| # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-06-26 19:23+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
| "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:286 |
| msgid "Network configuration could not be run" |
| msgstr "" |
| |
| #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1799 |
| msgid "Dialup configuration could not be run" |
| msgstr "" |
| |
| #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1845 |
| #, fuzzy |
| msgid "Configure _Modem..." |
| msgstr "VPN ¼³Á¤Çϱâ(_C)..." |
| |
| #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1849 |
| #, fuzzy |
| msgid "Configure _ISDN..." |
| msgstr "VPN ¼³Á¤Çϱâ(_C)..." |
| |
| #: NetworkManager/gnome/applet/applet.glade.h:21 |
| #, fuzzy |
| msgid "Configure _Networking" |
| msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë(_N)" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assistive Technology" |
| msgstr "º¸Á¶ ±â¼ú Áö¿ø" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accessibility" |
| msgstr "Á¢±Ù¼º ±â´É(_A)" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 |
| msgid "Nautilus" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 |
| msgid "gFTP" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:88 |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mozilla News" |
| msgstr "Mozilla" |
| |
| #. FIXME: Pan doesd not yet support %s |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:92 |
| msgid "Pan" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:93 |
| msgid "TIN" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default FTP Browser" |
| msgstr "±âº» À¥ ºê¶ó¿ìÀú" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default News Reader" |
| msgstr "±âº» ¸ÞÀÏ Àбâ ÇÁ·Î±×·¥" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 |
| msgid "FTP" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 |
| #, fuzzy |
| msgid "News" |
| msgstr "»õ·Î ¸¸µé±â(_N)" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "±Û²Ã" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 |
| msgid "Only special multimedia keys can be bound to this action!" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 |
| #, fuzzy |
| msgid "Shortcuts" |
| msgstr "¹Ù·Î °¡±â" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "Network Proxies" |
| msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÇÁ·Ï½Ã" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 |
| msgid "<b>Use the s_ystem's proxy settings</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.desktop.in.in.h:2 |
| #, fuzzy |
| msgid "Change your password" |
| msgstr "¿¼è±Û ¹Ù²Ù±â" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "New Password empty" |
| msgstr "»õ ¿¼è±Û(_N):" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "Passwords match" |
| msgstr "¿¼è±ÛÀÌ ³Ê¹« ª½À´Ï´Ù" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "Passwords do not match" |
| msgstr "¿¼è±ÛÀÌ ³Ê¹« ª½À´Ï´Ù" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:142 |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:3 |
| #, no-c-format |
| msgid "<b>Changing Password for User '%s'</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:185 |
| msgid "" |
| "You have got capslock on!\n" |
| "Passwords are case-sensitive." |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Could not start helper program.\n" |
| "Could not change password" |
| msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:110 |
| #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:114 |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:119 |
| #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:123 |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:128 |
| #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:132 |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:170 |
| #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Unknown error while changing password.\n" |
| "Could not change password" |
| msgstr "¿¼è±ÛÀ» ¹Ù²Ù·Á¸é ¿¼è±Û ¹Ù²Ù±â¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À." |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:152 |
| msgid "Password changed successfully" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:155 |
| #, fuzzy |
| msgid "Old password doesn't match. Please try again." |
| msgstr "ÀÌÀü ¿¼è±ÛÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù, ´Ù½Ã ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:158 |
| msgid "" |
| "Password is insecure.\n" |
| "Please choose a new password." |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:161 |
| msgid "" |
| "Password confirmation doesn't match New Password.\n" |
| "Please retype new password and confirmation" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:164 |
| msgid "Protocol error" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Success:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:5 |
| #, fuzzy |
| msgid "Password confirmation empty" |
| msgstr "»õ ¿¼è±Û(_N):" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:6 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Confirm Password:" |
| msgstr "¿¼è±Û È®ÀÎ:" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:7 |
| #, fuzzy |
| msgid "_New Password:" |
| msgstr "»õ ¿¼è±Û:" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:8 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Old Password:" |
| msgstr "ÀÌÀü ¿¼è±Û(_S):" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 |
| msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sounds" |
| msgstr "¼Ò¸®" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 |
| #, fuzzy |
| msgid "System Beep" |
| msgstr "½Ã½ºÅÛ º§¼Ò¸®" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Enable system beep" |
| msgstr "º¸Á¶ ±â¼ú »ç¿ëÇϱâ(_E)" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 |
| msgid "_Play system sounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 |
| msgid "_Visual system beep" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| msgid "Login" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "Logout" |
| msgstr "·Î±×¾Æ¿ô" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| msgid "Boing" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "Siren" |
| msgstr "ȸé" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| msgid "Clink" |
| msgstr "" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "Beep" |
| msgstr "ÀýÀü ¸ðµå" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "No sound" |
| msgstr "¼Ò¸®" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:115 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sound not set for this event." |
| msgstr "»óȲ¿¡ µû¸¥ ¼Ò¸®(_S)" |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:123 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The sound file for this event does not exist.\n" |
| "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds." |
| msgstr "" |
| "ÀÌ »óȲ¿¡ ´ëÇÑ »ç¿îµå ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" |
| "±âº» »ç¿îµå ÆÄÀÏÀ» ¼³Ä¡ÇÏ·Á¸é gnome-audio ÆÐÅ°Áö¸¦\n" |
| "¼³Ä¡ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù." |
| |
| #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:235 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select sound file..." |
| msgstr "¼Ò¸® ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" |
| |
| #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1066 |
| msgid "Cairo Portable Document Format" |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1083 |
| msgid "Cairo PNG (with alpha)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1092 |
| msgid "Cairo WMF" |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1101 |
| msgid "Cairo old WMF" |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1110 |
| msgid "Cairo Clipboard" |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:655 |
| #, fuzzy |
| msgid "Potential Applications " |
| msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ¼±ÅÃ" |
| |
| #: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:666 |
| #, fuzzy |
| msgid "All Applications" |
| msgstr "ÇÁ·Î±×·¥À» ´õÇÕ´Ï´Ù" |
| |
| #: file-roller/src/ui.h:55 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete file from the archive" |
| msgstr "¾ÐÃà ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ó´Ï´Ù" |
| |
| #: gdm/daemon/slave.c:2101 |
| #, fuzzy |
| msgid "You must authenticate as root to shut down." |
| msgstr "¼³Á¤À» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é root»ç¿ëÀÚÀÇ ¿¼è±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ." |
| |
| #: gdm/daemon/slave.c:2121 |
| #, fuzzy |
| msgid "You must authenticate as root to restart the computer." |
| msgstr "¼³Á¤À» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é root»ç¿ëÀÚÀÇ ¿¼è±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ." |
| |
| #: gdm/daemon/verify-pam.c:344 |
| #, fuzzy |
| msgid "Your account is disabled. Please contact your system administrator" |
| msgstr "°èÁ¤ »ç¿ë±âÇÑÀÌ ³Ñ¾ú½À´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽʽÿÀ" |
| |
| #: gdm/daemon/verify-pam.c:1037 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Your account has been disabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: gdm/daemon/verify-pam.c:1039 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Your account has expired." |
| msgstr "%sÀÇ ¿¼è±ÛÀÌ ¸¸·áµÇ¾ú½À´Ï´Ù" |
| |
| #: gdm/gui/greeter/greeter_canvas_item.c:379 |
| #, fuzzy |
| msgid "<Local>" |
| msgstr "·ÎÄÃ(_O): " |
| |
| #: gdm/gui/greeter/greeter_parser.c:1129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Domain:" |
| msgstr "¸í·É:" |
| |
| #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:16 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Document Info Plugin" |
| msgstr "gedit: ¹®¼ Á¤º¸ Ç÷¯±×ÀÎ" |
| |
| #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:18 |
| msgid "" |
| "Enable the Document Information plugin, which provides statistics about the " |
| "current document, such as the number of words." |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit |
| #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. |
| #. Only recognized encodings are used. |
| #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:110 |
| msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" |
| msgstr "[UTF-8,CURRENT,EUC-KR,ISO-8859-1,UTF-16]" |
| |
| #: gedit/gedit/gedit-document.c:2079 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the " |
| "file." |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 |
| msgid "Power Management _Settings..." |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/battstat/battstat_applet.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You have an unknown amount of battery power remaining (%d%% of the total " |
| "capacity)." |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/battstat/properties.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not run Power Management " |
| "Settings!</span>\n" |
| "\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2 |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:129 |
| #: ../modemlights/modemlights.c:1594 |
| msgid "Modem Lights" |
| msgstr "¸ðµ© ±ôºýÀÌ" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:131 |
| msgid "" |
| "Released under the GNU general public license.\n" |
| "A modem status indicator and dialer.\n" |
| "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." |
| msgstr "" |
| "GNU General Public License·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù.\n" |
| "¸ðµ© »óŸ¦ º¸¿©ÁÖ°í Àüȸ¦ °É¾îÁÝ´Ï´Ù.\n" |
| "À§¿¡¼ºÎÅÍ È¤Àº Á·κÎÅÍ ±ôºýÀ̵éÀº °¢°¢ µ¥ÀÌÅ͸¦ ¹Þ°í Áִ°ÍÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:512 |
| msgid "" |
| "You are currently connected.\n" |
| "Do you want to disconnect?" |
| msgstr "" |
| "ÇöÀç ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù\n" |
| "¿¬°áÀ» ²÷°Ú½À´Ï±î?" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" |
| msgstr "%#.1fMb ¹ÞÀ½ /%#.1fMb º¸³¿ / ½Ã°£: %.1d:%.2d" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:587 |
| msgid "not connected" |
| msgstr "¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:1 |
| msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" |
| msgstr "¿¬°á/ÇØÁ¦ÇÒ ¶§ È®ÀÎ Áú¹®À» ÇÕ´Ï´Ù" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:2 |
| msgid "Blink when connecting" |
| msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ±ô¹ÚÀÔ´Ï´Ù" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:3 |
| msgid "Command executed when connecting" |
| msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:4 |
| msgid "Command executed when disconnecting" |
| msgstr "¿¬°áÀ» ²÷À» ¶§ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:5 |
| msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." |
| msgstr "¿¬°á/ÇØÁ¦ÇÒ ¶§ È®ÀÎ ´ëÈ »óÀÚ¸¦ º¸ÀÔ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:6 |
| msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." |
| msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÏ ¶§ ¾ÖÇø´À» ±ô¹ÚÀÔ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:7 |
| msgid "Modem device name" |
| msgstr "¸ðµ© ÀåÄ¡ À̸§" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:8 |
| msgid "Modem lock file" |
| msgstr "¸ðµ© Àá±Ý ÆÄÀÏ" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:9 |
| msgid "Receive background color" |
| msgstr "¹Þ±â ¹ÙÅÁ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:10 |
| msgid "Receive foreground color" |
| msgstr "¹Þ±â ±ÛÀÚ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:11 |
| msgid "Send background color" |
| msgstr "º¸³»±â ¹ÙÅÁ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:12 |
| msgid "Send foreground color" |
| msgstr "º¸³»±â ±ÛÀÚ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:13 |
| msgid "Show connect time and throughput" |
| msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú 󸮷® º¸¿©ÁÖ±â" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:14 |
| msgid "" |
| "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted " |
| "and received." |
| msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú ¼Û¼ö½ÅÇÑ µ¥ÀÌŸ ¾ç°ú °°Àº Á¤º¸¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:15 |
| msgid "Status connected color" |
| msgstr "¿¬°áµÈ »óÅÂÀÇ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:16 |
| msgid "Status not connected color" |
| msgstr "¿¬°á ¾È µÈ »óÅÂÀÇ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:17 |
| msgid "Status waiting connection color" |
| msgstr "¿¬°áÀ» ±â´Ù¸®´Â »óÅÂÀÇ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:18 |
| msgid "Text background color" |
| msgstr "ÅؽºÆ® ¹ÙÅÁ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:19 |
| msgid "Text foreground color" |
| msgstr "ÅؽºÆ® ±ÛÀÚ »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:20 |
| msgid "Text outline color" |
| msgstr "ÅؽºÆ® ¿Ü°û¼± »ö" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:21 |
| msgid "The background color of the button used to indicate data received." |
| msgstr "¹ÞÀº µ¥ÀÌŸ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â µ¥ ¾µ ´ÜÃßÀÇ ¹ÙÅÁ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:22 |
| msgid "The background color of the button used to indicate data sent." |
| msgstr "º¸³½ µ¥ÀÌŸ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â µ¥ ¾µ ´ÜÃßÀÇ ¹ÙÅÁ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 |
| msgid "" |
| "The color used to display the status button when the modem is connected." |
| msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áµÇ¾úÀ» ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 |
| msgid "" |
| "The color used to display the status button when the modem is connecting." |
| msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÏ ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 |
| msgid "" |
| "The color used to display the status button when the modem is not connected." |
| msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÌ ¾Æ´Ò ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 |
| msgid "The color used to indicate that data has been received." |
| msgstr "µ¥ÀÌŸ¸¦ ¹Þ¾ÒÀ½À» ¾Ë¸®´Â µ¥ »ç¿ëÇÒ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:27 |
| msgid "The color used to indicate that data has been sent." |
| msgstr "µ¥ÀÌŸ¸¦ º¸³ÂÀ½À» ¾Ë¸®´Â µ¥ »ç¿ëÇÒ »ö." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:28 |
| msgid "The fraction of a second until the applet updates." |
| msgstr "¾ÖÇø´ÀÌ ¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÏ´Â °£°Ý (ÃÊ ´ÜÀ§)." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:29 |
| msgid "The name of the modem device." |
| msgstr "¸ðµ© ÀåÄ¡ÀÇ À̸§." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:30 |
| msgid "The name of the modem lock file." |
| msgstr "¸ðµ© Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ À̸§." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:32 |
| msgid "Use isdn" |
| msgstr "ISDN »ç¿ë" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:33 |
| msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." |
| msgstr "¸ðµ©¿¡ ¿¬°áÇÏ´Â µ¥ PPP°¡ ¾Æ´Ï¶ó ISDNÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:34 |
| msgid "Use this command to connect the modem." |
| msgstr "¸ðµ©¿¡ ¿¬°áÇÒ ¶§ ÀÌ ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:35 |
| msgid "Use this command to disconnect the modem." |
| msgstr "¸ðµ© ¿¬°áÀ» ²÷À» ¶§ ÀÌ ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:36 |
| msgid "Verify owner of lock file" |
| msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:423 |
| msgid "Modem Lights Preferences" |
| msgstr "¸ðµ© ±ô¹ÚÀÌ ±âº» ¼³Á¤" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:451 |
| msgid "U_pdate every:" |
| msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®(_P): ¸Å" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:468 |
| msgid "seconds" |
| msgstr "ÃÊ" |
| |
| #. extra info checkbox |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:476 |
| msgid "Sho_w connect time and throughput" |
| msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú 󸮷® º¸¿©ÁÖ±â(_W)" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:486 |
| msgid "B_link connection status when connecting" |
| msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ¿¬°á »óÅ ±ô¹ÚÀ̱â(_L)" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:496 |
| msgid "Connections" |
| msgstr "¿¬°á" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:505 |
| msgid "Co_nnection command:" |
| msgstr "¿¬°á ¸í·É¾î(_N):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:531 |
| msgid "_Disconnection command:" |
| msgstr "¿¬°á ÇØÁ¦ ¸í·É¾î(_D):" |
| |
| #. confirmation checkbox |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:553 |
| msgid "Con_firm connection" |
| msgstr "¿¬°á È®ÀÎ(_F)" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:572 |
| msgid "Receive Data" |
| msgstr "µ¥ÀÌÅÍ ¹Þ±â" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:578 |
| msgid "_Foreground:" |
| msgstr "±ÛÀÚ»ö(_F):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:583 |
| msgid "Send Data" |
| msgstr "µ¥ÀÌÅÍ º¸³»±â" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:588 |
| msgid "Foregroun_d:" |
| msgstr "±ÛÀÚ»ö(_D):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:590 |
| msgid "Backg_round:" |
| msgstr "¹ÙÅÁ»ö(_R):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:593 |
| msgid "Connection Status" |
| msgstr "¿¬°á »óÅÂ" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:601 |
| msgid "Co_nnected:" |
| msgstr "¿¬°áµÊ(_N):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:603 |
| msgid "Disconnec_ted:" |
| msgstr "¿¬°á ²÷±è(_D):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:606 |
| msgid "C_onnecting:" |
| msgstr "¿¬°áÁß(_O):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:617 |
| msgid "For_eground:" |
| msgstr "±ÛÀÚ»ö(_E):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:619 |
| msgid "Bac_kground:" |
| msgstr "¹ÙÅÁ»ö(_K):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:621 |
| msgid "O_utline:" |
| msgstr "¿Ü°û¼±(_U):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:633 |
| msgid "Modem Options" |
| msgstr "¸ðµ© ¿É¼Ç" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:642 |
| msgid "_Device:" |
| msgstr "ÀåÄ¡(_D):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:668 |
| msgid "_Lock file:" |
| msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏ(_L):" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:689 |
| msgid "_Verify owner of lock file" |
| msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ(_V)" |
| |
| #. ISDN checkbox |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:700 |
| msgid "U_se ISDN" |
| msgstr "ISDN ¾²±â(_S)" |
| |
| #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:717 |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "°í±Þ" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Development.directory.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "Software Development" |
| msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °³¹ßÀ» À§ÇÑ µµ±¸" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Hardware.directory.in.h:1 |
| msgid "Hardware" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Hardware.directory.in.h:2 |
| msgid "Hardware Settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-LookAndFeel.directory.in.h:1 |
| msgid "Appearance of the desktop" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-LookAndFeel.directory.in.h:2 |
| msgid "Look and Feel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Personal.directory.in.h:1 |
| msgid "Personal" |
| msgstr "°³ÀÎ" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-System.directory.in.h:1 |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:1158 |
| #, fuzzy |
| msgid "System" |
| msgstr "½Ã½ºÅÛ µµ±¸" |
| |
| #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-System.directory.in.h:2 |
| msgid "System Settings" |
| msgstr "" |
| |
| #. translators: use %l even in 24 hour locales, |
| #. * there is a switch in preferences. |
| #. |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%l:%M\n" |
| "%S %p" |
| msgstr "%p %I:%M:%S" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%l:%M\n" |
| "%p" |
| msgstr "%p %I:%M" |
| |
| #. translators: reverse the order of these arguments |
| #. * if the time should come before the |
| #. * date on a clock in your locale. |
| #. |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:343 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%H:%M\n" |
| "%S" |
| msgstr "%H:%M:%S" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:344 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%a\n" |
| "%b %e" |
| msgstr "%b %eÀÏ (%a)" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%l\n" |
| "%M\n" |
| "%S\n" |
| "%p" |
| msgstr "%p %I:%M:%S" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%l\n" |
| "%M\n" |
| "%p" |
| msgstr "%p %I:%M" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:351 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%H\n" |
| "%M\n" |
| "%S" |
| msgstr "%H:%M:%S" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:351 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%H\n" |
| "%M" |
| msgstr "%H:%M" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:352 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "%a\n" |
| "%b\n" |
| "%e" |
| msgstr "%b %eÀÏ (%a)" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-addto.c:128 |
| msgid "Traditional Main Menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-addto.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "The traditional GNOME menu" |
| msgstr "±×³ð ÁÖ¸Þ´º" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163 |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Lock Panel Postion" |
| msgstr "Æгο¡ Àá±×±â(_L)" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163 |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294 |
| msgid "_Allow Panel to be Moved" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10 |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 |
| msgid "" |
| "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to " |
| "cause problems for users that accidentally move or resize their panels." |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:22 |
| #, fuzzy |
| msgid "Lock Panel Position" |
| msgstr "ÆгΠ¹æÇâ" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-recent.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not exist." |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 |
| msgid "Lock the panel position" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-session-2.0/gnome-session/logout.c:482 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Suspend the computer" |
| msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ ´Ù½Ã ½ÃÀÛ(_R)" |
| |
| #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:125 |
| msgid "Enable" |
| msgstr "»ç¿ë" |
| |
| #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:131 |
| #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:472 |
| msgid "Disable" |
| msgstr "»ç¿ë ¾Ê±â" |
| |
| #: gnome-system-monitor/gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "GNOME System Monitor" |
| msgstr "½Ã½ºÅÛ °¨½Ã" |
| |
| #. hardware section |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:458 |
| msgid "<b>Hardware</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:479 |
| #, fuzzy |
| msgid "Memory:" |
| msgstr "¸Þ¸ð¸®" |
| |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:499 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Processor %d:" |
| msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º Çʵå" |
| |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:504 |
| #, fuzzy |
| msgid "Processor:" |
| msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º" |
| |
| #. disk space section |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:524 |
| msgid "<b>System Status</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-system-monitor/src/interface.c:545 |
| msgid "User Space Free:" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-utils-2.0/gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:161 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Insufficient permissions to save the file in:\n" |
| "%s" |
| msgstr "Ç÷ÎÇÇ %s ÀåÄ¡¸¦ ¿ ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "SubMount Volume" |
| msgstr "SuperMount º¼·ý" |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:471 |
| msgid "Could not get a DBus connection" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:486 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not create dbus message" |
| msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:506 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not append args to dbus message" |
| msgstr "ÁÖ¿ä ºê¶ó¿ìÀú¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520 |
| msgid "Could not append args args to dbus message" |
| msgstr "" |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:528 |
| #, fuzzy |
| msgid "Operation failed" |
| msgstr "ÀÛµ¿ Ãë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù" |
| |
| #: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1523 |
| msgid "Novell Services" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Áý" |
| |
| #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1763 |
| msgid "Desktop" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1777 |
| msgid "Documents" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652 |
| #: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:159 |
| msgid "Search" |
| msgstr "" |
| |
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537 |
| msgid "Places" |
| msgstr "" |
| |
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Places" |
| msgstr "¹Ù²Ù±â(_R)" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:4642 |
| #, fuzzy |
| msgid "Type a file name" |
| msgstr "À߸øµÈ ÆÄÀÏ À̸§" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7559 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not start the search process" |
| msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7560 |
| msgid "" |
| "The program was not able to create a connection to the Beagle daemon. " |
| "Please make sure Beagle is running." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7773 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not send the search request" |
| msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%.1f KB" |
| msgstr "%.1f K" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%.1f MB" |
| msgstr "%.1f M" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8423 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%.1f GB" |
| msgstr "%.1f G" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilesel.c:778 |
| #, fuzzy |
| msgid "D_esktop" |
| msgstr "¹ÙÅÁ ȸé" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfilesel.c:800 |
| #, fuzzy |
| msgid "Docu_ments" |
| msgstr "¹®¼ ÀÛ¼º" |
| |
| #. These are the commonly used font styles, listed here only for |
| #. translations. |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:78 |
| msgid "Ultra-Light" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:79 |
| msgid "Light" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:80 |
| msgid "Medium" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "Normal" |
| msgstr "º¸Åë Å©±â(_N)" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82 |
| msgid "Regular" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:83 |
| #, fuzzy |
| msgid "Italic" |
| msgstr "±â¿ïÀÓ²Ã(_I)" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84 |
| msgid "Oblique" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85 |
| msgid "Semi-Bold" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bold" |
| msgstr "±½°Ô(_B)" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:87 |
| msgid "Ultra-Bold" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:88 |
| msgid "Heavy" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bold Italic" |
| msgstr "±â¿ïÀÓ²Ã(_I)" |
| |
| #: libgnomeui-2.0/file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1207 |
| #, fuzzy |
| msgid "Network Servers" |
| msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÇÁ·Ï½Ã" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:18 |
| msgid "If true, enables the Windows flag keys to show the panel's main menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:19 |
| msgid "If true, horizontal viewport constraints are used" |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:21 |
| msgid "" |
| "If true, metacity will give the user feedback using window border effects." |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:23 |
| msgid "" |
| "If true, pressing a mouse button on a window will cause it to be raised to " |
| "the top of the stack. If false, windows must be raised explicitly by " |
| "clicking on their title bar." |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:25 |
| msgid "" |
| "If true, then pressing the Windows flag keys will cause the panel's main " |
| "menu to appear." |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:27 |
| msgid "If true, use window border effects" |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:28 |
| msgid "" |
| "If true, windows are not allowed to be horizontally moved outside the " |
| "viewport." |
| msgstr "" |
| |
| #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:65 |
| msgid "Raise windows when a mouse button is pressed on them" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " |
| "put on the desktop." |
| msgstr "ÂüÀ¸·Î ¼³Á¤Çϸé, ÈÞÁöÅë ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ÙÅÁ ȸ鿡 ¸¸µì´Ï´Ù." |
| |
| #: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 |
| #, fuzzy |
| msgid "Network Servers icon visible on the desktop" |
| msgstr "¹ÙÅÁ ȸ鿡 Ȩ ¾ÆÀÌÄÜÀ» º¸ÀÔ´Ï´Ù" |
| |
| #: nautilus/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "You cannot move the drive \"%s\" to the trash." |
| msgstr "º¼·ý \"%s\"(À»)¸¦ ÈÞÁöÅëÀ¸·Î ¿Å±æ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." |
| |
| #: nautilus/src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't rename \"%s\" to \"%s\". Please make sure the new name has only " |
| "valid characters in it." |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 |
| #: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:818 |
| msgid "_Search" |
| msgstr "ã±â(_S)" |
| |
| #. name, stock id, label |
| #: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 |
| #: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:819 |
| #, fuzzy |
| msgid "Search for files" |
| msgstr "ÆÄÀϸíÀ¸·Î¸¸ ÆÄÀÏã±â" |
| |
| #: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:373 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mount failed" |
| msgstr "ÆÄÀÏ ¿Å±â´Â Áß" |
| |
| #: nautilus/src/nautilus-search-bar.c:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "<b>Search:</b>" |
| msgstr "<b>À̸§</b>" |
| |
| #. name, stock id |
| #: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:689 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Network" |
| msgstr "³×Æ®¿öÅ©" |
| |
| #. label, accelerator |
| #: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:690 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to the network location" |
| msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " |
| "share it" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " |
| "work:\n" |
| "%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " |
| "automatically?" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:223 |
| msgid " - read permission by others\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:224 |
| msgid " - write permission by others\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:225 |
| msgid " - execute permission by others\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:229 |
| msgid "Add the permissions automatically" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:525 |
| msgid "Share name is too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:559 |
| msgid "The share name cannot be empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Error while getting share information: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:582 |
| msgid "Another share has the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:728 |
| msgid "There was an error while getting the sharing information" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:820 |
| msgid "Modify _Share" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:822 |
| msgid "Create _Share" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:1176 |
| msgid "Sharing Options" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s %s returned with signal %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "'net usershare' returned error %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "'net usershare' returned error %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:184 |
| msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:418 ../src/shares.c:577 |
| msgid "Failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "Samba's testparm returned with signal %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:518 |
| msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "Samba's testparm returned error %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/src/shares.c:688 |
| msgid "" |
| "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " |
| "first and add a new one" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:2 |
| msgid "Co_mment:" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:3 |
| msgid "Share _name:" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:4 |
| msgid "Share this _folder" |
| msgstr "" |
| |
| #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:5 |
| msgid "_Allow other people to write in this folder" |
| msgstr "" |
| |
| #: shared-mime-info/freedesktop.org.xml.in.h:317 |
| #, fuzzy |
| msgid "WMA audio" |
| msgstr "WAV ¿Àµð¿À" |
| |
| #: xchat/src/common/cfgfiles.c:729 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" |
| " create a User Account and use that to login.\n" |
| msgstr "" |
| "* IRC¸¦ ·çÆ®°èÁ¤À¸·Î ½ÇÇàÇß½À´Ï´Ù!!\n" |
| " »õ·Î¿î »ç¿ëÀÚ ¾îÄ«¿îÆ®¸¦ »ý¼ºÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÀÌ¿ëÇϽʽÿÀ.\n" |
| |
| #: xchat/src/fe-gtk/setup.c:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "Open an extra tab for outgoing msg" |
| msgstr "¼¹ö ¾Ë¸²À» ÅÇÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù." |
| |
| #: xmms/Effect/echo_plugin/gui.c:23 ../Effect/echo_plugin/gui.c:135 |
| #: xmms/Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 ../Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 |
| #: xmms/Effect/voice/about.c:35 ../General/ir/about.c:51 |
| #: xmms/General/ir/configure.c:205 ../General/ir/configure.c:376 |
| #: xmms/General/joystick/about.c:35 ../General/joystick/configure.c:272 |
| #: xmms/General/song_change/song_change.c:340 ../Input/cdaudio/cddb.c:854 |
| #: xmms/Input/cdaudio/cddb.c:862 ../Input/cdaudio/cddb.c:870 |
| #: xmms/Input/cdaudio/cddb.c:894 ../Input/cdaudio/configure.c:715 |
| #: xmms/Input/mikmod/plugin.c:125 ../Input/mikmod/plugin.c:616 |
| #: xmms/Input/mpg123/configure.c:616 ../Input/mpg123/fileinfo.c:188 |
| #: xmms/Input/mpg123/fileinfo.c:295 ../Input/mpg123/http.c:208 |
| #: xmms/Input/mpg123/mpg123.c:1165 ../Input/tonegen/tonegen.c:55 |
| #: xmms/Input/vorbis/configure.c:449 ../Input/vorbis/fileinfo.c:210 |
| #: xmms/Input/vorbis/http.c:208 ../Input/vorbis/vorbis.c:778 |
| #: xmms/Output/OSS/configure.c:497 ../Output/disk_writer/disk_writer.c:137 |
| #: xmms/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 ../Output/esd/about.c:44 |
| #: xmms/Output/esd/configure.c:208 ../Output/solaris/about.c:24 |
| #: xmms/Output/solaris/configure.c:266 ../Output/sun/about.c:36 |
| #: xmms/Output/sun/configure.c:557 ../Output/alsa/about.c:46 |
| #: xmms/Output/alsa/configure.c:437 ../Visualization/blur_scope/config.c:101 |
| #: xmms/Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 |
| #: ../libxmms/dirbrowser.c:342 xmms/xmms/equalizer.c:1371 |
| #: ../xmms/equalizer.c:1377 ../xmms/equalizer.c:1441 |
| #: xmms/xmms/equalizer.c:1450 ../xmms/equalizer.c:1701 ../xmms/input.c:254 |
| #: xmms/xmms/main.c:3147 ../xmms/playlistwin.c:726 ../xmms/playlistwin.c:837 |
| #: xmms/xmms/playlistwin.c:1421 ../xmms/playlistwin.c:1474 |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:313 ../xmms/prefswin.c:1207 ../xmms/util.c:582 |
| msgid "OK" |
| msgstr "È®ÀÎ" |
| |
| #: xmms/General/song_change/song_change.c:238 |
| #, fuzzy |
| msgid "Commands" |
| msgstr "¸í·É¾î:" |
| |
| #: xmms/General/song_change/song_change.c:245 |
| #, fuzzy |
| msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." |
| msgstr "¿¬ÁÖ ¸ñ·ÏÀÇ °îÀ» ¸ðµÎ ¿¬ÁÖÇßÀ» ¶§ ½ÇÇàµÉ ½© ¸í·É¾î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä." |
| |
| #: xmms/General/song_change/song_change.c:268 |
| #, fuzzy |
| msgid "Shell-command to run toward the end of a song." |
| msgstr "¿¬ÁÖ ¸ñ·ÏÀÇ °îÀ» ¸ðµÎ ¿¬ÁÖÇßÀ» ¶§ ½ÇÇàµÉ ½© ¸í·É¾î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä." |
| |
| #: xmms/General/song_change/song_change.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can use the following format strings which will be substituted before " |
| "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" |
| "\n" |
| "%%F: Frequency (in hertz)\n" |
| "%%c: Number of channels\n" |
| "%%f: filename (full path)\n" |
| "%%l: length (in milliseconds)\n" |
| "%%n or %%s: Song name\n" |
| "%%r: Rate (in bits per second)\n" |
| "%%t: Playlist position (%%02d)\n" |
| "%%p: Currently playing (1 or 0)" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Input/cdaudio/configure.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Input/mikmod/plugin.c:582 |
| msgid "Always use filename as title" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Input/mpg123/configure.c:593 |
| msgid "Override default ID3V2 encoding" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Input/mpg123/configure.c:602 |
| msgid "Encoding name:" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Input/mpg123/fileinfo.c:507 |
| #, fuzzy |
| msgid "CCITT J.17" |
| msgstr "CCIT J.17" |
| |
| #: xmms/Input/vorbis/fileinfo.c:852 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Average bitrate: %.1f kbps" |
| msgstr "¸í¸ñ ºñÆ®À²: %d kbps" |
| |
| #: xmms/Input/vorbis/fileinfo.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "Vendor: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Output/OSS/about.c:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "XMMS OSS Driver\n" |
| "\n" |
| " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| "(at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU General Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" |
| "USA.\n" |
| "\n" |
| "XMMS 3DSE patch release 11 for XMMS 1.2.5\n" |
| "Copyright (C) 2001 - Cornelis Frank\n" |
| "e-mail: <Frank.Cornelis@rug.ac.be>\n" |
| "home page: http://studwww.rug.ac.be/~fcorneli/xmms" |
| msgstr "" |
| "XMMS ALSA µå¶óÀ̹ö\n" |
| "\n" |
| "º» ÇÁ·Î±×·¡Àº ¹«·á ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù; ¿©·¯ºÐ²²¼´Â FSFÀÇ GNU General\n" |
| "Public License¿¡ ÀÇ°ÅÇÏ¿© º» ÇÁ·Î±×·¥À» ¼öÁ¤ ¶Ç´Â ¹èÆ÷ÇÏ½Ç ¼ö\n" |
| "ÀÖ½À´Ï´Ù; GPL ¶óÀ̼¾½º µÎ¹ø° ¹öÀü ¶Ç´Â (»ç¿ëÀÚ ¼±Åÿ¡ ÀÇ°Å) ÀÌÈÄÀÇ\n" |
| "¹öÀü.\n" |
| "\n" |
| "º» ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ À¯¿ëÇÏ°Ô »ç¿ëµÇ¾îÁö±æ ¹Ù¶ó¸ç, ±×·¯³ª º» ÇÁ·Î±×·¥Àº\n" |
| "»óÇ°¼º ¶Ç´Â ƯÁ¤ ¸ñÀû¿¡ »ç¿ë °¡´É¼ºÀº ¹°·Ð ¾î¶²ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁú\n" |
| "¾Ê½À´Ï´Ù. º¸´Ù ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº GNU General Public License¸¦\n" |
| "Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" |
| "\n" |
| "¿©·¯ºÐ²²¼´Â GNU General Public License¸¦ º» ÇÁ·Î±×·¥°ú ÇÔ²²\n" |
| "¹ÞÀ¸¼ÌÀ»°ÍÀÔ´Ï´Ù; ¸¸¾à ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é, the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n" |
| "USA·Î ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" |
| "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" |
| |
| #: xmms/Output/disk_writer/disk_writer.c:389 |
| msgid "Don't strip file name extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/Output/alsa/configure.c:360 |
| #, fuzzy |
| msgid "Soundcard:" |
| msgstr "»ç¿îµåÄ«µå #%d - %s" |
| |
| #: xmms/Output/alsa/configure.c:402 |
| msgid "XMMS:" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/about.c:49 |
| msgid "Ian 'Hixie' Hickson" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/main.c:137 |
| msgid "/Time Display (MMM:SS)" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/main.c:273 |
| #, fuzzy |
| msgid "/Play" |
| msgstr "¿¬ÁÖ" |
| |
| #: xmms/xmms/main.c:274 |
| #, fuzzy |
| msgid "/Play/Play File" |
| msgstr "/ÆÄÀÏ ¿¬ÁÖ" |
| |
| #: xmms/xmms/main.c:275 |
| #, fuzzy |
| msgid "/Play/Play Directory" |
| msgstr "/µð·ºÅ丮 ¿¬ÁÖ" |
| |
| #: xmms/xmms/main.c:276 |
| #, fuzzy |
| msgid "/Play/Play Location" |
| msgstr "/À§Ä¡ ¿¬ÁÖ" |
| |
| #: xmms/xmms/main.c:277 |
| #, fuzzy |
| msgid "/Play/Play AudioCD" |
| msgstr "/¿¬ÁÖ/¿¬ÁÖ" |
| |
| #. I18N: -Q, --queue switch |
| #: xmms/xmms/main.c:3410 |
| #, c-format |
| msgid "Add file(s) to playlist and queue" |
| msgstr "" |
| |
| #. I18N: Only "SWITCH" may be translated |
| #: xmms/xmms/main.c:3411 ../xmms/main.c:3415 ../xmms/main.c:3419 |
| msgid "[=SWITCH]" |
| msgstr "" |
| |
| #. I18N: -S, --toggle-shuffle switch |
| #: xmms/xmms/main.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "Toggle the 'shuffle' flag." |
| msgstr "" |
| |
| #. I18N: -R, --toggle-repeat switch |
| #: xmms/xmms/main.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "Toggle the 'repeat' flag." |
| msgstr "" |
| |
| #. I18N: -A, --toggle-advance switch |
| #: xmms/xmms/main.c:3421 |
| #, c-format |
| msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." |
| msgstr "" |
| |
| #. I18N: "on" and "off" is not translated. |
| #: xmms/xmms/main.c:3424 |
| #, c-format |
| msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. I18N: -q, --quit switch |
| #: xmms/xmms/main.c:3436 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Close remote session." |
| msgstr "¿ø°Ý È£½ºÆ® »ç¿ë" |
| |
| #. |
| #. * I18N: "on" and "off" is not |
| #. * translated. |
| #. |
| #: xmms/xmms/main.c:3612 ../xmms/main.c:3636 ../xmms/main.c:3660 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/playlistwin.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unknown file type for %s.\n" |
| "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1036 |
| msgid "" |
| "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " |
| "this distance" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1058 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" |
| msgstr "MS À©µµ¿ìÁî¿¡¼ ¸¸µé¾îÁø ¿¬ÁÖ¸ñ·ÏÀ» ÀоîµéÀÌ°í ½ÍÀ» °æ¿ì »ç¿ë" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1074 |
| msgid "Store information such as song title and length to playlists" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1152 |
| #, fuzzy |
| msgid "Advanced Title Options" |
| msgstr "°í±Þ ¼³Á¤" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1160 |
| msgid "" |
| "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" |
| "%!p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is not set\n" |
| "%?p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is set\n" |
| "\n" |
| "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" |
| "docs/readme.php" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1178 |
| #, fuzzy |
| msgid "Audio CD directory" |
| msgstr "/´õÇϱâ/µð·ºÅ丮" |
| |
| #: xmms/xmms/prefswin.c:1196 |
| msgid "Audio CD" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmms/xmms/skinwin.c:206 |
| msgid "(system default)" |
| msgstr "" |