| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="hu_HU"> |
| <context> |
| <name>AboutDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>BatchTranslationDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
| <translation>Qt Linguist – kötegelt fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Beállítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set translated entries to finished</source> |
| <translation>Lefordított szövegek befejezettre állítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
| <translation>Bejegyzések újrafordítása a meglévő fordítással</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
| <translation>Ne feledje, hogy a módosított bejegyzések befejezetlenre lesznek visszaállítva, ha a fenti „Lefordított szövegek befejezettre állítása” nincs bejelölve</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate also finished entries</source> |
| <translation>A befejezett bejegyzéseket is fordítsa le</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book preference</source> |
| <translation>Kifejezéstár sorrend</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move up</source> |
| <translation>Mozgatás fel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move down</source> |
| <translation>Mozgatás le</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
| <translation>A kötegelt fordító a fent megadott sorrendben fogja átnézni a kijelölt kifejezéstárakat</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Run</source> |
| <translation>&Futtatás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Mégse</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>„%1” kötegelt fordítása – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Searching, please wait...</source> |
| <translation>Keresés, kérem várjon…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Cancel</source> |
| <translation>&Mégse</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist batch translator</source> |
| <translation>Linguist kötegelt fordító</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Batch translated %n entries</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n bejegyzés kötegelten lefordítva</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>DataModel</name> |
| <message> |
| <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> |
| <translation>A(z) „%1” fordítási fájl nem lesz betöltve, mert üres.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
| <translation><qt>Kettőzött üzenetek találhatók a(z) „%1” fájlban:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
| <translation><p>[a többi előfordulás kihagyva]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* ID: %1</source> |
| <translation><p>* Azonosító: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
| <translation><p>* Környezet: %1<br>* Forrás: %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><br>* Comment: %3</source> |
| <translation><br>* Megjegyzés: %3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
| Will assume a single universal form.</source> |
| <translation>A Linguist nem ismeri a többes szám képzést ennél: „%1”. |
| Egyes számú általános formát fog feltételezni.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create '%2': %1</source> |
| <translation>A(z) „%2” létrehozása sikertelen: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Universal Form</source> |
| <translation>Általános alak</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>ErrorsView</name> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
| <translation>A gyorsbillentyű valószínűleg felesleges a fordításban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
| <translation>Egy gyorsbillentyű valószínűleg hiányzik a fordításból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
| <translation>A fordítás nem ugyanazzal az írásjellel végződik mint a forrásszöveg.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
| <translation>A(z) „%1” kifejezéstári javaslata figyelmen kívül lett hagyva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
| <translation>A fordítás nem ugyanannyi helykitöltőre hivatkozik mint a forrásszöveg.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> |
| <translation>A fordítás nem tartalmazza a szükséges %n/%Ln helyfoglalót.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unknown error</source> |
| <translation>Ismeretlen hiba</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FindDialog</name> |
| <message> |
| <source>Find</source> |
| <translation>Keresés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Ez az ablak lehetővé teszi, hogy szöveget keressen a fordítás forrásfájljában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find what:</source> |
| <translation>Amit &keres:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Gépelje be a keresendő szöveget.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Beállítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source texts are searched when checked.</source> |
| <translation>A forrásszövegekben is keresni fog, ha be van jelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Source texts</source> |
| <translation>&Forrásszövegek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translations are searched when checked.</source> |
| <translation>A fordításokban is keresni fog, ha be van jelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translations</source> |
| <translation>F&ordítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Az olyan szövegek, mint például a „TeX” és „tex”, különbözőnek lesznek tekintve, ha be van jelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Match case</source> |
| <translation>&Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
| <translation>A megjegyzésekben és a környezetekben is keresni fog, ha be van jelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Comments</source> |
| <translation>&Megjegyzések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ignore &accelerators</source> |
| <translation>&Gyorsbillentyűk mellőzése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> |
| <translation>Az elavult üzenet kihagyásra kerülnek, ha be van jelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Skip &obsolete</source> |
| <translation>&Elavultak kihagyása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának kereséséhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Következő keresése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Mégse</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FormMultiWidget</name> |
| <message> |
| <source>Alt+Delete</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Alt+Delete</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Shift+Alt+Insert</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Alt+Insert</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
| <translation>Megerősítés – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Delete non-empty length variant?</source> |
| <translation>Törli a nem üres hosszváltozatot?</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>LRelease</name> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n üzenet eldobva, amelynek nem volt azonosítója.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Többlet környezet vagy egyértelműség eldobva %n üzenetből.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n fordítás előállítva (%1 befejezett és %2 befejezetlen)</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n lefordítatlan forrásszöveg figyelmen kívül hagyva</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Linguist</name> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization files</source> |
| <translation>GNU Gettext honosítási fájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization template files</source> |
| <translation>GNU Gettext honosítási sablonfájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Compiled Qt translations</source> |
| <translation>Lefordított Qt fordítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
| <translation>Qt Linguist „kifejezéstár”</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt translation sources</source> |
| <translation>Qt fordítási források</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>XLIFF localization files</source> |
| <translation>XLIFF honosítási fájlok</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MainWindow</name> |
| <message> |
| <source>MainWindow</source> |
| <translation>Főablak</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrases</source> |
| <translation>&Kifejezések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár &bezárása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár &szerkesztése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár &nyomtatása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>V&alidation</source> |
| <translation>&Ellenőrzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&View</source> |
| <translation>&Nézet</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Vie&ws</source> |
| <translation>&Nézetek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Toolbars</source> |
| <translation>&Eszköztárak</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Zoom</source> |
| <translation>&Nagyítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Help</source> |
| <translation>&Súgó</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation</source> |
| <translation>F&ordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&File</source> |
| <translation>&Fájl</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Recently Opened &Files</source> |
| <translation>Legutóbb megnyitott &fájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit</source> |
| <translation>S&zerkesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open...</source> |
| <translation>&Megnyitás…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
| <translation>Egy Qt fordítási forrásforrás (TS-fájl) megnyitása szerkesztésre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+O</source> |
| <translation>Ctrl+O</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>E&xit</source> |
| <translation>&Kilépés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this window and exit.</source> |
| <translation>Ablak bezárása és kilépés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Q</source> |
| <translation>Ctrl+Q</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save</source> |
| <translation>Mentés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
| <translation>Ezen a Qt fordítási forrásfájlon végzett változtatások mentése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save &As...</source> |
| <translation>Mentés má&sként…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save As...</source> |
| <translation>Mentés másként…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
| <translation>Ezen a Qt fordítási forrásfájlon végzett változtatások elmentése egy új fájlba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release</source> |
| <translation>Kiadás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
| <translation>A kiadott alkalmazások számára megfelelő Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi üzenetfájlból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print...</source> |
| <translation>&Nyomtatás…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
| <translation>A jelenlegi fordítási forrásfájlban lévő összes fordítási egység listájának kinyomtatása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+P</source> |
| <translation>Ctrl+P</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Undo</source> |
| <translation>&Visszavonás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
| <translation>A jelenlegi fordításon elvégzett utolsó szerkesztési művelet visszavonása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Z</source> |
| <translation>Ctrl+Z</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Redo</source> |
| <translation>Új&ra</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
| <translation>A fordításon elvégzett visszavont szerkesztési művelet megismétlése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Y</source> |
| <translation>Ctrl+Y</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cu&t</source> |
| <translation>&Kivágás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
| <translation>A kijelölt fordítási szöveg másolása a vágólapra és annak törlése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+X</source> |
| <translation>Ctrl+X</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Copy</source> |
| <translation>&Másolás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
| <translation>A kijelölt fordítási szöveg másolása a vágólapra.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+C</source> |
| <translation>Ctrl+C</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Paste</source> |
| <translation>&Beillesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
| <translation>A vágólapon lévő szöveg beillesztése a fordításba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+V</source> |
| <translation>Ctrl+V</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select &All</source> |
| <translation>Össz&es kijelölése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select the whole translation text.</source> |
| <translation>A teljes fordítási szöveg kijelölése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+A</source> |
| <translation>Ctrl+A</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find...</source> |
| <translation>K&eresés…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Szöveg keresése a fordítási forrásfájlban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+F</source> |
| <translation>Ctrl+F</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &Next</source> |
| <translation>Kö&vetkező keresése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue the search where it was left.</source> |
| <translation>Annak a keresésnek a folytatása, ahol otthagyták.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F3</source> |
| <translation>F3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Prev Unfinished</source> |
| <translation>&Előző befejezetlen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Previous unfinished item</source> |
| <translation>Előző befejezetlen elem</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
| <translation>Ugrás az előző befejezetlen elemre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+K</source> |
| <translation>Ctrl+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Next Unfinished</source> |
| <translation>Következő befejezetle&n</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next unfinished item</source> |
| <translation>Következő befejezetlen elem</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Ugrás a következő befejezetlen elemre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+J</source> |
| <translation>Ctrl+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>P&rev</source> |
| <translation>E&lőző</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to previous item</source> |
| <translation>Ugrás az előző elemre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous item.</source> |
| <translation>Ugrás az előző elemre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+K</source> |
| <translation>Ctrl+Shift+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ne&xt</source> |
| <translation>Kö&vetkező</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next item</source> |
| <translation>Következő elem</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next item.</source> |
| <translation>Ugrás a következő elemre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+J</source> |
| <translation>Ctrl+Shift+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Done and Next</source> |
| <translation>&Kész és következő</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
| <translation>Az elem készre jelölése és ugrás a következő befejezetlen elemre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Az elem készre jelölése és ugrás a következő befejezetlen elemre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy from source text</source> |
| <translation>Másolás a forrásszövegből</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field</source> |
| <translation>Átmásolja a forrásszöveget a fordítási mezőbe</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
| <translation>Átmásolja a forrásszöveget a fordítási mezőbe.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+B</source> |
| <translation>Ctrl+B</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Accelerators</source> |
| <translation>&Gyorsbillentyűk</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
| <translation>A gyorsbillentyűk érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>A gyorsbillentyűk érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása, azaz ugyanannyi „és”-jel van-e a forrás és a fordítási szövegben. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Ending Punctuation</source> |
| <translation>&Mondatvégi írásjelek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
| <translation>A mondatvégi írásjelek érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>A mondatvégi írásjelek érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrase matches</source> |
| <translation>&Kifejezésegyezések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
| <translation>Azon ellenőrzés be- és kikapcsolása, hogy a kifejezésjavaslatokat használják-e</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Azon ellenőrzés be- és kikapcsolása, hogy a kifejezésjavaslatokat használják-e. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place &Marker Matches</source> |
| <translation>&Helyfoglaló egyezések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
| <translation>A helyfoglalók érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>A helyfoglalók érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása, azaz a %1, %2, … következetesen vannak-e használva a forrásszövegben és a fordítási szövegben. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Phrase Book...</source> |
| <translation>Ú&j kifejezéstár…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a new phrase book.</source> |
| <translation>Egy új kifejezéstár létrehozása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+N</source> |
| <translation>Ctrl+N</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open Phrase Book...</source> |
| <translation>Kifejezéstár meg&nyitása…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
| <translation>Egy kifejezéstár megnyitása a fordítás segítéséhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+H</source> |
| <translation>Ctrl+H</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Reset Sorting</source> |
| <translation>Rendezés &visszaállítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
| <translation>Az elemek visszarendezése ugyanabba a sorrendbe, ahogy az üzenetfájlban van.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Display guesses</source> |
| <translation>&Tippek megjelenítése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
| <translation>Annak beállítása, hogy a fordítási tippek megjelenjenek-e vagy sem.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Statistics</source> |
| <translation>&Statisztikák</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display translation statistics.</source> |
| <translation>Fordítási statisztikák megjelenítése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Manual</source> |
| <translation>&Kézikönyv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F1</source> |
| <translation>F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt Linguist</source> |
| <translation>A Qt Linguist névjegye</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt</source> |
| <translation>A Qt névjegye</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> |
| <translation>Információk megjelenítése a Qt eszközkészletről, a Digiától.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&What's This?</source> |
| <translation>Mi e&z?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>What's This?</source> |
| <translation>Mi ez?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter What's This? mode.</source> |
| <translation>Átlépés „Mi ez?” módba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+F1</source> |
| <translation>Shift+F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Search And Translate...</source> |
| <translation>Keresés és &fordítás…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
| <translation>A fordítás cseréje minden olyan bejegyzésnél, amely illeszkedik a keresési forrásszövegre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation...</source> |
| <translation>&Kötegelt fordítás…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
| <translation>Az összes bejegyzés kötegelt fordítása a kifejezéstárakban lévő információk használatával.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release As...</source> |
| <translation>Kiadás másként…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
| <translation>A kiadott alkalmazások számára megfelelő Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi üzenetfájlból. A fájlnév a TS-fájl nevéből lesz automatikusan meghatározva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File</source> |
| <translation>Fájl</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Szerkesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Validation</source> |
| <translation>Ellenőrzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Help</source> |
| <translation>Súgó</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
| <translation>Űrlap &előnézet megnyitása és frissítése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Form Preview Tool</source> |
| <translation>Űrlapelőnézet eszköz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F5</source> |
| <translation>F5</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings...</source> |
| <translation>Fordítási fájl beállítá&sai…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Add to Phrase Book</source> |
| <translation>Hozzá&adás a kifejezéstárhoz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+T</source> |
| <translation>Ctrl+T</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Read-O&nly...</source> |
| <translation>Megnyitás csak &olvasásra…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save All</source> |
| <translation>Összes &mentése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+S</source> |
| <translation>Ctrl+S</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release All</source> |
| <translation>Összes k&iadása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close All</source> |
| <translation>Összes &bezárása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+W</source> |
| <translation>Ctrl+W</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Length Variants</source> |
| <translation>Hosszváltozatok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Visualize whitespace</source> |
| <translation>Üres karakterek megjelenítése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> |
| <translation>Üres karakterek megjelenítésének be- és kikapcsolása a szerkesztőkben</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Increase</source> |
| <translation>Növelés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl++</source> |
| <translation>Ctrl++</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Decrease</source> |
| <translation>Csökkentés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+-</source> |
| <translation>Ctrl+-</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reset to default</source> |
| <translation>Alapértelmezések visszaállítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+0</source> |
| <translation>Ctrl+0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>This is the application's main window.</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Forrásszöveg</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Index</source> |
| <translation>Index</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context</source> |
| <translation>Környezet</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Items</source> |
| <translation>Elemek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This panel lists the source contexts.</source> |
| <translation>Ez a panel sorolja fel a forráskörnyezeteket.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Strings</source> |
| <translation>Karakterláncok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrases and guesses</source> |
| <translation>Kifejezések és tippek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sources and Forms</source> |
| <translation>Források és űrlapok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Warnings</source> |
| <translation>Figyelmeztetések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> MOD </source> |
| <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
| <translation> MOD </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading...</source> |
| <translation>Betöltés…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
| <translation>Fájl betöltése – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
| |
| Close the open file(s) first?</source> |
| <translation>A(z) „%1” fájl nem a jelenleg megnyitott „%2” fájlokhoz tartozónak tűnik. |
| |
| Bezárja előbb a nyitott fájlokat?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
| |
| Skip loading the first named file?</source> |
| <translation>A(z) „%1” fájl nem a(z) „%2” fájlhoz tartozónak tűnik, amely szintén be lett töltve. |
| |
| Kihagyja az elsőre megnevezett fájl betöltését?</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n fordítási egység betöltve.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Related files (%1);;</source> |
| <translation>Kapcsolódó fájlok (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Translation Files</source> |
| <translation>Fordítási fájlok megnyitása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File saved.</source> |
| <translation>A fájl elmentve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm) |
| Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File created.</source> |
| <translation>A fájl létrehozva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing...</source> |
| <translation>Nyomtatás…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context: %1</source> |
| <translation>Környezet: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>finished</source> |
| <translation>befejezett</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>unresolved</source> |
| <translation>megoldatlan</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>obsolete</source> |
| <translation>elavult</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing... (page %1)</source> |
| <translation>Nyomtatás… (%1. oldal)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing completed</source> |
| <translation>Nyomtatás befejezve</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing aborted</source> |
| <translation>Nyomtatás megszakítva</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search wrapped.</source> |
| <translation>A keresés körbeért.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
| <translation>Nem található a(z) „%1” karakterlánc.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Keresés és fordítás itt: „%1” - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate - Qt Linguist</source> |
| <translation>Fordítás – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Translated %n entry(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n bejegyzés lefordítva</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
| <translation>Nincs több találat erre: „%1”. Kezdje elölről?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create New Phrase Book</source> |
| <translation>Új kifejezéstár létrehozása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph) |
| Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book created.</source> |
| <translation>A kifejezéstár létrehozva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár megnyitása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
| <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n kifejezés betöltve.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Add to phrase book</source> |
| <translation>Hozzáadás a kifejezéstárhoz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
| <translation>Nem található megfelelő kifejezéstár.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
| <translation>Bejegyzés hozzáadása a(z) %1 kifejezéstárhoz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select phrase book to add to</source> |
| <translation>Válassza ki a bővítendő kifejezéstárat</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
| <translation>Nem indítható el a Qt Asszisztens (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Version %1</source> |
| <translation>%1. verzió</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> |
| <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist egy eszköz a fordítások Qt alkalmazásokhoz történő hozzáadásához.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save the modified files?</source> |
| <translation>Szeretné menteni a módosított fájlokat?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save '%1'?</source> |
| <translation>Szeretné menteni a(z) „%1” fájlt?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist[*]</source> |
| <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No untranslated translation units left.</source> |
| <translation>Nem maradt több lefordítatlan fordítási egység.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Window</source> |
| <translation>&Ablak</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Minimize</source> |
| <translation>Kis méret</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+M</source> |
| <translation>Ctrl+M</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display the manual for %1.</source> |
| <translation>A(z) %1 kézikönyvének megjelenítése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about %1.</source> |
| <translation>Információk megjelenítése erről: %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save '%1'</source> |
| <translation>„%1” menté&se</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save '%1' &As...</source> |
| <translation>„%1” me&ntése másként…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1'</source> |
| <translation>„%1” kiadása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1' As...</source> |
| <translation>„%1” kiadása másként…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close '%1'</source> |
| <translation>„%1” be&zárása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>Menté&s</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close</source> |
| <translation>&Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save All</source> |
| <translation>Összes mentése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close All</source> |
| <translation>Összes bezárása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release</source> |
| <translation>Kia&dás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
| <translation>Fordítási fájl &beállításai ehhez: „%1”…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
| <translation>„%1” &kötegelt fordítása…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
| <translation>Keresés és &fordítás itt: „%1”…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate...</source> |
| <translation>Keresés és &fordítás…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Nem lehet olvasni a(z) „%1” kifejezéstárból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this phrase book.</source> |
| <translation>A kifejezéstár bezárása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Lehetővé teszi bejegyzések hozzáadását, módosítását és törlését ebben a kifejezéstárban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
| <translation>A kifejezéstárban lévő bejegyzések nyomtatása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Nem lehet létrehozni a(z) „%1” kifejezéstárat.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
| <translation>Szeretné menteni a(z) „%1” kifejezéstárat?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All</source> |
| <translation>Összes</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageEditor</name> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Russian</source> |
| <translation>Orosz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>German</source> |
| <translation>Német</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Japanese</source> |
| <translation>Japán</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>French</source> |
| <translation>Francia</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Polish</source> |
| <translation>Lengyel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Chinese</source> |
| <translation>Kínai</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
| <translation>Ez az egész panel lehetővé teszi a forrásszövegek fordításainak megtekintését és szerkesztését.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Forrásszöveg</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the source text.</source> |
| <translation>Ez a terület a forrásszöveget jeleníti meg.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text (Plural)</source> |
| <translation>Forrásszöveg (többes szám)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
| <translation>Ez a terület a forrásszöveg többesszámát jeleníti meg.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Developer comments</source> |
| <translation>Fejlesztői megjegyzések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
| <translation>Ez a terület olyan egy megjegyzést jelenít meg, amely a segítségére lehet, és azt a környezetet, amelyben a szöveg előfordul.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
| <translation>Itt írhat be saját használatú megjegyzéseket. Ezek nincsenek hatással a lefordított alkalmazásokra.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation (%2)</source> |
| <translation>%1 fordítás (%2)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
| <translation>Ez az a terület, ahol a fenti forrásszöveg fordítását beírhatja vagy módosíthatja.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation</source> |
| <translation>%1 fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translator comments</source> |
| <translation>%1 fordítói megjegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>'%1' |
| Line: %2</source> |
| <translation>„%1” |
| Sor: %2</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageModel</name> |
| <message> |
| <source>Completion status for %1</source> |
| <translation>Befejezettségi állapot ehhez: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><file header></source> |
| <translation><fájlfejléc></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><context comment></source> |
| <translation><környezeti megjegyzés></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><unnamed context></source> |
| <translation><névtelen környezet></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBook</name> |
| <message> |
| <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> |
| <translation>Feldolgozási hiba a(z) %1. sor, %2. oszlopában (%3).</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBookBox</name> |
| <message> |
| <source>Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár szerkesztése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
| <translation>Ez az ablak lehetővé teszi bejegyzések hozzáadását, módosítását és törlését egy kifejezéstárban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation:</source> |
| <translation>&Fordítás:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
| <translation>Ez a kifejezés a célnyelven a forrásnyelv megfelelője.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>S&ource phrase:</source> |
| <translation>F&orrás kifejezés:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
| <translation>Ez a forráskifejezés meghatározása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the source language.</source> |
| <translation>Ez a kifejezés a forrásnyelven.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Definition:</source> |
| <translation>&Definíció:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
| <translation>Kattintson ide a kifejezés hozzáadásához a kifejezéstárba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Entry</source> |
| <translation>Ú&j bejegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
| <translation>Kattintson ide a bejegyzés eltávolításához a kifejezéstárból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Remove Entry</source> |
| <translation>Bejegyzés &eltávolítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settin&gs...</source> |
| <translation>&Beállítások…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to save the changes made.</source> |
| <translation>Kattintson ide az elvégzett változtatások mentéséhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>Menté&s</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>(New Entry)</source> |
| <translation>(Új bejegyzés)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Nem lehet elmenteni a(z) „%1” kifejezéstárat.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseModel</name> |
| <message> |
| <source>Source phrase</source> |
| <translation>Forráskifejezés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Definition</source> |
| <translation>Definíció</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseView</name> |
| <message> |
| <source>Insert</source> |
| <translation>Beszúrás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Szerkesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess (%1)</source> |
| <translation>Tipp (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess</source> |
| <translation>Tipp</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QObject</name> |
| <message> |
| <source>Translation files (%1);;</source> |
| <translation>Fordítási fájlok (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All files (*)</source> |
| <translation>Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>SourceCodeView</name> |
| <message> |
| <source><i>Source code not available</i></source> |
| <translation><i>A forráskód nem érhető el</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not available</i></source> |
| <translation><i>A(z) %1 nem érhető el</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not readable</i></source> |
| <translation><i>A(z) %1 fájl nem olvasható</i></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Statistics</name> |
| <message> |
| <source>Statistics</source> |
| <translation>Statisztikák</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source</source> |
| <translation>Forrás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>0</source> |
| <translation>0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Words:</source> |
| <translation>Szavak:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters:</source> |
| <translation>Karakterek:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters (with spaces):</source> |
| <translation>Karakterek (szóközökkel):</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslateDialog</name> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Ez az ablak lehetővé teszi, hogy szöveget keressen a fordítás forrásfájljában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Gépelje be a keresendő szöveget.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &source text:</source> |
| <translation>&Forrásszöveg keresése:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translate to:</source> |
| <translation>&Fordítás erre:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search options</source> |
| <translation>Keresési beállítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Az olyan szövegek, mint például a „TeX” és „tex”, különbözőnek lesznek tekintve, ha be van jelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Match &case</source> |
| <translation>&Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark new translation as &finished</source> |
| <translation>Új fordítás megjelölése be&fejezettként</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának kereséséhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Következő keresése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate All</source> |
| <translation>Összes fordítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Mégse</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslationSettingsDialog</name> |
| <message> |
| <source>Source language</source> |
| <translation>Forrásnyelv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Language</source> |
| <translation>Nyelv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Country/Region</source> |
| <translation>Ország vagy régió</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Target language</source> |
| <translation>Célnyelv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>„%1” beállításai – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Any Country</source> |
| <translation>Bármely ország</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |