| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="bg_BG"> |
| <context> |
| <name>AboutDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>BatchTranslationDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
| <translation>Qt Linguist – Автоматичен превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Настройки</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set translated entries to finished</source> |
| <translation>Отбелязване на преведените записи като завършени</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
| <translation>Повторно превеждане на записите с вече съществуващ превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
| <translation>Имайте предвид, че променените записи ще бъдат отбелязани като „незавършени“, ако горната настройка „Отбелязване на преведените записи като завършени“ не е включена</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate also finished entries</source> |
| <translation>Превеждане и на завършените записи</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book preference</source> |
| <translation>Предпочитани речници</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move up</source> |
| <translation>Нагоре</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move down</source> |
| <translation>Надолу</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
| <translation>Автоматичният превод ще преглежда избраните речници в реда, в който са подредени тук</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Run</source> |
| <translation>&Изпълнение</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Отказ</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Автоматичен превод на „%1“ – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Searching, please wait...</source> |
| <translation>Претърсване, моля, изчакайте…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Cancel</source> |
| <translation>&Отказ</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist batch translator</source> |
| <translation>Автоматичен превод</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Batch translated %n entries</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n запис беше преведен автоматично</numerusform> |
| <numerusform>%n записа бяха преведени автоматично</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>DataModel</name> |
| <message> |
| <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> |
| <translation>Файлът за превод „%1“ няма да бъде зареден, тъй като е празен.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
| <translation><qt>Открит е повтарящ се текст в „%1“:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
| <translation><p>[останалите повторения не са показани]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* ID: %1</source> |
| <translation><p>* Идентификатор: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
| <translation><p>* Контекст: %1<br>* Оригинал: %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><br>* Comment: %3</source> |
| <translation><br>* Коментар: %3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
| Will assume a single universal form.</source> |
| <translation>Qt Linguist не познава правилата за множествено число за „%1“. |
| Ще бъде използвана само една универсална форма.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create '%2': %1</source> |
| <translation>„%2“ не може да се създаде: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Universal Form</source> |
| <translation>Универсална форма</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>ErrorsView</name> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
| <translation>Активният символ в превода може би е излишен.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
| <translation>В превода може би липсва активен символ.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
| <translation>Преводът не завършва със същия препинателен знак като оригиналния текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
| <translation>Предложението на речника за „%1“ беше пренебрегнато.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
| <translation>Преводът не използва същите маркери за заместване като оригиналния текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> |
| <translation>Преводът не съдържа нужния маркер за заместване %n/%Ln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unknown error</source> |
| <translation>Неизвестна грешка</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FMT</name> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization files</source> |
| <translation>Файлове за превод на GNU Gettext</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization template files</source> |
| <translation>Шаблонни файлове за превод на GNU Gettext</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Compiled Qt translations</source> |
| <translation>Компилирани преводи на Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
| <translation>Речник за Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt translation sources</source> |
| <translation>Оригинални текстове за превод на Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>XLIFF localization files</source> |
| <translation>Файлове за превод във формата XLIFF</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FindDialog</name> |
| <message> |
| <source>Find</source> |
| <translation>Търсене</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Този прозорец Ви дава възможност да търсите даден текст във файла за превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find what:</source> |
| <translation>&Търсене:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Въведете текста, който търсите.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Настройки</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source texts are searched when checked.</source> |
| <translation>Ако е избрано, ще се търси в оригиналните текстове.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Source texts</source> |
| <translation>&Оригинални текстове</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translations are searched when checked.</source> |
| <translation>Ако е избрано, ще се търси в преводите.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translations</source> |
| <translation>&Преводи</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Ако е избрано, текстове като „ПрИмЕр“ и „пример“ ще бъдат считани за различни.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Match case</source> |
| <translation>&Съвпадение на регистъра</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
| <translation>Ако е избрано, ще се търси в коментарите и контекстната информация.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Comments</source> |
| <translation>&Коментари</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ignore &accelerators</source> |
| <translation>Пренебрегване на &активните символи</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> |
| <translation>Ако е избрано, остарелите текстове ще бъдат пропускани.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Skip &obsolete</source> |
| <translation>Пропускане на оста&релите</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да намерите следващото срещане на търсения текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Търсене напред</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да затворите прозореца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Отказ</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FormMultiWidget</name> |
| <message> |
| <source>Alt+Delete</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Alt+Delete</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Shift+Alt+Insert</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Alt+Insert</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
| <translation>Потвърждение – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Delete non-empty length variant?</source> |
| <translation>Изтриване на непразния вариант за дължина на превода?</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>LRelease</name> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Изтрит е %n текст без идентификатор.</numerusform> |
| <numerusform>Изтрити са %n текста без идентификатор.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Излишният контекст/пояснение е изтрит от %n текст.</numerusform> |
| <numerusform>Излишният контекст/пояснение е изтрит от %n текста.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> |
| <translation> |
| <numerusform> Създаден е %n превод (завършени: %1, незавършени: %2)</numerusform> |
| <numerusform> Създадени са %n превода (завършени: %1, незавършени: %2)</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform> Пропуснат е %n непреведен оригинален текст</numerusform> |
| <numerusform> Пропуснати са %n непреведени оригинални текста</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MainWindow</name> |
| <message> |
| <source>MainWindow</source> |
| <translation>Основен прозорец</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrases</source> |
| <translation>Ре&чник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close Phrase Book</source> |
| <translation>&Затваряне на речник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit Phrase Book</source> |
| <translation>&Редактиране на речник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print Phrase Book</source> |
| <translation>Раз&печатване на речник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>V&alidation</source> |
| <translation>П&роверка</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&View</source> |
| <translation>&Изглед</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Vie&ws</source> |
| <translation>Па&нели</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Toolbars</source> |
| <translation>&Ленти с инструменти</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Zoom</source> |
| <translation>&Мащаб</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Help</source> |
| <translation>По&мощ</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation</source> |
| <translation>&Превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&File</source> |
| <translation>&Файл</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Recently Opened &Files</source> |
| <translation>Последно отвар&яни</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit</source> |
| <translation>&Редактиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open...</source> |
| <translation>&Отваряне…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
| <translation>Отваряне на файл за превод на Qt (във формата TS) за редактиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+O</source> |
| <translation>Ctrl+O</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>E&xit</source> |
| <translation>&Изход</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this window and exit.</source> |
| <translation>Затваряне на прозореца и излизане от програмата.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Q</source> |
| <translation>Ctrl+Q</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save</source> |
| <translation>Запазване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
| <translation>Запазване на промените, направени по този файл за превод на Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save &As...</source> |
| <translation>Запазване &като…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save As...</source> |
| <translation>Запазване като…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
| <translation>Запазване на промените, направени по този файл |
| за превод на Qt, в нов файл.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release</source> |
| <translation>Изнасяне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
| <translation>Създаване на файл с текстове на Qt, подходящ за използване в крайно приложение.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print...</source> |
| <translation>&Печат…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
| <translation>Разпечатване на списък с текстовете и преводите на текущия файл.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+P</source> |
| <translation>Ctrl+P</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Undo</source> |
| <translation>&Отмяна</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
| <translation>Отмяна на последната промяна на текущия превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Z</source> |
| <translation>Ctrl+Z</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Redo</source> |
| <translation>По&втаряне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
| <translation>Повтаряне на отменена промяна на текущия превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Y</source> |
| <translation>Ctrl+Y</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cu&t</source> |
| <translation>&Изрязване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
| <translation>Копиране на избрания текст в буфера за обмен и изтриване от редактора.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+X</source> |
| <translation>Ctrl+X</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Copy</source> |
| <translation>&Копиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
| <translation>Копиране на избрания текст в буфера за обмен.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+C</source> |
| <translation>Ctrl+C</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Paste</source> |
| <translation>&Поставяне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
| <translation>Поставяне на текста от буфера за обмен в превода.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+V</source> |
| <translation>Ctrl+V</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select &All</source> |
| <translation>Избиране на в&сичко</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select the whole translation text.</source> |
| <translation>Избиране на целия текст на превода.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+A</source> |
| <translation>Ctrl+A</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find...</source> |
| <translation>&Търсене…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Търсене на даден текст във файла за превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+F</source> |
| <translation>Ctrl+F</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &Next</source> |
| <translation>Търсене &напред</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue the search where it was left.</source> |
| <translation>Продължаване на търсенето от там, от където е спряло.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F3</source> |
| <translation>F3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Prev Unfinished</source> |
| <translation>&Предходен незавършен</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Previous unfinished item</source> |
| <translation>Предходен незавършен текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
| <translation>Преминаване към предходния незавършен текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+K</source> |
| <translation>Ctrl+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Next Unfinished</source> |
| <translation>&Следващ незавършен</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next unfinished item</source> |
| <translation>Следващ незавършен текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Преминаване към следващия незавършен текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+J</source> |
| <translation>Ctrl+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>P&rev</source> |
| <translation>П&редходен</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to previous item</source> |
| <translation>Към предходния текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous item.</source> |
| <translation>Преминаване към предходния текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+K</source> |
| <translation>Ctrl+Shift+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ne&xt</source> |
| <translation>С&ледващ</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next item</source> |
| <translation>Следващ текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next item.</source> |
| <translation>Преминаване към следващия текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+J</source> |
| <translation>Ctrl+Shift+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Done and Next</source> |
| <translation>&Готово, към следващия</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
| <translation>Отбелязване на текста като „завършен“ и преминаване към следващия незавършен</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Отбелязване на този текст като „завършен“ и преминаване към следващия незавършен.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy from source text</source> |
| <translation>Копиране на оригиналния текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field</source> |
| <translation>Копиране на оригиналния текст в полето за превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
| <translation>Копиране на оригиналния текст в полето за превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+B</source> |
| <translation>Ctrl+B</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Accelerators</source> |
| <translation>&Активни символи</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
| <translation>Превключване на проверката на активните символи</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Превключване на проверката на активните символи, тоест дали броят на амперсандите в оригиналния текст и в превода е един и същ. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Ending Punctuation</source> |
| <translation>&Препинателни знаци в края</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
| <translation>Превключване на проверката на препинателните знаци в края</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Превключване на проверката на препинателните знаци в края. Ако те не са еднакви, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrase matches</source> |
| <translation>Съвпадения в &речника</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
| <translation>Превключване на проверката дали се използват съвпаденията от речника</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Превключване на проверката дали се използват съвпаденията от речника. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place &Marker Matches</source> |
| <translation>Съответствия на &маркерите за заместване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
| <translation>Превключване на проверката за съответствие на маркерите за заместване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Превключване на проверката за съответствие на маркерите за заместване, тоест дали %1, %2, и т.н. се срещат в превода. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Phrase Book...</source> |
| <translation>&Нов речник…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a new phrase book.</source> |
| <translation>Създаване на нов речник.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+N</source> |
| <translation>Ctrl+N</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open Phrase Book...</source> |
| <translation>&Отваряне на речник…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
| <translation>Отваряне на речник, който да помогне при превода.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+H</source> |
| <translation>Ctrl+H</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Reset Sorting</source> |
| <translation>Възстановяване на &подредбата</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
| <translation>Подрежда текстовете отново в реда, в който те са описани във файла.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Display guesses</source> |
| <translation>Показване на п&редложения</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
| <translation>Дали да се показват предложения за превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Statistics</source> |
| <translation>&Статистика</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display translation statistics.</source> |
| <translation>Показване на статистика за превода.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Manual</source> |
| <translation>&Ръководство</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F1</source> |
| <translation>F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt Linguist</source> |
| <translation>Относно Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt</source> |
| <translation>Относно Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> |
| <translation>Показване на информация за Qt.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&What's This?</source> |
| <translation>&Какво е това?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>What's This?</source> |
| <translation>Какво е това?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter What's This? mode.</source> |
| <translation>Влизане в режима „Какво е това?“.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+F1</source> |
| <translation>Shift+F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Search And Translate...</source> |
| <translation>Търс&ене и превод…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
| <translation>Замяна на превода на всички записи, които съвпадат с търсения текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation...</source> |
| <translation>&Автоматичен превод…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
| <translation>Автоматичен превод чрез използване на информацията от речниците.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release As...</source> |
| <translation>Изнасяне като…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
| <translation>Създаване на файл с текстове на Qt, подходящ за използване в крайно приложение. Името на файла ще бъде автоматично зададено, използвайки името на файла TS.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File</source> |
| <translation>Файл</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Редактиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Validation</source> |
| <translation>Проверка</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Help</source> |
| <translation>Помощ</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
| <translation>Отваряне/опресняване на &прегледа на прозорец</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Form Preview Tool</source> |
| <translation>Инструмент за преглед на прозорци</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F5</source> |
| <translation>F5</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings...</source> |
| <translation>Настро&йки на файла за превод…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Add to Phrase Book</source> |
| <translation>&Добавяне към речника</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+T</source> |
| <translation>Ctrl+T</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Read-O&nly...</source> |
| <translation>Отваряне само за &четене…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save All</source> |
| <translation>Запазване на &всички</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+S</source> |
| <translation>Ctrl+S</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release All</source> |
| <translation>Изнасяне на в&сички</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Затваряне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close All</source> |
| <translation>&Затваряне на всички</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+W</source> |
| <translation>Ctrl+W</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Length Variants</source> |
| <translation>Варианти за дължината на превода</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Visualize whitespace</source> |
| <translation>Показване на празните места</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> |
| <translation>Показване на празните места в текстовите полета</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Increase</source> |
| <translation>Увеличаване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl++</source> |
| <translation>Ctrl++</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Decrease</source> |
| <translation>Намаляване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+-</source> |
| <translation>Ctrl+-</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reset to default</source> |
| <translation>По подразбиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+0</source> |
| <translation>Ctrl+0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>This is the application's main window.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Оригинален текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Index</source> |
| <translation>Индекс</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context</source> |
| <translation>Контекст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Items</source> |
| <translation>Елементи</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This panel lists the source contexts.</source> |
| <translation>В този панел са показани оригиналните контексти.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Strings</source> |
| <translation>Текстове</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrases and guesses</source> |
| <translation>Предложения</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sources and Forms</source> |
| <translation>Изходен код и прозорци</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Warnings</source> |
| <translation>Предупреждения</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> MOD </source> |
| <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
| <translation> ИЗМ </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading...</source> |
| <translation>Зареждане…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
| <translation>Зареждане на файл – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
| |
| Close the open file(s) first?</source> |
| <translation>Файлът „%1“ не изглежда да има връзка с текущо отворения файл или файлове „%2“. |
| |
| Да бъде ли преди това затворен отвореният файл или файлове?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
| |
| Skip loading the first named file?</source> |
| <translation>Файлът „%1“ не изглежда де има връзка с файла „%2“, който също ще бъде зареден. |
| |
| Да бъде ли пропуснат първият файл?</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Зареден е %n запис.</numerusform> |
| <numerusform>Заредени са %n записа.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Related files (%1);;</source> |
| <translation>Свързани файлове (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Translation Files</source> |
| <translation>Отваряне на файлове за превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File saved.</source> |
| <translation>Файлът е запазен.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Файлове с преводи на Qt за крайни приложения (*.qm) |
| Всички файлове (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File created.</source> |
| <translation>Файлът е създаден.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing...</source> |
| <translation>Разпечатване…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context: %1</source> |
| <translation>Контекст: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>finished</source> |
| <translation>завършен</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>unresolved</source> |
| <translation>неразрешен</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>obsolete</source> |
| <translation>остарял</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing... (page %1)</source> |
| <translation>Разпечатване… (страница %1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing completed</source> |
| <translation>Разпечатването е завършено</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing aborted</source> |
| <translation>Разпечатването беше прекратено</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search wrapped.</source> |
| <translation>Търсенето започна отначало.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
| <translation>Текстът „%1“ не може да бъде намерен.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Търсене и превод в „%1“ – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate - Qt Linguist</source> |
| <translation>Превод – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Translated %n entry(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Преведен е %n запис</numerusform> |
| <numerusform>Преведени са %n записа</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
| <translation>Няма повече срещания на „%1“. Започване отначало?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create New Phrase Book</source> |
| <translation>Създаване на нов речник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Речници на Qt (*.qph) |
| Всички файлове (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book created.</source> |
| <translation>Речникът е създаден.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Phrase Book</source> |
| <translation>Отваряне на речник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
| <translation>Речници на Qt (*.qph);;Всички файлове (*)</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Заредена е %n фраза.</numerusform> |
| <numerusform>Заредени са %n фрази.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Add to phrase book</source> |
| <translation>Добавяне към речника</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
| <translation>Не е открит речник.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
| <translation>Искате ли да добавите текущия превод в речника „%1“?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select phrase book to add to</source> |
| <translation>Изберете в кой речник да бъде добавен преводът:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
| <translation>Qt Assistant не може да бъде стартиран (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Version %1</source> |
| <translation>Версия %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> |
| <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>„Qt Linguist“ е инструмент за превеждане на приложения, разработени чрез Qt.</p><p>Всички права запазени (C) %2 The Qt Company ООД</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save the modified files?</source> |
| <translation>Да бъдат ли запазени променените файлове?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save '%1'?</source> |
| <translation>Искате ли „%1“ да се запази?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist[*]</source> |
| <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No untranslated translation units left.</source> |
| <translation>Няма непреведени записи.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Window</source> |
| <translation>&Прозорец</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Minimize</source> |
| <translation>Минимизиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+M</source> |
| <translation>Ctrl+M</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display the manual for %1.</source> |
| <translation>Показване на ръководството за %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about %1.</source> |
| <translation>Показване на информация относно %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save '%1'</source> |
| <translation>&Запазване на „%1“</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save '%1' &As...</source> |
| <translation>Запазване на „%1“ &като…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1'</source> |
| <translation>Изнасяне на „%1“</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1' As...</source> |
| <translation>Изнасяне на „%1“ като…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close '%1'</source> |
| <translation>&Затваряне на „%1“</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>&Запазване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close</source> |
| <translation>&Затваряне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save All</source> |
| <translation>Запазване на всички</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close All</source> |
| <translation>Затваряне на всички</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release</source> |
| <translation>Из&насяне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
| <translation>Настро&йки на файла за превод „%1“…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
| <translation>&Автоматичен превод на „%1“…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
| <translation>Търс&ене и превод в „%1“…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate...</source> |
| <translation>Търс&ене и превод…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Четенето от речника „%1“ е невъзможно.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this phrase book.</source> |
| <translation>Затваряне на този речник.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Позволява да добавяте, променяте и изтривате записи от този речник.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Разпечатване на записите от този речник.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Речникът „%1“ не може да бъде създаден.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
| <translation>Да бъде ли запазен речникът „%1“?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All</source> |
| <translation>Всичко</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageEditor</name> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Russian</source> |
| <translation>Руски</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>German</source> |
| <translation>Немски</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Japanese</source> |
| <translation>Японски</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>French</source> |
| <translation>Френски</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Polish</source> |
| <translation>Полски</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Chinese</source> |
| <translation>Китайски</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
| <translation>Целият този панел Ви позволява да преглеждате и редактирате превода на даден оригинален текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Оригинален текст</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the source text.</source> |
| <translation>Тази област показва оригиналния текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text (Plural)</source> |
| <translation>Оригинален текст (множествено число)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
| <translation>Тази област показва формата за множествено число на оригиналния текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Developer comments</source> |
| <translation>Коментари от разработчика</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
| <translation>Тази област показва коментар, който може да Ви помогне, както и контекстът, в който се среща текстът.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
| <translation>Тук можете да въведете свой собствен коментар. Той няма да повлияе по никакъв начин на преведеното приложение.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation (%2)</source> |
| <translation>%1 превод (%2)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
| <translation>Тук е мястото, където можете да въведете или промените превода на горния оригинален текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation</source> |
| <translation>%1 превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translator comments</source> |
| <translation>%1 превод: коментар от преводача</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>'%1' |
| Line: %2</source> |
| <translation>„%1“ |
| Ред: %2</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageModel</name> |
| <message> |
| <source>Completion status for %1</source> |
| <translation>Състояние на завършеност за „%1“</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><file header></source> |
| <translation><заглавен файл></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><context comment></source> |
| <translation><контекстен коментар></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><unnamed context></source> |
| <translation><безименен контекст></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBook</name> |
| <message> |
| <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> |
| <translation>Грешка при анализа на ред %1, колона %2 (%3).</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBookBox</name> |
| <message> |
| <source>Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Редактиране на речник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
| <translation>Този прозорец Ви позволява да добавяте, променяте и изтривате записи от този речник.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation:</source> |
| <translation>&Превод:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
| <translation>Това е фразата на целевия език, отговаряща на оригиналната фраза.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>S&ource phrase:</source> |
| <translation>Оригинална &фраза:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
| <translation>Това е определение за оригиналната фраза.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the source language.</source> |
| <translation>Това е фразата на оригиналния език.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Definition:</source> |
| <translation>&Определение:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да добавите нова фраза в речника.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Entry</source> |
| <translation>&Нов запис</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да премахнете избрания запис от речника.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Remove Entry</source> |
| <translation>&Премахване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settin&gs...</source> |
| <translation>Настро&йки…</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to save the changes made.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да запазите направените промени.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>&Запазване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да затворите прозореца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Затваряне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>(New Entry)</source> |
| <translation>(Нов запис)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Речникът „%1“ не може да бъде запазен.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseModel</name> |
| <message> |
| <source>Source phrase</source> |
| <translation>Оригинална фраза</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Definition</source> |
| <translation>Определение</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseView</name> |
| <message> |
| <source>Insert</source> |
| <translation>Вмъкване</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Редактиране</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess (%1)</source> |
| <translation>Предложение (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess</source> |
| <translation>Предложение</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QObject</name> |
| <message> |
| <source>Translation files (%1);;</source> |
| <translation>Файлове за превод (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All files (*)</source> |
| <translation>Всички файлове (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>SourceCodeView</name> |
| <message> |
| <source><i>Source code not available</i></source> |
| <translation><i>Изходният код не е наличен</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not available</i></source> |
| <translation><i>Файлът „%1“ не е наличен</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not readable</i></source> |
| <translation><i>Файлът „%1“ не е достъпен за четене</i></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Statistics</name> |
| <message> |
| <source>Statistics</source> |
| <translation>Статистика</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Затваряне</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Превод</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source</source> |
| <translation>Оригинал</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>0</source> |
| <translation>0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Words:</source> |
| <translation>Думи:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters:</source> |
| <translation>Знаци:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters (with spaces):</source> |
| <translation>Знаци (вкл. празни места):</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslateDialog</name> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Този прозорец Ви дава възможност да търсите даден текст във файла за превод.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Въведете текста, който искате търсите.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &source text:</source> |
| <translation>Търсене на &оригинален текст:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translate to:</source> |
| <translation>&Превеждане като:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search options</source> |
| <translation>Настройки на търсенето</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Ако е избрано, текстове като „ПрИмЕр“ и „пример“ ще бъдат считани за различни.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Match &case</source> |
| <translation>&Съвпадение на регистъра</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark new translation as &finished</source> |
| <translation>Отбелязване на новите преводи като &завършени</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да намерите следващото срещане на търсения текст.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Търсене напред</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate</source> |
| <translation>Превеждане</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate All</source> |
| <translation>Превеждане на всички</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Натиснете тук, за да затворите прозореца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Отказ</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslationSettingsDialog</name> |
| <message> |
| <source>Source language</source> |
| <translation>Оригинален език</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Language</source> |
| <translation>Език</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Country/Region</source> |
| <translation>Държава/регион</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Target language</source> |
| <translation>Целеви език</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Настройки за „%1“ – Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Any Country</source> |
| <translation>Без значение</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |