| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="es_ES"> |
| <context> |
| <name>AboutDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>BatchTranslationDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
| <translation>Qt Linguist - Traducción por lotes</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Opciones</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set translated entries to finished</source> |
| <translation>Marcar las entradas como finalizadas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
| <translation>Volver a traducir las entradas con traducción existente</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
| <translation>Tenga en cuenta que las entradas modificadas se marcarán como no finalizadas si no tiene activado tiene «Marcar las entradas traducidas como finalizadas»</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate also finished entries</source> |
| <translation>Traducir también entradas finalizadas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book preference</source> |
| <translation>Preferencia de libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move up</source> |
| <translation>Subir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move down</source> |
| <translation>Bajar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
| <translation>El traductor por lotes buscará por todos los libros de frases seleccionados en el orden especificado encima</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Run</source> |
| <translation>Ejecuta&r</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Cancelar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Traducción por lotes de «%1» - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Searching, please wait...</source> |
| <translation>Buscando, por favor espere...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Cancel</source> |
| <translation>&Cancelar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist batch translator</source> |
| <translation>Traducción por lotes de Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Batch translated %n entries</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Traducida por lotes %n entrada</numerusform> |
| <numerusform>Traducidas por lotes %n entradas</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>DataModel</name> |
| <message> |
| <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> |
| <translation>La traducción del archivo «%1» no será cargada porque está vacía.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
| <translation><qt> Mensajes duplicados encontrados en «%1»:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
| <translation><p>[más duplicados omitidos]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* ID: %1</source> |
| <translation><p>* Identificador: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
| <translation><p>* Contexto: %1<br>* Origen: %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><br>* Comment: %3</source> |
| <translation><br>* Comentario: %3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
| Will assume a single universal form.</source> |
| <translation>Linguist no conoce las reglas para el plural de «%1». |
| Se asumirá una forma simple universal.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create '%2': %1</source> |
| <translation>No se puede crear «%2»: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Universal Form</source> |
| <translation>Forma universal</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>ErrorsView</name> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
| <translation>El acelerador es posiblemente superfluo en la traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
| <translation>El acelerador posiblemente falte en la traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
| <translation>La traducción no termina con el mismo signo de puntuación que el texto de origen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
| <translation>La sugerencia del libro de frases para «%1» fue ignorada.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
| <translation>La traducción no contiene los mismos signos de puntuación que el texto de origen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> |
| <translation>La traducción no contiene el signo de puntuación necesario %n/%Ln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unknown error</source> |
| <translation>Error desconocido</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FindDialog</name> |
| <message> |
| <source>Find</source> |
| <translation>Buscar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Esta ventana le permite buscar un texto en el archivo de traducción original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find what:</source> |
| <translation>&Buscar qué:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Escriba un texto para buscar.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Opciones</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source texts are searched when checked.</source> |
| <translation>Textos de origen serán buscados cuando está activado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Source texts</source> |
| <translation>Texto&s de origen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translations are searched when checked.</source> |
| <translation>Las traducciones serán buscadas cuando está activado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translations</source> |
| <translation>&Traducciones</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Textos como «TeX» y «tex» son considerados diferentes cuando está activado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Match case</source> |
| <translation>Coincidir &mayúsculas y minúsculas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
| <translation>Los comentarios y contextos son buscados cuando está activado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Comments</source> |
| <translation>&Comentarios</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ignore &accelerators</source> |
| <translation>Ignorar &aceleradores</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> |
| <translation>Mensajes obsoletos serán ignorados cuando está activado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Skip &obsolete</source> |
| <translation>Saltar &obsoletos</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Haz click aquí para buscar la siguiente ocurrencia del texto que has escrito.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Buscar siguiente</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Haga click aquí para cerrar esta ventana.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Cancelar</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FormMultiWidget</name> |
| <message> |
| <source>Alt+Delete</source> |
| <extracomment>translate, but don't change |
| </extracomment> |
| <translation>Alt+Suprimir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change |
| </extracomment> |
| <translation>Shift+Alt+Insertar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change |
| </extracomment> |
| <translation>Alt+Insertar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
| <translation>Confirmación - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Delete non-empty length variant?</source> |
| <translation>¿Desea eliminar variantes no vacías?</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>LRelease</name> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Eliminado %n mensaje el cuál no contenía un identificador.</numerusform> |
| <numerusform>Eliminados %n mensajes los cuales no contenían un identificador.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Contexto/desambiaguación excesiva eliminada de %n mensaje.</numerusform> |
| <numerusform>Contexto/desambiaguación excesiva eliminada de %n mensajes.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> |
| <translation> |
| <numerusform> Generadas %n traducción (%1 terminado y %2 no finalizado)</numerusform> |
| <numerusform> Generadas %n traducciones (%1 terminados y %2 no finalizados)</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform> Ignorado %n texto original no traducido</numerusform> |
| <numerusform> Ignorados %n textos originales no traducidos</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Linguist</name> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization files</source> |
| <translation>Archivos de localización de GNU Gettext</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization template files</source> |
| <translation>Archivos de plantilla de localización de GNU Gettext</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Compiled Qt translations</source> |
| <translation>Traducciones de Qt compiladas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
| <translation>Qt Linguist «Libro de frases»</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt translation sources</source> |
| <translation>Fuentes de traducción de Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>XLIFF localization files</source> |
| <translation>Archivos de localización XLIFF</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MainWindow</name> |
| <message> |
| <source>MainWindow</source> |
| <translation>VentanaPrincipal</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrases</source> |
| <translation>&Frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close Phrase Book</source> |
| <translation>&Cerrar libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit Phrase Book</source> |
| <translation>&Editar libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print Phrase Book</source> |
| <translation>Im&primir libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>V&alidation</source> |
| <translation>V&alidación</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&View</source> |
| <translation>&Ver</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Vie&ws</source> |
| <translation>Vist&as</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Toolbars</source> |
| <translation>Barras de herramien&tas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Zoom</source> |
| <translation>&Zoom</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Help</source> |
| <translation>&Ayuda</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation</source> |
| <translation>&Traducción</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&File</source> |
| <translation>&Archivo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Recently Opened &Files</source> |
| <translation>Archivos &recientemente abiertos</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit</source> |
| <translation>&Editar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open...</source> |
| <translation>&Abrir...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
| <translation>Abrir un archivo fuente de traducción de Qt (archivo TS) para edición</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+O</source> |
| <translation>Ctrl+O</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>E&xit</source> |
| <translation>&Salir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this window and exit.</source> |
| <translation>Cerrar esta ventana y salir.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Q</source> |
| <translation>Ctrl+Q</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save</source> |
| <translation>Guardar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
| <translation>Guardar cambios hechos en este archivo de origen de traducción de Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save &As...</source> |
| <translation>Gu&ardar como...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save As...</source> |
| <translation>Guardar como...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
| <translation>Guardar cambios hechos en este archivos fuente de traducción de Qt en un nuevo archivo.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release</source> |
| <translation>Liberar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
| <translation>Cree un archivo de mensaje de Qt válido para la aplicación distribuida desde el archivo de mensajes actual.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print...</source> |
| <translation>Im&primir...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
| <translation>Imprimir una lista con todas las unidades de traducción en el archivo de origen de traducción actual.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+P</source> |
| <translation>Ctrl+P</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Undo</source> |
| <translation>&Deshacer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
| <translation>Deshace la última edición hecha en la traducción actual.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Z</source> |
| <translation>Ctrl+Z</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Redo</source> |
| <translation>&Rehacer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
| <translation>Rehacer una operación deshecha en la traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Y</source> |
| <translation>Ctrl+Y</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cu&t</source> |
| <translation>Cor&tar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
| <translation>Copia el texto de traducción seleccionada al portapapeles y la elimina.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+X</source> |
| <translation>Ctrl+X</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Copy</source> |
| <translation>&Copiar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
| <translation>Copia el texto de traducción seleccionada al portapapeles.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+C</source> |
| <translation>Ctrl+C</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Paste</source> |
| <translation>&Pegar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
| <translation>Pegar el texto del portapapeles en la traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+V</source> |
| <translation>Ctrl+V</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select &All</source> |
| <translation>Seleccion&ar todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select the whole translation text.</source> |
| <translation>.Selecciona todo el texto de la traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+A</source> |
| <translation>Ctrl+A</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find...</source> |
| <translation>&Buscar...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Buscar un texto en el archivo de origen de traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+F</source> |
| <translation>Ctrl+F</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &Next</source> |
| <translation>Buscar siguie&nte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue the search where it was left.</source> |
| <translation>Continuar la búsqueda donde fue dejada.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F3</source> |
| <translation>F3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Prev Unfinished</source> |
| <translation>&Anterior no terminada</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Previous unfinished item</source> |
| <translation>Elemento anterior no finalizado</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
| <translation>Mover al elemento no finalizado anterior.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+K</source> |
| <translation>Ctrl+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Next Unfinished</source> |
| <translation>Siguie&nte no terminado</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next unfinished item</source> |
| <translation>Siguiente elemento no terminado</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Mover al siguiente elemento no finalizado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+J</source> |
| <translation>Ctrl+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>P&rev</source> |
| <translation>P&revio</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to previous item</source> |
| <translation>Mover al elemento anterior</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous item.</source> |
| <translation>Mover al elemento anterior.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+K</source> |
| <translation>Ctrl+Mayus.+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ne&xt</source> |
| <translation>&Siguiente</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next item</source> |
| <translation>Siguiente elemento</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next item.</source> |
| <translation>Mover al siguiente elemento.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+J</source> |
| <translation>Ctrl+Mayus.+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Done and Next</source> |
| <translation>&Marcar como terminado y siguiente</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
| <translation>Marca un elemento como terminado y se muele al siguiente elemento no terminado</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Marca este elemento como terminado y se mueve al siguiente elemento no terminado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy from source text</source> |
| <translation>Copia desde el texto de origen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field</source> |
| <translation>Copia el texto original en el campo de traducción</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
| <translation>Copia el texto original en el campo de traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+B</source> |
| <translation>Ctrl+B</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Accelerators</source> |
| <translation>&Aceleradores</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
| <translation>Intercambia el chequeo de validez de los aceleradores</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Intercambia la validez del chequeo de los aceleradores, por ejemplo cuando el numero de & en el texto y el texto traducido es el mismo. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Ending Punctuation</source> |
| <translation>Signo d&e puntuación final</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
| <translation>Intercambia el chequeo de validez de los signos de puntuación finales</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Intercambia la validez del chequeo de los signos de puntuación finales. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrase matches</source> |
| <translation>Coincidencias de &frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
| <translation>Intercambia el chequeo de que las sugerencias de frases son usadas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Intercambia el chequeo de que las sugerencias de frases son usadas. En el caso de fallar, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place &Marker Matches</source> |
| <translation>Poner &marcas de coincidencia</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
| <translation>Intercambia el chequeo de validez de las marcas de lugar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Intercambia el chequeo de validez de las marcas de lugar, por ejemplo %1, %2, ... son usadas consistentemente en el texto original y traducido. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Phrase Book...</source> |
| <translation>&Nuevo libro de frases...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a new phrase book.</source> |
| <translation>Crea un nuevo libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+N</source> |
| <translation>Ctrl+N</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open Phrase Book...</source> |
| <translation>Abre un libr&o de frases...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
| <translation>Abre un libro de frases para ayudar en la traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+H</source> |
| <translation>Ctrl+H</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Reset Sorting</source> |
| <translation>&Reiniciar ordenación</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
| <translation>Ordena los elementos en el mismo orden que el archivo de mensaje.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Display guesses</source> |
| <translation>Mostrar s&ugerencias</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
| <translation>Establece si se debe mostrar sugerencias de traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Statistics</source> |
| <translation>E&stadísticas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display translation statistics.</source> |
| <translation>Muestra las estadísticas de traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Manual</source> |
| <translation>&Manual</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F1</source> |
| <translation>F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt Linguist</source> |
| <translation>Acerca de Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt</source> |
| <translation>Acerca de Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> |
| <translation>Muestra la información acerca del toolkit de Qt de Digia.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&What's This?</source> |
| <translation>¿&Qué es esto?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>What's This?</source> |
| <translation>¿Qué es esto?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter What's This? mode.</source> |
| <translation>Entrar en el modo ¿Qué es esto?.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+F1</source> |
| <translation>Mayus.+F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Search And Translate...</source> |
| <translation>Bu&scar y traducir...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
| <translation>Reemplazar la traducción en todas las entradas que coinciden en la búsqueda en el texto original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation...</source> |
| <translation>Traducción por &lotes...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
| <translation>Traducir por lotes todas las entradas usando la información en los libros de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release As...</source> |
| <translation>Distribuir como...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
| <translation>Crea un archivo de mensajes de Qt usable en aplicaciones distribuidas a partir del archivo de mensajes actual. El nombre de archivo será automáticamente determinado por el nombre del archivo TS.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File</source> |
| <translation>Archivo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Edición</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Traducción</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Validation</source> |
| <translation>Validación</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Help</source> |
| <translation>Ayuda</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
| <translation>Abrir/refrescar la &previsualización del formulario</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Form Preview Tool</source> |
| <translation>Herramienta de previsualización de formularios</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F5</source> |
| <translation>F5</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings...</source> |
| <translation>&Configuración del archivo de traducción...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Add to Phrase Book</source> |
| <translation>&Añadir al libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+T</source> |
| <translation>Ctrl+T</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Read-O&nly...</source> |
| <translation>Abrir e&n sólo lectura...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save All</source> |
| <translation>Guardar &todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+S</source> |
| <translation>Ctrl+S</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release All</source> |
| <translation>Distribui&r todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Cerrar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close All</source> |
| <translation>&Cerrar todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+W</source> |
| <translation>Ctrl+W</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Length Variants</source> |
| <translation>Variaciones de longitud</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Visualize whitespace</source> |
| <translation>Visualizar espacios en blanco</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> |
| <translation>Alternar la visualización de espacios en blanco en los editores</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Increase</source> |
| <translation>Incrementar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl++</source> |
| <translation>Ctrl++</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Decrease</source> |
| <translation>Decrementar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+-</source> |
| <translation>Ctrl+-</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reset to default</source> |
| <translation>Revertir cambios</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+0</source> |
| <translation>Ctrl+0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Texto original</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Index</source> |
| <translation>Índice</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context</source> |
| <translation>Contexto</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Items</source> |
| <translation>Elementos</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This panel lists the source contexts.</source> |
| <translation>Este panel muestra los contextos de origen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Strings</source> |
| <translation>Cadenas de caracteres</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrases and guesses</source> |
| <translation>Frases y sugerencias</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sources and Forms</source> |
| <translation>Código fuente y formularios</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Warnings</source> |
| <translation>Avisos</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> MOD </source> |
| <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
| <translation> MOD </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading...</source> |
| <translation>Cargando...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
| <translation>Cargando archivo -Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
| |
| Close the open file(s) first?</source> |
| <translation>El archivo «%1» no parece estar relacionado con los archivos actualmente abiertos «%2». |
| |
| ¿Desea cerrar los archivos actualmente abiertos?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
| |
| Skip loading the first named file?</source> |
| <translation>El archivo «%1» no parece estar relacionado con el archivo «%2» que también está siendo abierto. |
| |
| ¿Desea no cargar el primer archivo?</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n unidad de traducción cargada.</numerusform> |
| <numerusform>%n unidades de traducción cargadas.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Related files (%1);;</source> |
| <translation>Archivos relacionados (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Translation Files</source> |
| <translation>Abrir archivos de traducción</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File saved.</source> |
| <translation>Archivo guardado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Archivos de mensajes de Qt para aplicaciones distribuidas (*.qm) |
| Todos los archivos (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File created.</source> |
| <translation>Archivo creado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing...</source> |
| <translation>Imprimiendo...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context: %1</source> |
| <translation>Contexto: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>finished</source> |
| <translation>terminado</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>unresolved</source> |
| <translation>no resuelto</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>obsolete</source> |
| <translation>obsoleto</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing... (page %1)</source> |
| <translation>Imprimiendo... (página %1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing completed</source> |
| <translation>Impresión completada</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing aborted</source> |
| <translation>Impresión abortada</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search wrapped.</source> |
| <translation>Búsqueda envuelta.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
| <translation>No se puede encontrar la cadena de caracteres «%1».</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Buscar y traducir en «%1» - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate - Qt Linguist</source> |
| <translation>Traducir - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Translated %n entry(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Traducidas %n entrada</numerusform> |
| <numerusform>Traducidas %n entradas</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
| <translation>No hay más ocurrencias de «%1». ¿Empezar desde el principio?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create New Phrase Book</source> |
| <translation>Crear nuevo libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Archivos de frases de Qt (*.qph) |
| Todos los archivos (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book created.</source> |
| <translation>Libro de frases creado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Phrase Book</source> |
| <translation>Abrir libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
| <translation>Libros de frases de Qt (*.qph);;Todos los archivos (*)</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n frase cargada.</numerusform> |
| <numerusform>%n frases cargadas.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Add to phrase book</source> |
| <translation>Añadir a libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
| <translation>No se ha encontrado un libro de frases apropiado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
| <translation>Añadiendo entrada al libro de frases %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select phrase book to add to</source> |
| <translation>Seleccionar el libro de frases para añadir a</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
| <translation>No se ha podido ejecutar Qt Assistant (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Version %1</source> |
| <translation>Versión %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> |
| <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist es una herramientas para añadir traducciones a aplicaciones de Qt.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save the modified files?</source> |
| <translation>¿Quiere guardar los archivos modificados?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save '%1'?</source> |
| <translation>¿Quiere guardar «%1»?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist[*]</source> |
| <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No untranslated translation units left.</source> |
| <translation>No quedan unidades de traducción sin traducir.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Window</source> |
| <translation>&Ventana</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Minimize</source> |
| <translation>Minimizar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+M</source> |
| <translation>Ctrl+M</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display the manual for %1.</source> |
| <translation>Mostrar el manual para %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about %1.</source> |
| <translation>Mostrar información acerca de %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save '%1'</source> |
| <translation>&Guardar «%1»</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save '%1' &As...</source> |
| <translation>Guardar «%1» &como...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1'</source> |
| <translation>Distribuir «%1»</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1' As...</source> |
| <translation>Distribuir «%1» como...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close '%1'</source> |
| <translation>&Cerrar «%1»</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>% |
| &Guardar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close</source> |
| <translation>&Cerrar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save All</source> |
| <translation>Guardar todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close All</source> |
| <translation>Cerrar todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release</source> |
| <translation>Dist&ribuir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
| <translation>Configuración para el archivo de &traducción «%1»...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
| <translation>Traduccion por &lotes de «%1»...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
| <translation>Buscar y &traducir en «%1»...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate...</source> |
| <translation>Buscar y &traducir...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
| <translation>No se puede leer del libro de frases «%1».</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this phrase book.</source> |
| <translation>Cerrar este libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Le permite añadir, modificar, o eliminar entradas de este libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Imprime las entradas de este libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
| <translation>No se puede crear el libro de frases «%1».</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
| <translation>¿Desea guardar el libro de frases «%1»?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All</source> |
| <translation>Todo</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageEditor</name> |
| <message> |
| <source>Russian</source> |
| <translation>Ruso</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>German</source> |
| <translation>Alemán</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Japanese</source> |
| <translation>Japones</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>French</source> |
| <translation>Francés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Polish</source> |
| <translation>Polaco</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Chinese</source> |
| <translation>Chino</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
| <translation>Este panel le permite ver y editar una traducción de un texto de origen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Texto de origen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the source text.</source> |
| <translation>Este área muestra el texto original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text (Plural)</source> |
| <translation>Texto de origen (plural)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
| <translation>Este área muestra la forma en plural del texto original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Developer comments</source> |
| <translation>Comentarios del desarrollador</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
| <translation>Este área muestra un comentario que le podría guiar, y el contexto en el que el texto aparece.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
| <translation>Aquí puede introducir comentarios para su propio uso. Esto no tiene efecto sobre las aplicaciones traducidas.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation (%2)</source> |
| <translation>Traduccion %1 (%2)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
| <translation>Aquí es donde puede introducir o modificar la traducción del texto original que aparece arriba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation</source> |
| <translation>Traduccion %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translator comments</source> |
| <translation>Comentarios del traductor %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>'%1' |
| Line: %2</source> |
| <translation>«%1» |
| Línea: %2</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageModel</name> |
| <message> |
| <source>Completion status for %1</source> |
| <translation>Estado de %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><file header></source> |
| <translation><archivo de cabecera></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><context comment></source> |
| <translation><comentario de contexto></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><unnamed context></source> |
| <translation><contexto sin nombre></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBook</name> |
| <message> |
| <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> |
| <translation>Error de parseo en la línea %1, columna %2 (%3).</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBookBox</name> |
| <message> |
| <source>Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Editar libro de frases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
| <translation>Esta ventana permite añadir, modificar o eliminar entradas de un libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation:</source> |
| <translation>&Traduccion:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
| <translation>Esta es la frase en el idioma de destino correspondiente a la frase original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>S&ource phrase:</source> |
| <translation>Frase de &origen:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
| <translation>Esta es una definición para la frase original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the source language.</source> |
| <translation>Esta es una frase en el idioma original.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Definition:</source> |
| <translation>&Definición:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
| <translation>Haga click aquí para añadir la frase al libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Entry</source> |
| <translation>&Nueva entrada</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
| <translation>Haga click aquí para eliminar la entrada del libro de frases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Remove Entry</source> |
| <translation>Elimina&r entrada</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settin&gs...</source> |
| <translation>Confi&guración...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to save the changes made.</source> |
| <translation>Haga click aquí para guardar los cambios hechos.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>&Guardar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Haga click aquí para cerrar esta ventana.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Cerrar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>(New Entry)</source> |
| <translation>(Nueva entrada)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
| <translation>No se puede guardar el libro de frases «%1».</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseModel</name> |
| <message> |
| <source>Source phrase</source> |
| <translation>Frase original</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Traduccion</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Definition</source> |
| <translation>Definición</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseView</name> |
| <message> |
| <source>Insert</source> |
| <translation>Insertar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Edición</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess (%1)</source> |
| <translation>Sugerencia (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess</source> |
| <translation>Sugerencia</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QObject</name> |
| <message> |
| <source>Translation files (%1);;</source> |
| <translation>Archivos de traducción (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All files (*)</source> |
| <translation>Todos los archivos (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>SourceCodeView</name> |
| <message> |
| <source><i>Source code not available</i></source> |
| <translation><i>Código fuente no disponible</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not available</i></source> |
| <translation><i>Archivo %1 no disponible</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not readable</i></source> |
| <translation><i>El archivo %1 no se puede leer</i></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Statistics</name> |
| <message> |
| <source>Statistics</source> |
| <translation>Estadísticas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Cerrar</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Traduccion</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source</source> |
| <translation>Origen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>0</source> |
| <translation>0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Words:</source> |
| <translation>Palabras:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters:</source> |
| <translation>Caracteres:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters (with spaces):</source> |
| <translation>Caracteres (incluyendo espacios en blanco):</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslateDialog</name> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Esta ventana le permite buscar algún texto en el archivo original de traducción.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Escriba el texto para buscar.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &source text:</source> |
| <translation>Bu&scar texto original:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translate to:</source> |
| <translation>&Traducir a:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search options</source> |
| <translation>Opciones de búsqueda</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Textos como «TeX» y «tex» son considerados como diferentes cuando está marcado.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Match &case</source> |
| <translation>&Coincidir mayúsculas y minúsculas</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark new translation as &finished</source> |
| <translation>Marcar nueva traducción como &finalizada</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Haga click aquí para encontrar la siguiente ocurrencia del texto escrito.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Buscar siguiente</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate</source> |
| <translation>Traducir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate All</source> |
| <translation>Traducir todo</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Haga click aquí para cerrar esta ventana.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Cancelar</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslationSettingsDialog</name> |
| <message> |
| <source>Source language</source> |
| <translation>Idioma de origen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Language</source> |
| <translation>Idioma</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Country/Region</source> |
| <translation>País/Región</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Target language</source> |
| <translation>Idioma de destino</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Configuración de «%1» - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Any Country</source> |
| <translation>Cualquier país</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |