blob: b015218d35955ba7dfb5eca97133cbf09d7adaec [file] [log] [blame]
# Italian translation for hunspell
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-12 13:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:205 src/tools/hunspell.cxx:313
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "errore - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:248 src/tools/hunspell.cxx:271
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "errore - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:565 src/tools/hunspell.cxx:1084
#: src/tools/hunspell.cxx:1214
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "errore - variabile HOME mancante\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:648
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "Riga %d: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:890
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "PROIBITO."
#: src/tools/hunspell.cxx:891
msgid "Spelling mistake?"
msgstr ""
#: src/tools/hunspell.cxx:892
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
# (ndt)
# to stem -> to have or take origin -> Origine
# to uncap -> togliere la 'capitalizzazione' delle parole, le lettere maiuscole
#: src/tools/hunspell.cxx:945
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[SPAZIO] S)ost A)ccet I)nser T)ogli cap O)rig C)hiudi E)sci o ? per l'aiuto\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1011
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Quando viene trovata una parola non presente nel dizionario\n"
"viene stampata sulla prima riga dello schermo. Se il dizionario\n"
"contiene parole simili, vengono elencate con un numero a fianco\n"
"di ognuna. È possibile sostituire la parola completamente o\n"
"scegliere uno dei suggerimenti.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1016
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"I comandi sono:\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1017
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "R\tSostituisce la parola sbagliata\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1018
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Spazio\tAccetta la parola solo per questa volta\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1019
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "A\tAccetta la parola per il resto di questa sessione\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1020
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "I\tAccetta la parola e la inserisce nel dizionario privato\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1021
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr ""
"U\tAccetta la parola e la inserisce in minuscolo nel dizionario privato\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1023
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"S\tChiede la parte principale e il modello di una parola e li archivia nel "
"dizionario privato;\n"
"\tla parte principale viene accettata anche con gli affissi della parola "
"modello\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1026
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tSostituisce con una delle parole suggerite\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1027
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"X\tScrive il resto del file ignorando gli errori e inizia con il file "
"successivo\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1028
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr ""
"Q\tChiude immediatamente, chiede conferma e lascia il file non modificato\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1029
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tSospende il programma; per riavviarlo, usare il comando fg\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1030
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tMostra questo aiuto\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1031
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Premere spazio per continuare -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1041
msgid "r"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1053
msgid "Replace with: "
msgstr "Sostituisci con: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1074 src/tools/hunspell.cxx:1106
msgid "u"
msgstr "t"
#: src/tools/hunspell.cxx:1075 src/tools/hunspell.cxx:1106
msgid "i"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1100 src/tools/hunspell.cxx:1230
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Impossibile aggiornare il dizionario personale"
#: src/tools/hunspell.cxx:1106
msgid "a"
msgstr "a"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1113
msgid "s"
msgstr "o"
#: src/tools/hunspell.cxx:1146
msgid "New word (stem): "
msgstr "Nuova parola (origine):"
#: src/tools/hunspell.cxx:1173
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Parola modello (una parola simile dal dizionario): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1236
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "La parola modello deve essere nel dizionario. Premere un tasto."
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1245
msgid "x"
msgstr "e"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1250
msgid "q"
msgstr "c"
#: src/tools/hunspell.cxx:1252
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Scartare veramente le modifiche? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1254
msgid "y"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1326
#, c-format
msgid "Can't create tempfile %s.\n"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
#, c-format
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Uso: hunspell [OPZIONI]... [FILE]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1488
#, c-format
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Controlla l'ortografia di ogni FILE. Senza FILE controlla lo standard "
"input.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1489
#, c-format
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
" -1\t\tControlla solo il primo campo nelle righe (delimitatore = "
"tabulatore)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
#, c-format
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tInterfaccia pipe di Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1491
#, c-format
msgid " --check-url\tCheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr ""
" --check-url\tControlla gli URL, indirizzi email e i percorsi delle "
"directory\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1492
#, c-format
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\tUsa i dizionari d (d2 ecc...)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1493
#, c-format
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tMostra i dizionari disponibili\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1494
#, c-format
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tStampa solo le righe o le parole corrette\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1495
#, c-format
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tMostra questo aiuto ed esce\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
#, c-format
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tFormato del file di input HTML\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
#, c-format
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i cod\tCodifica dell'input\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1498
#, c-format
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\tStampa le parole errate\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
#, c-format
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\tStampa le righe con le parole errate\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1500
#, c-format
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tAnalizza le parole del testo in input\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1501
#, c-format
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tFormato del file di input nroff/troff\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
#, c-format
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p diz\tImposta diz come dizionario personalizzato\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
#, c-format
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr ""
#: src/tools/hunspell.cxx:1504
#, c-format
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P password\tImposta la password per i dizionari cifrati\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1505
#, c-format
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr ""
" -s \t\tRecupera la parte principale (stem) delle parole del testo di "
"input\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
#, c-format
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tFormato del file di input TeX/LaTeX\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1512
#, c-format
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tStampa il numero della versione\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1513
#, c-format
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tStampa il numero della versione di compatibilità di Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1514
#, c-format
msgid ""
" -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
"\n"
msgstr ""
" -w\t\tStampa le parole errate (= righe) da una parola o riga di input\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1515
#, c-format
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -l file.txt # print misspelled words\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
"\n"
msgstr ""
"Esempio: hunspell -d en_US file.txt # controllo ortografico interattivo\n"
" hunspell -l file.txt # stampa le parole errate\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # controlla il file codificato in UTF-"
"8\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1518
#, c-format
msgid "Bug reports: http://hunspell.sourceforge.net\n"
msgstr "Per segnalare bug: http://hunspell.sourceforge.net\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2008 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright © 2002-2008 László Németh. Licenza: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Basato sulla libreria Myspell di OpenOffice.org.\n"
"Copyright di Myspell © Kevin Hendricks, 2001-2002, Licenza: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1527
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Questo è software libero; consultare i sorgenti per le condizioni di copia. "
"Non c'è ALCUNA\n"
"garanzia, nemmeno quella di COMMERCIABILITÀ o PER UN PARTICOLARE SCOPO, nei "
"limiti\n"
"permessi dalla legge.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1622 src/tools/hunspell.cxx:1742
#: src/tools/hunspell.cxx:1759
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Impossibile aprire %s.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1671
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Percorso di ricerca:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1672
#, c-format
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr ""
"Dizionari disponibili (il percorso non è obbligatorio per l'opzione -d):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1684
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dizionario caricato:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1702
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "errore - %s supera il limite del dizionario.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr "Impossibile aprire i file di affisso o dizionario.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1769
#, c-format
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr ""
"Hunspell è stato compilato senza il supporto per l'interfaccia Ncurses.\n"