs.c:85 |
| msgid "invalid timestamp" |
| msgstr "timestamp non valido" |
| |
| #: stubs.c:151 stubs.c:159 |
| msgid "X11 dataentry cannot be loaded" |
| msgstr "La dataentry X11 non può essere caricata" |
| |
| #: stubs.c:155 stubs.c:184 stubs.c:190 |
| msgid "X11 is not available" |
| msgstr "X11 non è disponibile" |
| |
| #: stubs.c:248 stubs.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' specification" |
| msgstr "specificazione '%s' non valida" |
| |
| #: stubs.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' contains missing values" |
| msgstr "'%s' contiene valori mancanti" |
| |
| #: utils.c:68 |
| msgid "argument 'class' must be a character string" |
| msgstr "l'argomento 'class' dev'essere una stringa character" |
| |
| #: utils.c:78 |
| msgid "argument 'x' must be a length-1 character vector" |
| msgstr "l'argomento 'x' dev'essere un vettore carattere di lunghezza 1" |
| |
| #: utils.c:81 |
| msgid "argument 'x' must be UTF-8 encoded (including ASCII)" |
| msgstr "l'argomento 'x' dev'essere codificato UTF-8 (incluso ASCII)" |
| |
| #: utils.c:147 |
| msgid "'hostname' must be a character vector of length 1" |
| msgstr "'hostname' dev'essere un vettore di caratteri di lunghezza 1" |
| |
| #: utils.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'" |
| msgstr "nls() non è stato in grado di risolvere il nome host '%s'" |
| |
| #: utils.c:160 |
| msgid "unknown format returned by 'gethostbyname'" |
| msgstr "'gethostbyname' ha restituito un formato sconosciuto" |
| |
| #: utils.c:169 |
| msgid "nsl() is not supported on this platform" |
| msgstr "nls() non è supportata su questa piattaforma" |
| |
| #: windows/dialogs.c:181 |
| msgid "unknown type" |
| msgstr "tipo sconosciuto" |
| |
| #: windows/dialogs.c:213 windows/dialogs.c:237 windows/dialogs.c:275 |
| #: windows/dialogs.c:310 |
| msgid "menu functions can only be used in the GUI" |
| msgstr "le funzioni menu possono solo essere usate nella GUI" |
| |
| #: windows/dialogs.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "unable to retrieve items for %s (%s)" |
| msgstr "non è possibile recuperare le voci per %s (%s)" |
| |
| #: windows/dialogs.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add menu (%s)" |
| msgstr "non è possibile aggiungere il menu (%s)" |
| |
| #: windows/dialogs.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add menu item (%s)" |
| msgstr "non è possibile aggiungere la voce di menu (%s)" |
| |
| #: windows/dialogs.c:318 |
| msgid "menu does not exist" |
| msgstr "il menu non esiste" |
| |
| #: windows/dialogs.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "unable to delete menu item (%s)" |
| msgstr "non è possibile eliminare la voce di menu (%s)" |
| |
| #: windows/registry.c:73 windows/registry.c:248 windows/registry.c:251 |
| #: windows/registry.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "invalid '%s' value" |
| msgstr "valore '%s' non valido" |
| |
| #: windows/registry.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Registry key '%ls' not found" |
| msgstr "Chiave registro '%ls' non trovata" |
| |
| #: windows/util.c:46 |
| msgid "unsupported version of Windows" |
| msgstr "versione non supportata di Windows" |
| |
| #: windows/util.c:285 |
| msgid "argument must be a character vector or a raw vector" |
| msgstr "l'argomento dev'essere un vettore di caratteri o un vettore raw" |
| |
| #: windows/util.c:324 |
| msgid "unable to open the clipboard" |
| msgstr "non è possibile aprire gli appunti" |
| |
| #: windows/util.c:329 |
| msgid "unable to write to the clipboard" |
| msgstr "non è possibile scrivere negli appunti" |
| |
| #: windows/util.c:408 |
| msgid "'title' must be a character string" |
| msgstr "'title' dev'essere una stringa di caratteri" |
| |
| #: windows/util.c:417 |
| msgid "'text' must be a character string" |
| msgstr "'text' dev'essere una stringa di caratteri" |
| |
| #: windows/util.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be length 1" |
| msgstr "'%s' dev'essere di lunghezza 1" |
| |
| #: windows/util.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be a list" |
| msgstr "'%s' dev'essere una lista" |
| |
| #: windows/util.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' element %d is not a window handle" |
| msgstr "'%s' elemento %d non è un gestore di finestra" |
| |
| #: windows/widgets.c:105 |
| msgid "Select one or more" |
| msgstr "Selezionane uno o più" |
| |
| #: windows/widgets.c:105 |
| msgid "Select one" |
| msgstr "Selezionane uno" |
| |
| #: windows/widgets.c:188 windows/widgets.c:256 |
| msgid "'default' must be a character string" |
| msgstr "'default' dev'essere una stringa di caratteri" |
| |
| #: windows/widgets.c:190 windows/widgets.c:258 |
| msgid "'default' is overlong" |
| msgstr "'default' è troppo lungo" |
| |
| #: windows/widgets.c:194 windows/widgets.c:262 |
| msgid "'caption' must be a character string" |
| msgstr "'caption' dev'essere una stringa di caratteri" |
| |
| #: windows/widgets.c:196 |
| msgid "'multi' must be a logical value" |
| msgstr "'multi' dev'essere una valore logico" |
| |
| #: windows/widgets.c:198 |
| msgid "'filterindex' must be an integer value" |
| msgstr "'filterindex' dev'essere un valore integer" |