blob: 5100a15392fba95dd74c22daeaaae67b55f83748 [file] [log] [blame]
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ca">
<context>
<name>QDeclarativeGeoMap</name>
<message>
<source>No Map</source>
<translation>Sense mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin does not support mapping.</source>
<translation>El connector no admet el mapatge.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeGeoRouteModel</name>
<message>
<source>Plugin does not support routing.</source>
<translation>El connector no admet l&apos;encaminament.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot route, plugin not set.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut calcular l&apos;encaminament, no s&apos;ha establert el connector.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot route, route manager not set.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut calcular l&apos;encaminament, nos&apos;ha establert el gestor de l&apos;encaminament.</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough waypoints for routing.</source>
<translation>No hi ha prous punts de ruta per a calcular l&apos;encaminament.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeGeocodeModel</name>
<message>
<source>Cannot geocode, plugin not set.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut geocodificar, no s&apos;ha establert el connector.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut geocodificar, no s&apos;ha establert el gestor de la geocodificació.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot geocode, valid query not set.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut geocodificar, no s&apos;ha establert una consulta vàlida.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source>
<translation>El connector no admet la geocodificació (inversa).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoRouteReplyOsm</name>
<message>
<source>Go straight.</source>
<translation>Segueix dret.</translation>
</message>
<message>
<source>Go straight onto %1.</source>
<translation>Segueix dret a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly right.</source>
<translation>Gira lleugerament a la dreta.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly right onto %1.</source>
<translation>Gira lleugerament a la dreta a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn right.</source>
<translation>Gira a la dreta.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn right onto %1.</source>
<translation>Gira a la dreta a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp right.</source>
<translation>Gira fort a la dreta.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp right onto %1.</source>
<translation>Gira fort a la dreta a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
<translation>Quan sigui segur, realitzeu un canvi de sentit.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp left.</source>
<translation>Gira fort a l&apos;esquerra.</translation>
</message>
<message>
<source>Make a sharp left onto %1.</source>
<translation>Gira fort a l&apos;esquerra a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn left.</source>
<translation>Gira a l&apos;esquerra.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn left onto %1.</source>
<translation>Gira a l&apos;esquerra a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly left.</source>
<translation>Gira lleugerament a l&apos;esquerra.</translation>
</message>
<message>
<source>Turn slightly left onto %1.</source>
<translation>Gira lleugerament a l&apos;esquerra a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Reached waypoint.</source>
<translation>S&apos;ha arribat al punt del camí.</translation>
</message>
<message>
<source>Head on.</source>
<translation>De front.</translation>
</message>
<message>
<source>Head onto %1.</source>
<translation>De front a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the roundabout.</source>
<translation>Entra a la rotonda.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the first exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la primera sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la primera sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the second exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la segona sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la segona sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the third exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la tercera sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la tercera sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la quarta sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la quarta sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la cinquena sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la cinquena sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la sisena sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la sisena sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la setena sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la setena sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la vuitena sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la vuitena sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
<translation>A la rotonda agafa la novena sortida.</translation>
</message>
<message>
<source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
<translation>A la rotonda agafa la novena sortida a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Leave the roundabout.</source>
<translation>Surt de la rotonda.</translation>
</message>
<message>
<source>Leave the roundabout onto %1.</source>
<translation>Surt de la rotonda a %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Stay on the roundabout.</source>
<translation>Romàn a la rotonda.</translation>
</message>
<message>
<source>Start at the end of the street.</source>
<translation>Comença al final del carrer.</translation>
</message>
<message>
<source>Start at the end of %1.</source>
<translation>Comença al final de %1.</translation>
</message>
<message>
<source>You have reached your destination.</source>
<translation>Has arribat a la teva destinació.</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t know what to say for &apos;%1&apos;</source>
<translation>No sé què dir per a «%1»</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
<message>
<source>Mapbox plugin requires &apos;mapbox.map_id&apos; and &apos;mapbox.access_token&apos; parameters.
Please visit https://www.mapbox.com</source>
<translation>El connector de Mapbox requereix els paràmetres «mapbox.map_id» i «mapbox.access_token».
Visiteu https://www.mapbox.com</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTileFetcherNokia</name>
<message>
<source>Mapping manager no longer exists</source>
<translation>El gestor del mapatge ja no existeix</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMapOsm</name>
<message>
<source>Tiles Courtesy of &lt;a href=&apos;http://www.mapquest.com/&apos;&gt;MapQuest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
<translation>Quadrants cortesia de &lt;a href=&apos;http://www.mapquest.com/&apos;&gt;MapQuest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt; &amp;copy; de les dades dels col·laboradors d&apos;&lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Maps &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.thunderforest.com/&apos;&gt;Thunderforest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
<translation>Mapes &amp;copy; de &lt;a href=&apos;http://www.thunderforest.com/&apos;&gt;Thunderforest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&amp;copy; de les dades dels col·laboradors d&apos;&lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
<translation>&amp;copy; dels col·laboradors d&apos;&lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Mapbox custom map</source>
<translation>Mapa personalitzat de Mapbox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
<message>
<source>Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers</translation>
</message>
<message>
<source>Normal map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa normal en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite Map</source>
<translation>Mapa de satèl·lit</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa de satèl·lit en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Map</source>
<translation>Mapa del terreny</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa del terreny en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Hybrid Map</source>
<translation>Mapa híbrid</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa de satèl·lit amb els carrers en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Transit Map</source>
<translation>Mapa per al transport</translation>
</message>
<message>
<source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa amb el color reduït amb l&apos;esquema del transport públic en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Gray Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers en gris</translation>
</message>
<message>
<source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa amb el color reduït en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
<translation>Vista mòbil del mapa normal en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Terrain Map</source>
<translation>Mapa del terreny per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
<translation>Vista mòbil del mapa del terreny en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Hybrid Map</source>
<translation>Mapa híbrid per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
<translation>Vista mòbil del mapa de satèl·lit amb els carrers en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Transit Map</source>
<translation>Mapa del trànsit per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
<translation>Vista mòbil del mapa amb el color reduït amb l&apos;esquema del transport públic en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Gray Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers en gris per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
<translation>Vista mòbil del mapa amb el color reduït en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers personalitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Night Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Normal map view in night mode</source>
<translation>Vista del mapa normal en el mode nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Night Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers nocturn per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile normal map view in night mode</source>
<translation>Vista del mapa normal per al mòbil en el mode nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Gray Night Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers nocturn en gris</translation>
</message>
<message>
<source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
<translation>Vista del mapa amb el color reduït en el mode nocturn (especialment usat per a mapes de fons)</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Gray Night Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers nocturn en gris per al mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
<translation>Vista mòbil del mapa amb el color reduït en el mode nocturn (especialment usat per a mapes de fons)</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers per a vianants</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa per a vianants en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers mòbil per a vianants</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
<translation>Vista mòbil del mapa per a vianants en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian Night Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers nocturn per a vianants</translation>
</message>
<message>
<source>Pedestrian map view in night mode</source>
<translation>Vista mòbil del mapa normal per a vianants en el mode nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers mòbil per a vianants en el mode nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
<translation>Vista mòbil del mapa de carrers per a vianants en el mode nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Car Navigation Map</source>
<translation>Mapa per a la navegació en cotxe</translation>
</message>
<message>
<source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
<translation>Vista del mapa normal per a la navegació en cotxe en el mode diürn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
<message>
<source>Street Map</source>
<translation>Mapa de carrers</translation>
</message>
<message>
<source>Street map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa de carrers en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite Map</source>
<translation>Mapa de satèl·lit</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa de satèl·lit en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle Map</source>
<translation>Mapa per a bicicleta</translation>
</message>
<message>
<source>Cycle map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa per a bicicleta en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Transit Map</source>
<translation>Mapa per al transport</translation>
</message>
<message>
<source>Public transit map view in daylight mode</source>
<translation>Vista del mapa per al transport públic en el mode diürn</translation>
</message>
<message>
<source>Night Transit Map</source>
<translation>Mapa nocturn per al transport</translation>
</message>
<message>
<source>Public transit map view in night mode</source>
<translation>Vista del mapa per al transport públic en el mode nocturn</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Map</source>
<translation>Mapa del terreny</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain map view</source>
<translation>Vista del mapa del terreny</translation>
</message>
<message>
<source>Hiking Map</source>
<translation>Mapa per al senderisme</translation>
</message>
<message>
<source>Hiking map view</source>
<translation>Vista del mapa per al senderisme</translation>
</message>
<message>
<source>Custom URL Map</source>
<translation>URL personalitzat per al mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
<translation>Vista de l&apos;URL personalitzat per al mapa establert amb el paràmetre «urlprefix»</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
<message>
<source>Aeroway</source>
<translation>Mitjà aeri</translation>
</message>
<message>
<source>Amenity</source>
<translation>Amenitat</translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<translation>Edifici</translation>
</message>
<message>
<source>Highway</source>
<translation>Carretera</translation>
</message>
<message>
<source>Historic</source>
<translation>Històric</translation>
</message>
<message>
<source>Land use</source>
<translation>Ús de la terra</translation>
</message>
<message>
<source>Leisure</source>
<translation>Oci</translation>
</message>
<message>
<source>Man made</source>
<translation>Fet per l&apos;home</translation>
</message>
<message>
<source>Natural</source>
<translation>Natural</translation>
</message>
<message>
<source>Place</source>
<translation>Lloc</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<translation>Línia de ferrocarril</translation>
</message>
<message>
<source>Shop</source>
<translation>Botiga</translation>
</message>
<message>
<source>Tourism</source>
<translation>Turisme</translation>
</message>
<message>
<source>Waterway</source>
<translation>Vía navegable</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Petició de xarxa errònia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
<message>
<source>Communication error</source>
<translation>Error en la comunicació</translation>
</message>
<message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Error en analitzar la resposta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtLocationQML</name>
<message>
<source>Plugin property is not set.</source>
<translation>El connector no s&apos;ha establert correctament.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Error (%1): %2</source>
<translation>Error del connector (%1): %2</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
<translation>Error del connector (%1): No s&apos;ha pogut crear una instància del proveïdor</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin is not valid</source>
<translation>El connector no és vàlid</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to initialize categories</source>
<translation>No s&apos;han pogut inicialitzar les categories</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create request</source>
<translation>No s&apos;ha pogut crear la petició</translation>
</message>
<message>
<source>Index &apos;%1&apos; out of range</source>
<translation>L&apos;índex «%1» està fora de l&apos;interval</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Location requires app_id and token parameters.
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
<translation>Qt Location requereix els paràmetres «app_id» i «token».
Registreu-vos a https://developer.here.com/ per obtenir les vostres credencials personals per a l&apos;aplicació.</translation>
</message>
<message>
<source>Saving places is not supported.</source>
<translation>El desar els llocs no està admès.</translation>
</message>
<message>
<source>Removing places is not supported.</source>
<translation>L&apos;eliminar els llocs no està admès.</translation>
</message>
<message>
<source>Saving categories is not supported.</source>
<translation>El desar les categories no està admès.</translation>
</message>
<message>
<source>Removing categories is not supported.</source>
<translation>L&apos;eliminar les categories no està admès.</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing response.</source>
<translation>Error en analitzar la resposta.</translation>
</message>
<message>
<source>Network error.</source>
<translation>Error de la xarxa.</translation>
</message>
<message>
<source>Request was canceled.</source>
<translation>S&apos;ha cancel·lat la sol·licitud.</translation>
</message>
<message>
<source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
<translation>La resposta del servei no estava en un format reconeixible.</translation>
</message>
</context>
</TS>