blob: 02f421809203277bf67ff545fe4019ae2de70fc7 [file] [log] [blame] [edit]
#! /bin/sh
. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src
# Test the builtin command "0".
# Find a 'tr' program that supports NUL bytes in the input.
# Solaris /usr/bin/tr does not.
if test -f /usr/xpg6/bin/tr; then
TR=/usr/xpg6/bin/tr
else
if test -f /usr/xpg4/bin/tr; then
TR=/usr/xpg4/bin/tr
else
TR=tr
fi
fi
cat <<\EOF > mex-test2.po
# HEADER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: married-men:4
#, fuzzy
msgid "The world is full of married men"
msgstr "So viele verheiratete Männer"
#: married-men:5
msgid "with wives who never understand"
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
#: married-men:6
msgid "They're looking for someone to share"
msgstr ""
# schwer zu übersetzen...
#: married-men:7
msgid "the excitement of a love affair"
msgstr ""
#: married-men:8
msgid "Just as soon as they find you"
msgstr ""
#: married-men:9
msgid "They warn you and darn you"
msgstr ""
#~ msgid "You fly on the wings of romance"
#~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe\n"
#~ "heben dich zum Himmel"
#, fuzzy
#~ msgid "In the eyes of the world"
#~ msgstr "Für die anderen"
# Etwas freie Übersetzung.
#~ msgid "You're just another crazy girl"
#~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding"
#~ msgid "Who loves a married man"
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
EOF
: ${MSGEXEC=msgexec}
LC_ALL=C \
${MSGEXEC} -i mex-test2.po 0 > mex-test2.tmp 2> mex-test2.err
result=$?
cat mex-test2.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
test $result = 0 || { Exit 1; }
LC_ALL=C $TR -d '\r' < mex-test2.tmp > mex-test2.out || Exit 1
: ${CMP=cmp}
${CMP} "$abs_srcdir"/mex-test2.ok mex-test2.out >/dev/null 2>/dev/null
result=$?
exit $result