| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-10-17T05:19:01\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" |
| "Last-Translator: Dan Frîncu <df.cluster@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: None\n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Upgrading Cluster Software" |
| msgstr "Actualizarea Soft-ului de Cluster" |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Version Compatibility" |
| msgstr "Compatibilitatea Versiunii" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "When releasing newer versions we take care to make sure we are backwards compatible with older versions. While you will always be able to upgrade from version x to x+1, in order to continue to produce high quality software it may occasionally be necessary to drop compatibility with older versions." |
| msgstr "Când lansăm versiuni noi avem grijă că suntem compatibili invers cu versiunile anterioare. În timp ce veţi putea oricând să actualizaţi de la versiunea x la x+1, pentru a putea să continuăm producţia de soft de înaltă calitate ar putea fi necesar în mod ocazional să renunţăm la compatibilitatea cu versiunile mai vechi." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "There will always be an upgrade path from any series-2 release to any other series-2 release." |
| msgstr "Întotdeauna va exista o cale de actualizare de la oricare produs lansat în seria-2 la oricare alt produs lansat în aceeaşi serie-2." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "There are three approaches to upgrading your cluster software:" |
| msgstr "Sunt trei alternative în scopul actualizării soft-ului de cluster" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Complete Cluster Shutdown" |
| msgstr "Oprirea Completă a Clusterului" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Rolling (node by node)" |
| msgstr "Secvenţial (nod după nod)" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Disconnect and Reattach" |
| msgstr "Deconectează şi Reataşează" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Each method has advantages and disadvantages, some of which are listed in the table below, and you should chose the one most appropriate to your needs." |
| msgstr "Fiecare metodă are avantaje şi dezavantaje, unele dintre acestea sunt listate în tabelul de mai jos şi ar trebui să o alegeţi pe aceea cel mai apropiată de nevoile voastre." |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Summary of Upgrade Methodologies" |
| msgstr "Sumar al Metodologiilor de Actualizare" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tip" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Available between all software versions" |
| msgstr "Disponibil între toate versiunile de soft" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Service Outage During Upgrade" |
| msgstr "Indisponibilitatea Serviciului pe Durata Actualizării" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Service Recovery During Upgrade" |
| msgstr "Recuperarea Serviciului pe Durata Actualizării" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Exercises Failover Logic/Configuration" |
| msgstr "Exersează Logica/Configuraţia de Failover" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Allows change of cluster stack type <indexterm> <primary>Cluster</primary><secondary>Switching between Stacks</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Switching between Stacks</primary> </indexterm> <indexterm> <primary>Changing Cluster Stack</primary> </indexterm> <footnote><para> For example, switching from Heartbeat to Corosync. Consult the Heartbeat or Corosync documentation to see if upgrading them to a newer version is also supported. </para></footnote>" |
| msgstr "Permite schimbarea tipului de stivă de cluster<footnote> <para> <indexterm significance=\"preferred\"><primary>Stivă de Cluster</primary><secondary>trecerea de la</secondary></indexterm> De exemplu, trecerea de la Heartbeat la Corosync. Consultaţi documentaţia de Heartbeat sau Corosync pentru vedea dacă actualizarea acestora la o versiune mai nouă este de asemenea suportată. </para> </footnote>" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Shutdown <indexterm> <primary>Upgrade</primary><secondary>Shutdown</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Shutdown</primary> </indexterm> <indexterm> <primary>Shutdown Upgrade</primary> </indexterm>" |
| msgstr "<indexterm significance=\"preferred\"><primary>Actualizare</primary><secondary>Închidere</secondary></indexterm> <indexterm significance=\"preferred\"><primary>Închidere pentru Actualizare</primary></indexterm> Închidere" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "yes" |
| msgstr "da" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "always" |
| msgstr "întotdeauna" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "N/A" |
| msgstr "N/A" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "no" |
| msgstr "nu" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Rolling <indexterm> <primary>Upgrade</primary><secondary>Rolling</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Rolling</primary> </indexterm> <indexterm> <primary>Rolling Upgrade</primary> </indexterm>" |
| msgstr "<indexterm significance=\"preferred\"><primary>Actualizare</primary><secondary>Secvenţială</secondary></indexterm> <indexterm significance=\"preferred\"><primary>Actualizare Secvenţială</primary></indexterm> Secvenţială" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Reattach <indexterm> <primary>Upgrade</primary><secondary>Reattach</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Reattach</primary> </indexterm> <indexterm> <primary>Reattach Upgrade</primary> </indexterm>" |
| msgstr "<indexterm significance=\"preferred\"><primary>Actualizare</primary><secondary>Reatașare</secondary></indexterm> <indexterm significance=\"preferred\"><primary>Actualizare cu Reatașare</primary></indexterm> Reatașare" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "only due to failure" |
| msgstr "doar din cauza eşecului" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "In this scenario one shuts down all cluster nodes and resources and upgrades all the nodes before restarting the cluster." |
| msgstr "În acest scenariu se închid toate nodurile şi resursele clusterului şi se actualizează toate nodurile înainte de a reporni clusterul." |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Procedure" |
| msgstr "Procedură" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "On each node:" |
| msgstr "Pe fiecare nod:" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Shutdown the cluster stack (Heartbeat or Corosync)" |
| msgstr "Închideţi stiva de cluster (Heartbeat sau Corosync)" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system." |
| msgstr "Actualizaţi soft-ul Pacemaker. Acest lucru poate include actualizarea stivei de cluster şi/sau a sistemului de operare de bază." |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Check the configuration manually or with the <literal>crm_verify</literal> tool if available." |
| msgstr "Verificaţi configuraţia manual sau cu utilitarul <command>crm_verify</command> dacă este disponibil." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Start the cluster stack. This can be either Corosync or Heartbeat and does not need to be the same as the previous cluster stack." |
| msgstr "Porniţi stiva de cluster. Aceasta poate fi oricare dintre Corosync sau Heartbeat şi nu trebuie să fie aceeaşi ca stiva anterioară de cluster." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "In this scenario each node is removed from the cluster, upgraded and then brought back online until all nodes are running the newest version." |
| msgstr "În acest scenariu fiecare nod este scos din cluster, actualizat şi apoi adus înapoi online până ce toate nodurile rulează pe cea mai recentă versiune." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "This method is currently broken between Pacemaker 0.6.x and 1.0.x." |
| msgstr "Această metodă este în prezent nefuncţională între Pacemaker 0.6.x şi 1.0.x" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Measures have been put into place to ensure rolling upgrades always work for versions after 1.0.0. Please try one of the other upgrade strategies. Detach/Reattach is a particularly good option for most people." |
| msgstr "Măsuri au fost implementate pentru a asigura că actualizările secvenţiale vor funcţiona întotdeauna pentru versiunile după 1.0.0. Dacă există o cerere suficientă, munca necesară pentru a repara compatibilitatea între 0.6 -> 1.0 va fi dusă la final. În caz contrar, vă rugăm să încercaţi una din celelalte strategii de actualizare. Detaşare/Reataşare este o opţiune deosebit de bună pentru majoritatea persoanelor." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "On each node: . Shutdown the cluster stack (Heartbeat or Corosync) . Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system. .. On the first node, check the configuration manually or with the <literal>crm_verify</literal> tool if available. .. Start the cluster stack." |
| msgstr "" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "+ This must be the same type of cluster stack (Corosync or Heartbeat) that the rest of the cluster is using. Upgrading Corosync/Heartbeat may also be possible, please consult the documentation for those projects to see if the two versions will be compatible." |
| msgstr "Porniţi stiva de cluster. Aceasta trebuie să fie acelaşi tip de stivă de cluster (Corosync sau Heartbeat) care este folosită de către restul clusterului. Actualizarea Corosync/Heartbeat este posibilă de asemenea, vă rugăm să consultaţi documentaţia pentru acele proiecte pentru a vedea dacă cele două versiuni vor fi compatibile." |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "+ .. Repeat for each node in the cluster." |
| msgstr "Repetaţi pentru fiecare nod din cluster" |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Version Compatibility Table" |
| msgstr "Tabel cu Compatibilitatea Versiunilor" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Version being Installed" |
| msgstr "Versiunea care este Instalată" |
| |
| #. Tag: entry |
| #, no-c-format |
| msgid "Oldest Compatible Version" |
| msgstr "Cea mai Veche Versiune Compatibilă" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Pacemaker 1.0.x" |
| msgstr "Pacemaker 1.0.x" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Pacemaker 1.0.0" |
| msgstr "Pacemaker 1.0.0" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Pacemaker 0.7.x" |
| msgstr "Pacemaker 0.7.x" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Pacemaker 0.6 or Heartbeat 2.1.3" |
| msgstr "Pacemaker 0.6 sau Heartbeat 2.1.3" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Pacemaker 0.6.x" |
| msgstr "Pacemaker 0.6.x" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Heartbeat 2.0.8" |
| msgstr "Heartbeat 2.0.8" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Heartbeat 2.1.3 (or less)" |
| msgstr "Heartbeat 2.1.3 (sau mai mică)" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Heartbeat 2.0.4" |
| msgstr "Heartbeat 2.0.4" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Heartbeat 2.0.4 (or less)" |
| msgstr "Heartbeat 2.0.4 (sau mai mică)" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Heartbeat 2.0.0" |
| msgstr "Heartbeat 2.0.0" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "None. Use an alternate upgrade strategy." |
| msgstr "Niciuna. Folosiţi o strategie de actualizare alternativă." |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Crossing Compatibility Boundaries" |
| msgstr "Trecerea Graniţelor de Compatibilitate" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Rolling upgrades that cross compatibility boundaries must be preformed in multiple steps. For example, to perform a rolling update from Heartbeat 2.0.1 to Pacemaker 0.6.6 one must:" |
| msgstr "Actualizările secvenţiale care trec de graniţele compatibilităţii trebuie efectuate în paşi multipli. De exemplu, pentru a efectua o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.0.1 la Pacemaker 0.6.6 trebuie să:" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.0.1 to Heartbeat 2.0.4" |
| msgstr "Efectueaze o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.0.1 la Heartbeat 2.0.4" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.0.4 to Heartbeat 2.1.3" |
| msgstr "Efectueaze o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.0.4 la Heartbeat 2.1.3" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.1.3 to Pacemaker 0.6.6" |
| msgstr "Efectueaze o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.1.3 la Pacemaker 0.6.6" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "A variant of a complete cluster shutdown, but the resources are left active and get re-detected when the cluster is restarted." |
| msgstr "O variantă de închidere completă a clusterului, dar resursele sunt lăsate active şi re-detectate când clusterul este repornit." |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "Tell the cluster to stop managing services." |
| msgstr "Permiteţi clusterului să reia gestionarea resurselor" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "This is required to allow the services to remain active after the cluster shuts down." |
| msgstr "Spune clusterului să se oprească din gestionarea serviciilor. Acest lucru este necesar pentru a permite serviciilor să rămână active după ce clusterul este oprit." |
| |
| #. Tag: programlisting |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "# crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v false" |
| msgstr "<command>crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v false </command>" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "For any resource that has a value for <literal>is-managed</literal>, make sure it is set to <literal>false</literal> (so that the cluster will not stop it)" |
| msgstr "Pentru orice resursă care are o valoare pentru <literal>is-managed</literal>, vă rugăm să vă asiguraţi că este setată pe <literal>false</literal> (astfel încât clusterul să nu o oprească)" |
| |
| #. Tag: programlisting |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "# crm_resource -t primitive -r $rsc_id -p is-managed -v false" |
| msgstr "<command>crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false</command>" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Upgrade the cluster stack program - This may also include upgrading the underlying operating system." |
| msgstr "Actualizaţi stiva de cluster - Acest lucru poate include actualizarea sistemului de operare de bază." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Start the cluster stack." |
| msgstr "" |
| |
| #. Tag: para |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "This can be either Corosync or Heartbeat and does not need to be the same as the previous cluster stack." |
| msgstr "Porniţi stiva de cluster. Aceasta poate fi oricare dintre Corosync sau Heartbeat şi nu trebuie să fie aceeaşi ca stiva anterioară de cluster." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Verify that the cluster re-detected all resources correctly." |
| msgstr "Verificaţi că, clusterul a re-detectat toate resursele în mod corect" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Allow the cluster to resume managing resources again:" |
| msgstr "Permiteţi clusterului să reia gestionarea resurselor" |
| |
| #. Tag: programlisting |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "# crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v true" |
| msgstr "<command>crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v true </command>" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "For any resource that has a value for <literal>is-managed</literal> reset it to <literal>true</literal> (so the cluster can recover the service if it fails) if desired:" |
| msgstr "Pentru orice resursă care are o valoare pentru <literal>is-managed</literal> resetaţi-o, dacă doriţi, pe <literal>true</literal> (astfel încât clusterul să poată recupera serviciul dacă acesta eşuează)" |
| |
| #. Tag: programlisting |
| #, fuzzy, no-c-format |
| msgid "# crm_resource -t primitive -r $rsc_id -p is-managed -v true" |
| msgstr "<command>crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false</command>" |
| |
| #. Tag: title |
| #, no-c-format |
| msgid "Notes" |
| msgstr "Menţiuni" |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "Always check your existing configuration is still compatible with the version you are installing before starting the cluster." |
| msgstr "Întotdeauna verificaţi configuraţia existentă şi că este in continuare compatibilă cu versiunea pe care o instalaţi înainte de a porni clusterul." |
| |
| #. Tag: para |
| #, no-c-format |
| msgid "The oldest version of the CRM to support this upgrade type was in Heartbeat 2.0.4" |
| msgstr "Cea mai veche versiune de CRM care suportă acest tip de actualizare a fost Heartbeat 2.0.4" |
| |
| #~ msgid "On the first node, check the configuration manually or with the <command>crm_verify</command> tool if available." |
| #~ msgstr "Pe primul nod, verificaţi configuraţia manual sau cu utilitarul <command>crm_verify</command> dacă este disponibil." |
| |
| #~ msgid "<command>crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false </command>" |
| #~ msgstr "<command>crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false </command>" |